专业名称 英译

合集下载

医学课程名称英译汇总

医学课程名称英译汇总

中医①traditional Chinese medicine②traditional Chinese physician ①中医学的简称。

②本学科专业职业队伍。

中药 Chinese materia medica 在中医理论指导下应用的药物。

包括中药材、中药饮片和中成药等。

中医学 traditional Chinese medicine 以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。

中药学 Chinese materia medica 中药学科的统称。

研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。

中医药 traditional Chinese medicine and pharmacology 中医与中药的合称。

中医药学 traditional Chinese medicine and pharmacology 中医学与中药学的合称,侧重反映中医与中药两者共同发展,密不可分。

中西医结合 integration of traditional and western medicine 现代医学等现代科学知识及手段来继承和发展中医药,中西医学相互补充,取长补短,诊治疾病的医学形式。

中医基础理论 basic theory of traditional Chinese medicine 研究和阐明中医学的基本概念、基本理论、基本规律、基本原则的学科。

中医诊断学 diagnostics of traditional Chinese medicine 根据中医学的理论体系,研究诊察病情、判断病种、辨别证候的基础理论、基本知识和基本技能的学科。

方剂学 prescriptions of Chinese materia medica 研究治法与方剂配伍规律及其临床运用的学科。

中医内科学 internal medicine of traditional Chinese medicine 研究外感温病、内伤杂病等内科疾病诊治与预防的临床中医学。

大学专业部分代码表(中英文)(已翻译并审核)

大学专业部分代码表(中英文)(已翻译并审核)

专业代码表
44 0301 45 0305 46 0306 47 0307 48 0310 49 0311 50 0313 51 0314 52 0315 53 0316 54 0321 55 0322 56 0323 57 0324 58 0325 59 0326 60 0327 61 0328 62 0401 63 0402 64 0405 65 0406 66 0408 67 0421 68 0422 69 0423 70 0424 71 0425 72 0426 73 0427 74 0454 75 0455 76 0456 77 0491 78 0501 79 0502 80 0503 81 0504 82 0505 83 0506 84 0507 85 0508 86 0509 87 0521 88 0522 89 0554 90 0571
0126 国际经济与贸易(专转本)
0127 物流管理(专转本)
0128 财务管理(本)(单)
0129 物流管理(3+2)
0130 财务管理(专转本)
0135 金融学(3+2)
0151 会计(五年一贯制)
0152 会计学(W专转本)
0153 财务管理(W专转本)
0165 会计(五年一贯制)
0180 H会计学(本)
0103 金融学(本)
0104 市场营销(本)
0105 财务管理(本)
0108 物流管理(本)
0110 金融工程(本)
0111 电子商务(本)
0112 审计学(本)
0121 会计学(本)(单)
0122 会计学(专转本)
0123 市场营销(本)(单)
0124 金融学(专转本)
0125 市场营销(专转本)

毕业证明用学科专业的中英文翻译对照表

毕业证明用学科专业的中英文翻译对照表
84
050107
中国少数民族语言
CHINESE ETHNIC LANGUAGE AND LITERATURE
85
050108
比较文学与世界文
COMPARATIVE LITERATURE AND WORLD LITERATURE
86
0501Z1
中国文学思想史
HISTORY OF CHINESE LITERARY THOUGHT
物流学
LOGISTICS
33
020224
计算金融学
COMPUTIONAL FINANCE
34
03
法学
LAW
35
0301
法学
LAW
36
030101
法学理论
JURISPRUDENCE
37
030102
法律史
LEGAL HISTORY
38
030103
宪法学与行政法学
CONSTITUTIONAL AND ADMINISTRATIVE LAW
050122
比较语言学
COMPARATIVE LINGUISTICS
91
0502
外国语言文学
FOREIGN LANGUAGES AND LITERATURE
92
050201
英语语言文学
ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE
93
050202
俄语语言文学
RUSSIAN LANGUAGE AND LITERATURE
119
0603Z2
世界上古中古史
ANCIENT AND MEDIEVAL WORLD HISTORY
120
0603Z3

热能与动力工程专业外文翻译、中英对照、英汉互译

热能与动力工程专业外文翻译、中英对照、英汉互译

毕业设计外文翻译原文标题:Proposal for a high efficiency LNGpower-generation System utilizing wasteheat from the combined cycle中文标题:一个高效的利用液化天然气联合循环余热的发电系统学院名称:能源与动力工程学院专业名称:热能与动力工程Proposal for a high efficiency LNG power-generation system utilizing waste heat from the combined cycleY. Hisazumi*, Y. Yamasaki, S. SugiyamaEngineering Department, Osaka Gas Co., 1-2 Hiranomachi 4-chome Chuo-ku, Osaka 541, Japan Accepted 9 September 1998AbstractHigh-efficiency power-generation with an LNG vaporizing system isproposed: it utilizesthe LNG's cold energy to the best potential limit. This system can be applied to LNG vaporizers in gas companies or electric power companies and recovers the LNG's cold energy as electric power. The system consists of a Rankine cycle using a Freon mixture, natural-gas. Rankine cycle and a combined cycle with gas and steam turbines. The heat sources for this system are the latent heat from the steam-turbine's condenser and the sensible heat of exhaust gas from the waste-heat recovery boiler. In order to find out the optimal condition of the system, several factors, such as gas turbine combustion pressure, steam pressure, condensing temperature in combined cycle, composition of mixture Freon, and natural gas vaporizing pressure are evaluated by simulation. The results of these studies show that in the total system, about 400 kWh can be generated by vaporizing 1 ton of LNG, including about 60 kWh/LNG ton recovered from the LNG cold energy when supplying NG in 3.6 MPa.. About 8.2MWh can be produced by using 1 ton of LNG as fuel, compared with about 7 MWh by the conventional combined system. A net efficiency of over 53%HHV could be achieved by the proposed system. In the case of the LNG terminal receiving 5 million tons of LNG per year, this system can generate 240 MW and reduce the power of the sea water pump by more than 2MW. 1998 Elsevier Science Ltd. All rights reserved.1. IntroductionIn the fiscal year 1994, the amount of LNG imported to Japan reached about 43 million tons; of this 31 million tons were used as fuel for power generation. As shown in Fig. 1, about 20% of the LNG imported was used for power generation [2]. Fig. 2 shows the major LNG power generation systems now in operation and their outputs. Several commercial LNG power generation plants have been constructed since 1979, and their total output has reached approximately 73 MW. Among the new power-generation plants without CO2 emission, this value of 73 MW is second to the 450 MW input of geo-thermal power generation plants in Japan, with the exception of power generation by refuse incinerators, and is much larger compared with the 35 MW output of solar-power plants and the 14 MW output of wind-power stations.Table 1 shows the LNG power generation plants constructed in Japan. The economics of LNG power generation became worse as the appreciation of the yen madethe cost of energy kept constant but while raising the construction cost; the adoption of the combined cycle utilizing gas-turbine and steam turbine (hereafter called combined cycle) increased the gas send-out pressure and lowered the power output per ton of LNG. Therefore, no LNG powergeneration plants were constructed in the 1990s due to lower cost effectiveness of the systems.As for the thermal power plant using natural gas as fuel, the steam turbine produced only about 6 MWh of power output per ton of LNG. But recently, improvement in blade-cooling technology and materials of the gas turbine enabled a 1400℃class turbine to be designed and increased the combustion pressure up to 3 MPa. Therefore, as shown in Fig. 3, the heat efficiency of the combined cycle has been improved and the electrical output from 1 ton of LNG has reached about 7MWh.In this paper, a proposal is made for the high-efficiency LNG power generation system based on a new concept which fully utilizes the cold energy without discarding it into the sea. The system is composed of the combined cycle and the LNG power-generation plant.2. High-efficiency LNG power-generation system2.1. Basic componentsFig.4 shows the process flow diagram of the high-efficiency LNG power-generation system. This complex system consists of the combined cycle and the LNG power generation cycle. The combined cycle is composed of a gas turbine (GAS-T) and a steam turbine (ST-T) using natural gas (NG) as fuel, while the LNG power generation cycle is composed of a Freon (uorocarbon) mixture turbine (FR-T) and a natural-gas turbine (NG-HT, NG-LT) using the latent heat of condensation from the exhaust steam and the sensible heat of the exhaust gas as heat sources. The plate fin type heat exchanger can be used for the LNG/natural gas (LNG-CON) and LNG/ Freon mixture (FR-CON). The shell-and-tube type can be selected as exchangers for exhaust steam/natural gas (LNG-VAP),exhaust steam/Freon mixture(FR-VAP), and exhaust gas/natural gas (NG-SH) applications according to the operating conditions.Ice thickness on the surface of the heat-exchanger tubes becomes a problem as heat is exchanged between exhaust gas and cold natural gas or Freon mixture. The ice thickness can be estimated by the technology of heat transfer between LNG and sea water, thus enabling one to avoid blockages due to ice inside the tubes.In addition, stable and continuous send-out of gas is made possible by using a bypass system, even if turbines and pumps for the Freon mixture and natural gas circulating systems (FR-RP, LNG-RP) stop.2.2. Features of the systemThe practical use of the following existing technologies in combination shows the high feasibility of the proposed system:. Power generation using Freon or hydrocarbon type Rankine cycle,. Power generation by natural-gas direct expansion],. TRI-EX type vaporizer which vaporizes LNG by using an intermediate medium or vacuum type LNG vaporizer.The Freon mixture is made up of the HFC type, which is a fluorocarbon consisting of H, F, and C and has no adverse influence on the ozone layer; it enables reduction in exergy loss at the heat exchanger and increases itscirculating flow rate to be achieved.The effective recovery of cold exergy and pressure exergy is made possible by the combined system using natural gas and Freon mixture Rankine cycle.Fig. 5 shows the temperature-heat duty relation when vaporizing 1 kg of LNG in the system shown in Fig. 4. Separation of the condensed natural-gas in two sections enables an increase in the heat duty between Freon (FR) and LNG, and a reduction of difference in temperature of LNG and natural gas between the inlet and outlet of the heat exchanger.3. Evaluation of the characteristics of the proposed system3.1. Process simulationThe characteristics of this system were evaluated by using process simulator. The followings are the conditions used for the calculation:Effciencies of rotating machines LNG compositionGas turbine (GAS-T) 88% CH4 89.39%Steam turbine (ST-T) 85% C2H6 8.65%Natural-gas turbine (NG-HT, LT) 88% C3H8 1.55%Freon turbine (FR-T) 88% iC4H10 0.20%Air compressor (AIR-C) 85% nC4H10 0.15%LNG pump (LNG-MP, RP) 70% iC5H12 0.01%Freon pump (FR-RP) 70% N2 0.05%Natural gas gross heat-value: 10,510 kcal/Nm3AIR/NG flow ratio of gas turbine: 323.2. Effects of send-out pressure of the natural gasWhen natural-gas is sent out at 3.5 or 1.8 MPa, evaluations were made of the effects of send-out pressure of the LNG and change in superheating temperature of the natural gas on the total output of the high pressure (NG-HT) and the low pressure (NG-LT) natural-gas expansion-turbines. Fig. 6 shows the results of this calculation, where self consumption of power is calculated from the power, raising the pressure of the LNG up to the inlet pressure of the turbine minus the power required for the original send-out pressure. In both cases, the inlet pressure rise for the turbine causes an increase of self consumption power, but brings about a greater out-put. About 7 MPa of the inlet pressure of the turbine is appropriate considering the pressure tolerance of the heat exchangers.When the superheating temperature of the natural gas at the inlet to the turbine becomes high, the recovery of power increases, but the temperature of the exhaust gas from the outlet of the natural-gas super heater (NG-SH) declines, thus indicating that there is a limitation to superheating gas.3.3. Effects of combustion pressure of the gas turbineThe outputs of the gas turbine and the steam turbine, and the efficiency per gross heating value were evaluated by changing the combustion pressure of the gas turbine operating at 1300℃turbine-inlet temperature - see Fig. 7.If the combustion pressure of the gas turbine becomes high, the output of the gas turbine increases, but the output of the steam turbine decreases because the rise in combustion pressure causes a lowering of the exhaust-gas temperature at the outlet of the gas turbine and consequently a decline in the steam temperature at the inlet of the steam turbine. However, the overall efficiency of the turbines increases upon increasing the combustion pressure because the increment of gas-turbine output exceeds the decrement of steam turbine output. As a result, taking the pressure loss into account, it is appropriate to set the send-out pressure of the natural gas at the LNG terminal at 3.5 MPa.(FR-vap),3.4. Effects of Inlet pressure of the steam turbineFig. 8 shows the relations between the steam-turbines output and exhaust gas temperatures by changing the steam pressure in the range of 3-7 MPa. As the steam pressure increases, the output of the steam turbine rises and the temperature of the exhaust gases also increase. Besides, the power required for the water-supply pump increases with a rise in the steam pressure. Therefore, the current combined cycles operate at steam pressure of 7 MPa or more because the increment of the output of steam turbine exceeds the additional power required for the water-supply pump.3.5. Rankine cycle using a Freon-mixture refrigerant.The Freon refrigerant was selected from the HFC refrigerants on the basis of marketability, boiling point and freezing-point. Table 2 shows the physical properties of HFC Freon.When only HFC-23 is used as the medium, because of its low freezing-point it never freezes even if heat is exchanged between the LNG and HFC-23. But if HFC-23 is heated by the exhaust steam of the steam turbine, the pressure rises approximately up to the critical pressure. Therefore, the use of HFC-23 is not cost effective, because it is then necessary to set a high design pressure. To cope with this problem, we evaluated the compound refrigerant composed of HFC-134a (with high boiling point) and HFC-23.Fig. 9 shows saturated vapor pressure at various temperatures, the boiling point and the dew point at atmospheric pressure for mixtures of HFC-23 andHFC-134a of various compositions. The saturated pressure at each temperature rises with the increasing mole ratio of HFC-23: Hence, 40-45% of the mole ratio of HFC-23 is the optimal value considering the design pressure of the equipment.Fig. 10 shows the plots of the output of the Freon turbine versus the condensing temperature of the steam turbine when changing the composition of the HFC-23. In this figure, the turbine outlet pressure is determined in such a way that thedifference in temperature between the LNG and Freon mixture is not less than 5℃in the Freon condenser (FR-CON). The Freon turbine's inlet-pressure is set to the saturatedtemperature of the Freon mixture, i.e. less than 2℃from the steam-condensing temperature.This figure indicates that the output of the turbine scarcely correlates with the mole ratio of HFC-23. The higher the steam-condensing temperature becomes, the greater the output per ton of LNG the turbine produces, but in such a case, it is necessary to evaluate the system as a whole because more fuel is required, as described below. The result indicates that the optimal mole composition of HFC-23 and HFC-134a is 40%/60% considering both design pressure and the output of the turbine.3.6. Comprehensive evaluation from the viewpoint of the steam-condensing Temperature.As the dew point of the exhaust gas is 42℃, it is wise to set the exit temperature of the exhaust gas from the natural-gas super heater (NG-SH) to 80℃or more in order to prevent white smoke from the smoke stack. Table 3 shows the effect of the steam-condensing temperature on the generated output of the total system. The lower steam-condensing temperature brings about a higher efficiency of the total system, but also causes a lowering in the inlet temperature of natural-gas turbine. Therefore, it is appropriate to set the steam-condensing temperature at approximately 30℃.When the condensing temperature is 30C, the generated outputs per ton of LNG of the combined cycle and LNG power generation plant are 342.83 and67.55 kWh, respectively, resulting in 402.64 kWh of total generated output aftersubtracting the self-use power. As 48.94 kg of fuel is used for operating the system, the generated outputs of the combined cycle and the total system reach about 7 and 8.2 MWh, per ton of fuel respectively.3.7. Evaluation of exergyNatural-gas is liquefied at an LNG liquefaction terminal, with the consumption of about 380 kWh/LNG-ton: 1 ton of LNG having about 250 kWh of physical exergy as cold exergy and 13.5 MWh of chemical exergy. Fig. 11 shows the result of evaluating the exergy of the system shown in Fig. 4 under the optimal condition. The total output of Freon and natural gas turbines is 67.5 kWh, and the effective recovery percentage of cold exergy is 56%. As 90 kWh out of the pressure exergy can be recovered as output, about 157 kWh of net recovery can be obtained, which indicates the recovery percentage reaches about 63% for 250 kWh of LNG cold exergy. This conversion efficiency is higher than that achieved from chemical exergy to electric power.Most of the exergy loss occurs in the heat exchanger and the turbine, and in mixing with re-condensed LNG. As for the turbines, the loss of energy may be improved by using high-efficiency turbines. On the other hand, modification of the heat exchanger to reduce the energy loss may cause increased complexity of the system and is difficult to be done from the economic viewpoint. Though the recovery.percentage of cold energy in this system is low compared with the 80% in air-separation equipment, this system has the advantage of recovering a large amount of the available cold energy.4. ConclusionThe paper has proposed a high-efficiency LNG power generation system in combination with a combined-cycle power generation system fueled by natural-gas. The system utilizes LNG cold energy and it requires no sea water as a heat source.This system can be applied to LNG vaporization and send-out processes of gas companies or electric-power companies. The system recovers LNG coldenergy as an electric-power output without wasting it into sea water. The system consists of Rankine cycle with Freon mixture and a natural-gas Rankine cycle using the latent heat of exhaust steam from the steam turbine and the sensible heat of exhaust gas from the waste-heat recovery boiler. To improve the total efficiency of the system, a simulation was conducted to evaluate several factors, such as the composition of the Freon mixture, natural gas send-out pressure, as well as the combustion pressure steam inlet pressure, and steam-condensing temperature of the combined cycle. As a result, not less than 60 kWh/LNG-ton of output was generated even at a high natural-gas send-out pressure of 3.5 MPa. This value is considerably higher than the output generated at a LNG send-out pressure of 3 or 4 MPa, as given in Table 2.The system can produce about 400 kWh of net output when vaporizing 1 ton of LNG. While the conventional combined-cycle system in operation generates about 7 MWh when 1 ton of LNG is used as fuel, the system using the same amount of fuel generates about 8.2 MWh with a high degree of efficiency: a not-less-than 53% conversion efficiency was achieved per gross heat value.In the case of an LNG terminal receiving 5 million tons of LNG per year, this system can generate a power of about 240 MW when 600 t of LNG is used in an hour. With the elimination of about 24,000 tons per hour of sea water, which has been used for vaporizing 600 t/h of LNG in the conventional system, no less than 2 MW of electric power for operating sea water pumps can be saved.The proposed system emits no CO2, and can generate a large amount of electricity with high cost efficiency when incorporated into a combined cycle, with no use of sea water. Therefore, we consider that installation of this system is the one of the most favorable means of investment to put a new energy source or energy-saving equipment to practical use.To realize the full potential of this system, it is necessary to understand the heat characteristics of the Freon mixture, the icing and heat transfer characteristics of exhaust steam, the controllability of total system and the characteristics against partial load.References[1] The Center for Promotion of Natural gas Foundation. Research and development report of cold energy utilizing system, 1994[2] Japan's Energy and Economy Research Center. Energy and economy statistical data in 1995[3] Abe. Operating results and future prospect of a recent combined-cycle power generation plant. Thermal and Nuclear Power 1995;46(6):33-41[4] Maertens J. Design of Rankine cycles for power generation. Int. Refrig. 1986;9:137-43[5] Terada, Nakamoto. Power generation utilizing LNG cold. Thermal and Nuclear Power Generation 1986;37(10):66-71[6] Ooka, Ueda, Akasaka. Advanced LNG vaporizer and power generation utilizing LNG cold. Chemical Engineering 1981;45(3):187-90[7] Miura. The development of LNG vaporizer using vacuum steam heat (VSV). Journal of Japan Gas Society 1992;45:34-6[8] Nagai. Software-package and the usage. Chemical Equipment1994;August:31-7[9] Daikin Co. Ltd. Freon Data Sheet of HFC23一个高效的利用液化天然气联合循环余热的发电系统日本大阪541燃气有限公司工程部1-2平野町4肖梅中央谷,1998年9月概述本文提出了一个高效液化天然气气化发电系统,它是利用液化天然气冷能的最佳潜能极限。

名称 术语的英语翻译

名称 术语的英语翻译

名称、术语英译1.学位名称英译 Translation of Academic Degrees博士 doctor; doctorate; Ph.D博士后 post-doctorate地质工程学博士 doctor of science in geological engineering; D S Geol E 地质工程学硕士 master of science in geological engineering; M.S.Geol.E 地质工程学学士 bachelor of science in geological engineering; B.S.Geol.E 电机工程学博士 doctor of science in electrical engineering; DSEE电机工程学硕士 master of science in electrical engineering; MSEE电机工程学学士 bachelor of science in electrical engineering; BSEE法学博士 doctor of law; LD法学硕士 master of law; LM法学学士 bachelor of law; BL工程学博士 doctor of science in engineering; DSE工程学硕士 master of science in engineering; MSE工程学学士 bachelor of science in engineering; BSE工商管理学博士 doctor of business administration; DBA工商管理学硕士 master of business administration; MBA工商管理学学士 bachelor of business administration; BBA化学工程学博士 doctor of chemical engineering; D.CH.E化学工程学硕士 master of chemical engineering; M.S.CH.E化学工程学学士 bachelor of chemical engineering; B.CH.E机械工程学博士 doctor of science in mechanical engineering; DSME机械工程学硕士 master of science in mechanical engineering; MSME机械工程学学士 bachelor of science in mechanical engineering; BSME计算机学博士 doctor of computer science; DCS计算机学硕士 master of computer science; MCS计算机学学士 bachelor of computer science; BCS教育学博士 doctor of science in education; D.S.Ed教育学硕士 master of science in education; M.S.Ed教育学学士 bachelor of science in education; B.S.Ed理博士 doctor of science; DS理硕士 master of science; MS理学士 bachelor of science; BS文学博士 doctor of literature or letters; Lit D文学硕士 master of literature or letters; Lit M文学学士 bachelor of literature or letters; Lit B新闻学博士 doctor of science in journalism; DSJ新闻学硕士 master of science in journalism; MSJ新闻学学士 bachelor of science in journalism; BSJ双学士 dual bachelors哲学博士 doctor of philosophy; Ph.D哲学硕士 master of philosophy; MS哲学学士 bachelor of philosophy; BS2.教育、教学机构名称英译Translation of Educational Institutions补习班 cram class; extension class补习学校 continuation school财经大学 university of finance and economics财经学院 institute of finance and economics残疾学校 cripple school成人学院 adult school初级中学 middle school; junior high school传播学院 college of communication船舶学院 shipping institute大学预备学校 college preparatory school党校 Communist Party school地质学院 geological institute电机制造学校 school of electrical machinery manufacturing电力学院 institute of electric power电视大学 TV university电讯工程学院 institute of telecommunication engineering电影学院 cinema college; cinema institute对外贸易大学 university of foreign trade法学院 college of law; law school纺织大学 textile university纺织工学院 institute of textile engineering纺织机械学院 textile machinery college分校 branch school分院 branch institute; college佛学院 institute of Buddhist studies附属学校 attached school附小 attached primary school附中 attached middle school干校 cadre school高等师范专科学院junior teachers’col lege高等专科学校 junior college; tertiary school for specialized training大学专科教育 2-to-3-year higher education non-degree大学文凭 a college diploma大学升学率 enrollment to colleges and universities岗位培训 to undergo job-specific training面向世界,面向未来 Gear education to the needs of modernization, the world and the future教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德、智、体全面发展的建设者和接班人 Education must serve the needs of socialist modernization, be integrated with productive labor, and train builders and successors who are well developed morally, intellectually and physically.教书育人to impart knowledge and educate/ cultivate one’s students教师住宅 teacherage教员休息室 staff room; common room教学大纲 POI; teaching programme; syllabus启发式 elicitation method of teaching; heuristic method双学士制 a double BA degree system学分制 credit system在职培训 on-the-job/ in-service training高级中学 senior high school工学院 college of engineering工业学校 engineering school工业学院 polytechnical school工业大学 polytechnical university公立学校 public school; provided school公路学院 highway institute国际关系学院 institute of international relations国际商学院 institute of international commerce国际政治学院 institute of international politics海军军官学校 naval school海军学院 naval academy海洋学院 oceanography institute海运学院 mercantile marine institute函授学校 correspondence school航空工业学校 school of aeronautical engineering航海学校 marine school航天大学 aerospace university护士学校nurses’ training school; school of nursing化工学院 college/institute of chemical engineering机械制造学校 machinery manufacturing school寄宿学校 boarding school继续教育学院 college of further education技工学校 technical school建筑工程学院 institute of architectural engineering讲习班 tutorial class教务处 office of the dean of studies教育学院 educational college进修班 class of advanced training进修学院 college of continuing education经济学院 institute of economics矿业学院 institute of mining technology科研处 science and老年大学 college of continuing education for senior citizens理工大学 university of science and technology理工学院 college of science and technology理学院 college of science联合大学 collegiate university林学院 forestry institute陆军军官学校 military academy盲哑学校 blind & dumb school美术学院 college of fine arts农学院 agricultural college农业大学 agricultural university女子学校girls’ school气象学校 meteorological school少年业余体育学校children’s amateur athletic school; children’s sparetime sports school师范大学 normal university师范学校 normal school师范学院teachers’ college师范专科学校junior teachers’ college石油学院 petroleum institute水产学院 marine product college水利电力学院 institute of water conservancy and electric power私立学校 private school民办大学 non-governmental university铁道学院 railway institute团校 Communist Youth League school外国语大学 university of foreign languages; foreign studies university;international studies university外国语学院 institute of foreign languages外交学院 institute of diplomacy卫生学校 hygiene school; health school文理学院 college of arts & science文学院 college of liberal arts戏剧学院 drama institute小学 primary school研究生院 graduate school药学院 college of pharmacy医科大学 medical university艺术学校 art school音乐学院 conservatory of music邮电学院 institute of post and telecommunications幼儿师范专科学校 children normal training school幼儿园 kindergarten政法学院 institute of political science and law职业学校 vocational school中等技术学校 secondary technical school中医大学 university of traditional Chinese medicine重点学校 key school函授学校 correspondence school3.职业名称英译 Translation of Various Positions办公室职员 office staff办公室主任 office administrator归国留学生 returned student正教授 full professor副教授 associate professor讲师 lecturer; instructor助教 assistant (teacher)保送生 student by recommendation博士生导师 doctoral advisor大学本科生 undergraduate (student)大学校长 president; chancellor代(委)培生 trainee on contract代课教师 substitute (supply) teacher党(团)总支书记 general Party (League) branch secretary导师 tutor; advisor; supervisor督学 superintendent; supervisor; inspector高级讲师 senior lecturer公费生 state-financed (state-funded) student后勤处长 director of logistics department教务长 dean系主任 dean; chair of department教研组长(主任) head of teaching & research group客座教授 visiting professor名誉教授 emeritus professor荣誉教授 honorary professor实习(见习)教师 practice teacher实验员 laboratory technician特级教师 special-grade teacher图书馆管理员 librarian退学生 dropout在职研究生 in-service graduate student自费生 self-paying, self-paid, self-supporting,, self-financed, self-funded student转学生 transfer student总务处长 director in charge of general affairs 研究员 research fellow副研究员 associate research fellow高级工程师 senior engineer高级会计师 senior accountant高级经济师 senior economist高级农艺师 senior agronomist化验员 chemical analyst技师, 技术员 technician检验员 inspector建筑师 architect院士 academician助理工程师 assistant engineer(主)教练 (chief) coach编辑 editor主编 editor in chief高级编辑; 编审 senior editor翻译 translator; interpreter节目主持人 anchor铅球运动员 shot putter体操运动员 gymnast跳高运动员 high jumper跳水运动员 diver跳远运动员 long jumper掷标枪运动员 javelin thrower掷铁饼运动员 discus thrower举重运动员 weight lifter跨栏运动员 hurdler长跑运动员 long-distance racer(runner)短跑运动员 sprinter射击运动员 marksman; shooterX光医生 X-ray technician产科医生 obstetrician儿科医生 pediatrician耳鼻喉科医生 ENT(ear-nose-throat) doctor放射科医生 radiologist妇科医生 gynecologist主任医师 chief physician副主任医师 associate chief physician内科医生 physician; internist外科医生 surgeon牙科医生 dentist眼科医生 oculist; eye doctor中医医生 doctor of traditional Chinese medicine 出纳员 cashier大堂经理 lobby manager电工 electrician电脑操作员 computer operator电脑程序员 programmer董事 director董事长 chairman of the board法律顾问 legal consultant房地产评估师 real estate appraiser公关部经理 public relations manager海关人员 customs officer人力资源部经理 human resources manager人事经理 personnel manager审计员 auditor网络互联工程师 networking integrated engineer 系统程序员 system programmer销售主管 sales administrator中国人民解放军军衔 Military Ranks of PLA陆军 Army一级上将 senior general上将 general中将 lieutenant general少将 major general大校 senior colonel上校 colonel中校 lieutenant colonel少校 major上尉 captain中尉 first lieutenant少尉 second lieutenant军士长 master sergeant专业军士 technical sergeant上士 sergeant first class中士 sergeant下士 corporal上等兵 frivate列兵 recruit空军 Air Force一级上将 general fist grade上将 air general中将 air lieutenant general少将 air major general大校 air senior colonel上校 air colonel中校 air lieutenant colonel少校 air major上尉 air captain中尉 air first lieutenant少尉 air second lieutenant军士长 air master sergeant专业军士 air technical sergeant上士 air sergeant first class中士 air sergeant下士 air corporal上等兵 airman列兵 airman recruit海军 Navy一级上将 general first grade上将 admiral中将 vice admiral少将 rear admiral大校 senior captain上校 captain中校 commander少校 lieutenant commander上尉 lieutenant中尉 lieutenant junior class少尉 ensign军士长 chief petty officer专业军士 technical petty officer上士 petty officer first class中士 petty officer second class下士 petty officer third class上等兵 seaman列兵 seaman recruit4.常见企业和商店名称 Names of Common Enterprises and Stores企业名称:被服厂 clothing factory鞭炮厂 firecrackers factory玻璃厂 glass factory茶厂 tea processing factory磁厂 porcelain plant灯泡厂 electric bulb factory电厂 power plant电池厂 battery plant电器厂 electric appliances plant电线厂 electric wire factory电子管厂 electric tube factory阀门厂 valve plant豆制品厂 bean products factory纺织厂 textile mill钢铁厂 iron and steel plant高压开关厂 high voltage switch gear factory 糕点厂 pastries factory锅炉厂 boiler factory化肥厂 chemical fertilizer plant机床厂 machine tools plant酒精厂 alcohol plant矿山机械厂 mining machinery plant冷冻厂 cold storage plant制糖厂 sugar refinery炼铁厂 iron smelting factory炼油厂 oil refinery毛纺厂 woolen mill木材厂 timber mill内燃机厂 internal combustion engine plant 酿酒厂 winery; brewery农药厂 insecticide factory汽车修理厂 car repair plant日用搪瓷厂 daily-use enamelware plant肉类加工厂 meat packing plant食品厂 bakery and confectionery水泥厂 cement plant塑料厂 plastics plant拖拉机厂 tractor plant橡胶厂 rubber plant冶炼厂 metallurgical factory印刷厂 printing house造船厂 shipyard造纸厂 paper mill制药厂 pharmaceutical factory自来水厂 water work自行车厂 bicycle plant商店名称:百货公司 department store百货商场 general merchandise market保险公司 insurance company茶馆 tea house成衣店 ready-made clothes shop当铺 pawn broker电器商店 electrical appliance shop豆腐店 bean curd shop儿童(妇女)用品商店children’s (women’s) goods shop 废品收购站 salvage station服装店 clothing store古玩珠宝店 antiques and jewelry shop股票交易所 stock exchange寄卖商店 commission shop家具店 furniture shop家禽店 fowl shop进出口公司 import and export corporation酒店 wine shop烤肉店 roast meat shop腊味店 cured meat shop冷饮店 cold drinks shop理发店bather’s shop; barbershop; hairdresser’s粮店 grain store美容(按摩)厅 beauty (massage) parlor日用杂货店 daily-use sundry goods shop山货店 household utensils shop水产店 aquatic products shop蔬菜水果店green grocery; green grocer’s糖果点心店 confectionary; candy store; pastry shop 文具店stationer’s shop五金商店 metal products shop眼镜店 eyeglasses store药店 drug store照相馆 photographic studio ; phot ographer’s钟表店 watch and clock shop5.二十四节气 (The Twenty-four Solar Term of China)立春 the Beginning of Spring雨水 Rain Water惊蛰 the Walking of Insects春分 the Spring Equinox清明 Pure Brightness谷雨 Grain Rain立夏 the Beginning of Summer小满 Grain Full芒种 Grain in Ear夏至 the Summer Solstice小暑 Slight Heat大暑 Great Heat立秋 the Beginning of Autumn处暑 the Limit of Heat白露 White Dew秋分 the Autumnal Equinox寒露 Cold Dew霜降Frost’s Descent立冬 the Beginning of Winter小雪 Slight Snow大雪 Great Snow冬至 the Winter Solstice小寒 Slight Cold大寒 Great Cold6.经济 (Economy)第一/第二/第三产业 the primary/secondary/tertiary industry (servicesector)国内生产总值/国民生产总值 GDP (Gross Domestic Product)/GNP(GrossNational Product)中国加入世界贸易组织后 after China entered / joined the WTO (World Trade Organization);after China’s entry into / accession to the WTO举办2010年世博会 host the 2010 World Exposition (Expo)密集型产业 intensive / knowledge-intensive industries经济体制改革 economic restructuring向市场经济转轨 switch to a market economy使经济进一步市场化 make the economy more market-oriented经济发展全球化的趋势 the globalization trend in economic development促使全球经济一体化 foster integration with the global economy从粗放型经济转变为集约型经济 shift from extensive economy to intensive economy优化结构 optimize the structure恶性循环 vicious cycle / ciecle良性循环 beneficent / virtuous cycle对国有大中型企业进行公司制改革 to corporatize large and medium-sized State –ownedenterprises股份制 the joint stock system股份合作制 the joint stock cooperative system谁控股? Who holds the controlling shares/支持强强联合,实现优势互补 support association between strong enterprises so that they cantake advantage of each other’s strengths鼓励兼并,规范破产 encourage mergers and standardize bankruptcy procedures独立核算工业企业 an independent accounting unit (enterprise)企业孵化器 an enterprise incubator振兴支柱产业 invigorate pillar industries外向型经济 an export-oriented economy计划单列市 city specifically designated in the state plan涉外经济 foreign-oriented / foreign-related business刺激内需 stimulate domestic demand保持良好的增长势头 maintain the healthy (good) momentum of growth可持续发展战略 the strategy of sustainable development防止经济过热 prevent an overheated economy经济萎缩 an economic depression遏制通货膨胀 curb (check) the inflation防止国有资产流失 prevent the loss (devaluation) State assets规模经济 economy of scale; scaled economy减轻就业压力 ease the pressure of unemployment防止泡沫经济 avoid a bubble economy/false property economy瓶颈制约“bottleneck” restriction政企分开 separate administrative functions from enterprise management厂长(经理)负责制 the factory director (manager) responsibility system总裁 president首席执行官 CEO (chief executive officer)技术更新/改造 technological updating / renovation发展乡镇企业 expand (village and) township industries; develop rural industry(enterprises)亏损企业 money-losing (debt-ridden, loss-making, unprofitable) enterprises; enterprisesthat operate at aloss扭亏为盈 turn losses into profits个体户 self-employed households / people私人企业 private enterprises外资企业 foreign-invested (foreign-funded, foreign-financed, foreign-owned) enterprises 外商独资企业 wholly (solely) foreign-owned enterprises中外合作企业 Sino-foreign cooperative businesses中外合资企业100强 the top 100 Sino-foreign (Chinese-foreign) joint ventures跨国公司 a transnational corporation; a multinational corporation有限责任公司 limited liability companies物价指数 the price index人均年收入 the annual per-capita income名牌产品 famous-brand products / brand-name products精品 top quality articles拳头产品 competitive products畅销货 marketable products; products with a good market紧缺商品 commodities in short supply紧俏货物 goods in great demand滞销货; 积压商品 unmarketable (unsalable, poor-selling) products; overstockedcommodities有高附加值的高新技术产品 high and new technology products with high added value长线产品 product in excessive supply尖端产品 highly sophisticated products开工不足 (enterprises) running under their production capacity弹性工资 flexible pay弹性工作时间制 flextime; flexible time浮动工资 floating wages; fluctuating wages售后服务 after-sale service基础设施工程第一期 the first phase (stage) of the infrastructure project经济强国/省 an economically-strong country/ province经济欠不发达/发达地区 economically underdeveloped regions经济失调 economic disproportion; economic ailments; dislocation of the economy关、停、并、转 be closed down, have their operations suspended, or else be merged withother enterprises or switched to the manufacture of otherproducts7.金融、贸易 (Finance and Trade)货币贬值 devaluation of currency日元的升值 appreciation of the Japanese yen外汇储备 foreign exchange reserve美元与英镑之间的兑换率 the exchange rate between thr dollar and the pound市场疲软 Business is bad / slack.在中国银行开一个活期账户 open a current account with the Bank of China本金与利息 principal and interest发行股票、债券 issue shares and bonds融资 financing; fund-raising融资渠道 financing channels增加财政收入 increase State tax revenue (fiscal revenue)缺少流动资金 a shortage of circulating funds (floating capital)人民币对美元汇率稳定 the stability of the RMB exchange rate against theUSD与美元联系汇率制 the system of pegging the currency to the U. S. dollar呆账与坏账 stagnant debts and bad debts; non-performing funds欧元 / 欧元区 the Euro / Euroland依法收税 levy taxes according to law增值税 the value-added tax (VAT)出口退税 refunding export taxes; refunding taxes to exporters保护性关税 protective tariffs反倾销 anti-dumping上海证券交易所 the Shanghai Securities Exchange股市指数 the stock market (exchange) index期货市场 / 交易 the futures market / transaction有价证券投资 portfolio investment牛市 / 熊市 a bull / bear market股票指数突破1300点大关 The stock index broke the 1300-point mark.当日指数以1120点收盘 The index closed (finished, ended) at 1120 on thatday.公司的股票已上市。

“汉英笔译”课程教学大纲

“汉英笔译”课程教学大纲

“汉英笔译”课程教学大纲一、课程基本信息开课单位:翻译学院课程名称:汉英笔译课程编号:04222134英文名称:Chinese-English Translation课程类型:专业限选课总学时:32 理论学时:32 实验学时:0学分:2开设专业:翻译专业先修课程:无二、课程任务目标(一)课程任务本课程主要介绍汉外翻译历史与理论、翻译标准、翻译策略与技巧,通过两种语言的对比,根据翻译目的,选择恰当的翻译技巧,完成相应难度系数的汉英篇章翻译,提高学生汉英翻译的基本技能和鉴赏能力。

(二)课程目标1.对两种语言现象差异和文化差异有较强的敏感性,有较强的汉英转换能力;2.能独立完成课程中的各种汉英翻译练习,要求译文忠实于原文、表达流畅;3.初步了解翻译基础理论和英汉两种语言的异同,并掌握常用的翻译技巧,能将中等难度的汉语语篇章或段落译成忠实于原文、语言通顺的英语。

4.能对译例的优劣得失进行适当的评析,从而提高语言分析与综合能力。

三、教学内容和要求(一)理论教学的内容及要求第一章汉英翻译的历史和基本概念1.了解汉英翻译的历史及代表人物;2.了解汉英翻译学习的重要性;3. 通过练习掌握直译、意译、功能对等等相关翻译专业术语。

第二章翻译的过程及基本技巧1. 了解汉英翻译过程的不同模式;2. 掌握分析理解原文的方法及译入语的表达特点;3. 掌握并理解翻译过程中使用的各种技巧。

第三章语言文化对比与汉英翻译1. 了解并掌握英汉语言文化的差异;2. 通过练习了解英汉差异对汉英翻译的影响与启示。

第四章汉英翻译中的主语选择1. 了解并掌握英汉两种语言在句式方面的差异;2. 通过练习了解英汉语句式差异对汉英翻译的影响和启示。

第五章汉英翻译中的词义选择1. 了解并掌握英汉两种语言在语义方面的差异;2. 通过练习了解英汉语句式差异对汉英翻译的影响和启示。

第六章汉语特殊句型的翻译1. 了解汉语“得”字句、“把”字句、外位结构、四字格等汉语特殊句型;2. 通过练习了解并掌握英汉语特殊句式的翻译技巧。

机构名称英译规范

机构名称英译规范

上海市对外交流用组织机构名称和职务职称英文译写规范0总则0.1为规范本市组织机构名称和职务职称英文译写,促进对外交流,根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》《上海市实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》《公共场所英文译写规范》(DB31/T 457-2009)《上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见》,及国家和本市其他有关规定,制定本规范。

0.2本规范适用于本市各级党政机关、群众团体和相关组织机构名称,各类职务职称的英文译写。

0.3各级党政机关的招牌、指示牌应当按照国家有关规定,使用国家通用语言文字。

本规范提供的机关和组织机构名称英语译文用于对外交流。

0.4使用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。

1组织机构名称的英译方法和要求1.1译写组织机构名称,应当符合《中华人民共和国国家通用语言文字法》,在首先使用国家通用语言文字的前提下进行译写。

1.2译写组织机构名称,应针对其不同的构成成分,采用相应的英译方法。

组织机构名称的构成成分,一般分析为冠名、属性名、序列名和通名。

1.3冠名1.3.1冠名中的地名冠名中涉及中国地名的一般用汉语拼音拼写。

如:上海(市)Shanghai;黄浦(区)Huangpu。

1.3.2冠名中的行政区划限定词冠名中含有“市、区、新区、县、乡、镇”等行政区划限定词的,需区分不同情况作出处理。

——以下情形应当译出行政区划限定词与同级人民政府有隶属关系的部门、机构,应当译出同级的行政区划限定词,如:上海市农业委员会Shanghai Municipal Agriculture Commission,嘉定区财政局Jiading District Finance Bureau。

需要译出行政区划限定词的,市译作Municipal,区译作District,新区译作New Area,县译作County,乡、镇均译作Township。

——以下情形不宜译出行政区划限定词法院、检察院名称中的行政区划限定词,不宜译出。

学位专业名称英文翻译中英对照

学位专业名称英文翻译中英对照

序号专业学位名称1金融硕士2应用统计硕士3税务硕士4国际商务硕士5保险硕士6资产评估硕士7审计硕士8法律硕士9社会工作硕士10汉语国际教育硕士11应用心理硕士12翻译硕士13新闻与传播硕士14出版硕士15文物与博物馆硕士16工程硕士17临床医学硕士18工商管理硕士19公共管理硕士20会计硕士21旅游管理硕士22图书情报硕士23工程管理硕士24高级工商管理硕士25艺术硕士26口腔医学硕士序号工程硕士领域名称1光学工程2材料工程3电子与通信工程4控制工程5计算机技术6软件工程7化学工程8环境工程9生物工程10制药工程11项目管理12物流工程13生物医学工程英文名称Master of FinanceMaster of Applied StatisticsMaster of TaxationMaster of International BusinessMaster of InsuranceMaster of ValuationMaster of AuditingJuris MasterMaster of Social WorkMaster of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages Master of Applied PsychologyMaster of Translation and InterpretingMaster of Journalism and CommunicationMaster of PublishingMaster of Cultural Heritage and MuseologyMaster of EngineeringMaster of MedicineMaster of Business AdministrationMaster of Public AdministrationMaster of Professional AccountingMaster of Tourism AdministrationMaster of Library and Information StudiesMaster of Engineering ManagementExecutive Master Of Business AdministrationMaster of Fine ArtsMaster of Stomatological Medicine英文名称Optical EngineeringMaterial EngineeringElectronics and Communication EngineeringControl EngineeringComputer TechnologySoftware EngineeringChemical EngineeringEnvironmental EngineeringBiotechnology Engineering Pharmaceutical Engineering Project Management Logistics Engineering Biomedical Engineering。

翻译硕士-英语笔译055101

翻译硕士-英语笔译055101

翻译硕士-英语笔译(055101)Master of Translation and Interpreting (MTI)一、学科简介河南大学外国语言文学专业为国家一级博士点。

英语语言文学专业是国家特色专业,拥有国家级教学团队和国家级精品课程。

本专业现有教授16人,博士生导师12人,硕士生导师40人。

享受政府特殊津贴专家4人,河南省名师1人,河南省优秀专家2人,河南省优秀中青年骨干教师6人,河南省跨世纪学术技术带头人4人,河南省特聘教授2人和河南大学特聘教授2人。

河南大学翻译硕士专业学位点于2009年经国务院学位委员会批准设立,为全国第二批招生培养单位。

承担有国家社科基金项目“中国典籍翻译研究”。

教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。

2011年6月同外语教学与研究出版社签约设立外语教学与研究出版社河南大学翻译基地,承担外研社名著复译等“双语工程”项目。

建有同声传译实验室和笔译实验室。

二、研究方向1.英语笔译三、培养目标及基本要求培养高层次、专业化、应用型口笔译人才。

要求掌握坚实的翻译基础理论和宽广的专业知识、具有较强解决实际翻译问题的能力,能够承担翻译工作或翻译项目管理工作、具有良好翻译职业素养。

四、招生对象具有大学本科学历或本科同等学力人员;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。

五、学习形式与年限分为全日制和非全日制(在职人员攻读)两种,实行学分制和弹性学制。

全日制专业学位研究生(学历、学位研究生)学制一般为2年,在校学习课程1年,并取得规定的学分。

在实践基地学习不少于半年,应届本科毕业生攻读专业学位的研究生在实践基地学习的时间原则上不少于1年,边实践边撰写学位论文,按学校规定时间回校接受论文评阅,进行答辩和学位申请。

非全日制专业学位研究生(在职人员攻读学位研究生),学制一般为2-4年,可以采取脱产1学年在校学习课程,修满学分后回原工作单位实践,并结合本职工作撰写学位论文;也可以采取在职兼读的方式,利用节假日定期到校学习课程,其中累计在校学习时间不得少于1学年,修满学分后并结合本职工作撰写学位论文;按学校规定时间提交论文、进行答辩和申请学位。

英语专业人才培养方案(课程设置)

英语专业人才培养方案(课程设置)

英语专业人才培养方案
一、专业名称
英语专业(English Majors)
专业代码:050201
二、培养目标
培养德、智、体、美全面发展,具备扎实的英语语言、文学、多元文化知识和一定的商务、外贸等学科知识,具有熟练的英语听说读写译技能、相关职业技能和获取与运用知识、独立分析与解决问题、一定的科学研究、实践和创新等方面的能力,能熟练地运用英语从事翻译、外事、商务、教学、研究等工作的高素质应用型人才。

三、基本规格
毕业生应达到如下要求:
1.掌握英语语言、文学、英语国家社会和文化、商务、外贸等方面的基本理论和基本知识,具有高级英语听、说、读、写、译能力,能够达到日常交流、影视赏析及商务谈判和翻译的水平;
2.了解英语国家的社会与文化、熟悉中西文化之异同,具有较强的跨文化交际能力和国际贸易实务操作能力;
3.熟练掌握计算机的基本操作能力,具有运用现代技术手段获取信息和进行工作的能力;
4.掌握文件检索、资料查询的基本方法,具有实际工作能力;
5.掌握一门第二外国语的基本技能和基础知识;
6.具有较强的语言文字表达、沟通、团队协作和与人相处的能力,具有较强的社会活动和组织管理能力。

四、学制与修业年限
学制四年;修业年限3-8年
五、授予学位
文学学士
六、专业核心课程
基础英语、高级英语、英语阅读、英语视听说、英语口语、英语写作、英语国家概况、英美文学、语言学导论、英汉互译和口译。

七、全学程时间分配
八、毕业基本要求
九、课程设置与教学进程一览表
表Ⅰ必修课课程设置与教学进程一览表英语专业
4
5
6
表Ⅱ选修课课程设置一览表英语专业
7
8。

英译专业名词

英译专业名词

艺术词汇work 作品work of art 艺术作品masterpiece 杰作plastic arts 造型艺术graphic arts 形象艺术Fine Arts 美术art gallery 画廊,美术馆salon 沙龙exhibition 展览collection 收藏author 作者style 风格inspiration 灵感,启发muse 灵感purism 修辞癖conceptism 格言派,警名派Byzantine 拜占庭式Romanesaue 罗马式Gothic 哥特式Baroque 巴洛克式Rococo 洛可可式classicism 古典主义,古典风格neoclassicism 新古典主义romanticism 浪漫主义realism 现实主义symbolism 象征主义impressionism 印象主义Art Nouveau 新艺术主义expressionism 表现主义Fauvism 野兽派abstract art 抽象派, 抽象主义Cubism 立体派, 立体主义Dadaism 达达主义surrealism 超现实主义naturalism 自然主义existentialism 存在主义futurism 未来主义Agar 琼脂Abrus Herb 鸡骨草Aconiteleaf Syneilesis Herb 兔儿伞Acutangular Anisodus Root 三分三Adder's Tongue Herb 一支箭African Myrsine Herb 碎米棵Agaric 猪苓Air-Plant Herb 落地生根Airpotato Yam Rhizome 黄药子Aizoon Stonecrop Herb 景天三七Akebia Fruit 预知子Akebia Stem 木通Aloes 芦荟Alpine Yarrow Herb 蓍草Alum 白矾Amber 琥珀American Ginseng 西洋参Amur Adonis Herb 冰凉花Amur Ampelopsis Stem 山葡萄Amur Barberry Root 大叶小檗Amur Corktree Bark 黄柏Amur Grape Stem 山藤藤秧Ancients Euphorbia Stem 火殃勒Anemone Clematis Stem / Armand Clematis Stem 川木通Annual Fleabane Herb 一年蓬Antelope Horn 羚羊角Antifeverile Dichroa Root 常山Arabian Jasmine Flower 茉莉花Arabic Cowry Shell 紫贝齿Areca Peel 大腹皮Areca Seed 槟榔Argy Wormwood Leaf 艾叶Ark Shell 瓦楞子Arrowshaped Tinospora Root 金果榄Arsenic Sublimate 信石Ash Bark 秦皮Asiatic Moonseed Rhizome 北豆根Asiatic Pennywort Herb 积雪草Asiatic Toddalia Root 飞龙掌血Auricled Hedyotis Herb 耳草Autumn Zephyrlily Herb 肝风草Avicennia Pricklyash Root 鹰不泊Axillary Choerospondias Fruit 广枣Baical Skullcap Root 黄芩Balsamiferou Blumea Herb 大风艾Bamboo Shavings 竹茹Barbary Wolfberry Fruit 枸杞子Barbed Skullcap Herb 半枝莲Barberry Root 三棵针Bat Dung 夜明砂Bear Gall 熊胆Beautiful Millettia Root 牛大力Beautiful Phyllodium Twig and Leaf 排钱草Beautiful Sweetgum Fruit 路路通Belladonna Herb 颠茄草Belvedere Fruit 地肤子Benzoin 安息香Bezoar 牛黄Bigleaf Beautyberry Leaf 大叶紫珠Biond Magnolia Flower 辛夷Biotite Schist and Mica / Carbonate Schist by Chloritization 青礞石Bistort Rhizome 拳参Bitter Apricot Seed 苦杏仁Bitter Bamboo Leaf 苦竹叶Bitter Orange 枳壳Bittersweet Herb 白英Black Nightshade Herb 龙葵Black Sesame 黑芝麻Blackberrykiky Rhizome 射干Blackend Swallowwort Root 白薇Blighted Wheat 浮小麦Blister Beetle 斑蝥Boat-fruited Scaphium Seed 胖大海Boor's Mustard Herb 菥冥Borax 硼砂Borneol 冰片Bottle Brush Herb 问荆Bottle Gourd Peel 葫芦Brittle Falsepimpernel Herb 母草Brooklet Anemone Root 虎掌草Broomjutre Sida Herb 黄花母Buddha's Lamp Twig and Leaf 玉叶金花Buerger Pipewort Flower 谷精草Buffalo Horn 水牛角Bulbiferous Stonecrop 马屎花Bunge Auriculate Root 白首乌Bunge Corydalis Herb 地丁草Bunge Hackberry Bark or Stem 棒棒木Bunge Pine Cone 松塔Bur Beggarticks Herb 狼把草Burmann Cinnamon Bark 阴香Cablin Potchouli Herb 广藿香Cajeputtree Leaf 白千层叶Calamine 炉甘石Calcite 南寒水石Calomel 轻粉Camphor 樟脑Camphorwood 香樟木Canton Ampelopsis Root 无刺根Cape Jasmine Fruit 栀子Caper Euphorbia Seed 千金子Carbonized Human Hair 血余炭Carolina Crane**ill Herb 野老鹳草Cassia Bark 肉桂Cassia Seed 决明子Cassia Twig 桂枝Castor Bean 蓖麻子Catechu 儿茶Cattail Pollen 蒲黄Centipede 蜈蚣Ceratostigma Root 攀倒甑Chalcanthite 胆矾Chaulmoogratree Seed 大风子Cherokee Rose Fruit 金樱子Chervil Larkspur Herb 还亮草Chicken's Gizzard-membrane 鸡内金Chinaberry Bark and Root-bark 苦楝皮Chinagreen Herb 广东万年青Chinaroot Greenbier Rhizome 菝契Chinese Alangium Root 八角枫Chinese Angelica 当归Chinese Aralia Bark and Root-bark 葱木Chinese Arborvitae Twig 侧柏叶Chinese Asafoetida 阿魏Chinese Astilbe 落新妇Chinese Azalea Flower 闹羊花Chinese Azalea Fruit 八厘麻Chinese Bastardtoadflax Herb 白蕊草Chinese Box Twig 黄杨木Chinese Brake Herb 凤尾草Chinese Buckeye Seed / 娑罗子Wilson Buckeye SeedChinese Caterpillar Fungus 冬虫夏草Chinese Cinquefoil Herb 委陵菜Chinese Cricket 蟋蟀Chinese Date 大枣Chinese Dicliptera Herb 狗肝菜Chinese Dwarf Cherry Seed / 郁李仁Dwarf Flowering Cherry Seed / Longstalk Peach Seed Chinese Eaglewood 沉香Chinese Elder Herb 陆英Chinese Elm Bark 榔榆皮Chinese Eupatorium Root 广东土牛膝Chinese Fevervine Herb 鸡屎藤Chinese Fir Wood or twig 杉木Chinese Forgetmenot Root 接骨草Chinese Gall 五倍子Chinese Gentian 龙胆Chinese Globeflower Flower 金莲花Chinese Hibisci Rosae-Sinensis Flower 扶桑花Chinese Holly Leaf 枸骨叶Chinese Honeylocust Abnormal Fruit 猪牙皂Chinese Honeylocust Fruit 皂角Chinese Honeylocust Spine 皂角刺Chinese Incarvilla Herb 角蒿Chinese Iris Seed 马蔺子Chinese Ivy Stem 常春藤Chinese Knotweed Herb 火炭母Chinese Ladiestresses Root or Herb 盘龙参Chinese Ligusticum Rhizome / Jehol Ligusticum Rhizome 藁本Chinese Lizardtail Rhizome or Herb 三白草Chinese Lobelia Herb 半边莲Chinese Loropetalum Herb 继木Chinese Magnoliavine Fruit 五味子Chinese Milkwort Herb 大叶金不換Chinese Mosla Herb 香薷Chinese O**eckia Herb 金锦香Chinese Peashrub Root 锦鸡儿Chinese Pholidota Herb 石仙桃Chinese Photinia Leaf 石南叶Chinese Pulsatilla Root 白头翁Chinese Pyrola Herb 鹿衔草Chinese Rose Flower 月季花Chinese Sage Herb 石见穿Chinese Silkvine Root-bark 香加皮Chinese Siphonostegia Herb 铃茵陈Chinese Soapberry Fruit 无患子Chinese St. John'swort Root 金丝桃Chinese Starjasmine Stem 络石藤Chinese Stellera Root 瑞香狼毒Chinese Tallowtree Root-bark 乌桕Chinese Tamarisk Twig 西河柳Chinese Taxillus Twig 桑寄生Chinese Thorowax Root / 柴胡Red Thorowax RootChinese Trumpetcreeper Flower Common TrumpetcreeperFlower 凌霄花Chinese Umbrellaleaf Rhizome and Root 窝儿七Chinese Usnea 松萝Chinese Waxgourd Peel 冬瓜皮Chinese Waxgourd Semen 冬瓜子Chinese Waxmyrtle Bark 杨梅Chinese Wedelia Herb 澎蜞菊Chinese White Olive 青果Chinese Wingmut Leaf 枫杨叶Chinese Wolfberry Root-bark 低骨皮Chingma Abutilon Seed 苘麻子Chinse Clinopodium Herb / Manyhead Clinopodium Herb 断血流Cholla Stem 仙人掌Chrysanthemum 菊花Cicada Slough 蝉蜕Ciliatenerve Knotweed Root 朱砂莲Cinchona Bark 金鸡纳皮Cinnabar 朱砂Citron Fruit 香橼Clam Shell 蛤壳Clematis Root 威灵仙Clethra Loosestrife Herb 珍珠菜Climbing Fig Fruit 薜荔果Climbing Groundsel Herb 千里光Clinopodium Herb 剪刀草Cluster Mallow Fruit 冬葵子Coastal Glehnia Root 北沙参Coca Leaf 古柯叶Cochinchina Momordica Seed 木鳖子Cochinchnese Asparagus Root 天门冬Cockscomb Flower 鸡冠花Coffee Senna Seed 望江南Coix Seed 薏苡仁Coloed Mistletoe Herb 槲寄生Colophony 松香Combined Spicebush Root 乌药Common Achyranthes Herb 倒扣草Common Adenostema Herb 下田菊Common Aeschynomene Herb 田皂角Common Alocasia Rhizome 海芋Common Alstonia Leaf 灯台叶Common Andrographis Herb 穿心莲Common Anemarrhena Rhizome 知母Common Baphicacanthus Rhizome and Root 马蓝Common Bletilla Pseudobulb 白及Common Bluebeard Herb 兰香草Common Bombax Flower 木棉花Common Burreed Rhizome 三棱Common Camptotheca Fruit 喜树果Common Carpesium Fruit 鹤虱Common Cephalanoplos Herb 小蓟Common Cissampelos Herb 亚乎奴Common Clubmoss Herb 伸筋草Common Cnidium Fruit 蛇床子Common Coltsfoot Flower 款冬花Common Crapemyrtle Leaf 紫薇叶Common Curculigo Rhizome 仙茅Common Dayflower Herb 鸭跖草Common Ducksmeat Herb 浮萍Common Dysosmatis Rhizome and Root / Sixangular DysosmatisRhizome and Root 八角莲Common Fenugreek Seed 葫芦巴Common Fibraurea Stem 黄藤Common Floweringquince Fruit 木瓜Common Four-o'clock Root 紫茉莉根Common Foxglove Leaf 洋地黄叶Common Gendarussa Herb 小驳骨Common Goldenrod Herb 一只黄花Common Heron'**ill Herb 长嘴老鹳草Common Jasminorange Leaf and Twig 九里香Common Jointfir Stem 买麻藤Common Knotgrass Herb 编蓄Common Lantana Leaf 马缨丹Common Leafflower Herb 叶下珠Common Lophatherum Herb 淡竹叶Common Macrocarpium Fruit 山茱萸Common Melastoma Herb 野牡丹Common Monkshood Mother Root 川乌Common Nandina 天竺子Common Russianthistle Herb 猪毛菜Common Sage Herb 荔枝草Common Scouring Rush Herb 木贼Common Selfheal Fruit-Spike 夏枯草Common Smoketree Twig and Leaf 黄栌Common Squill Bulb 鲜白头Common St. John'swort Herb 贯叶金丝桃Common Threewingnut Root 雷公藤Common Vladimiria Root 川木香Common wedgelet Fern Leaf 乌韭Common Yam Rhizome / Wingde Yan Rhizome 山药Copperleaf Herb 铁苋菜Coral Ardisia Root 朱砂根Coralhead Plant Seed 相思子Coriander Fruit 芫荽子Corn Stigma 玉米须Coromadel Coast Falsemallow Herb 黄花棉Corymbose Hedyotis Herb 水线草Costustoot 木香Cottonrose Hibiscus Leaf 木芙蓉叶Cowherb Seed 王不留行Creeping Dichondra Herb 马蹄金Creeping Rostellularia Herb 爵床Creeping Woodsorrel Herb 酢浆草Crispateleaf Ardisia Root 百两金Croton Seed 巴豆Cudweed Herb 鼠曲草Cuneate Lespedeza 铁扫帚Curly Bristlethistle Herb 飞廉Cushaw Seed 南瓜子Cuttlebone 海螵蛸Cyrtomium Rhizome 贯众Dactylicapnos Root 紫金龙Daghestan Sweetclover Herb 辟汗草Dahurian Angelica Root/Taiwan Angelica Root 白芷Dahurian Patrinia Herb / Whiteflower Patrinia Herb 败酱草Dahurian Rhododendron Leaf 满山红Dahurian Rose Fruit 刺玫Danshen Root 丹参Dark Plum fruit 乌梅Daylily Root / Citron Daylily / Small Yellow Daylily 萱草根Decumbent Bugle Herb 筋骨草Decumbent Corydalis Tuber 夏天无Dendrobium 石斛Densefruit Pittany Root-bark 白鲜皮Desertliving Cistanche 肉苁蓉Devilpepper Root /Java Devilpepper Root 萝芙木Devil's Rush Herb 龙须草Diels Stephania Root 血散薯Digitalis Lanata Leaf 毛花洋地黄叶Digua Fig Stem 地石榴Discolor Cinquefoil Herb 翻白草Divaricate Saposhnikovia Root 防风Divaricate Strophantus Seed 羊角拗子Diverse Wormwood Herb 刘寄奴Diversifolious Patrinia Root /Scabrous Patrinia Root 墓头回Dock Root 土大黄Doederlein's Spikemoss Herb 石上柏Dogbane Leaf 罗布麻叶Dog's Testis and Penis 狗肾Donkey-hide Glue 阿胶DoubleteethPubescentAngilicaRoot/Pubescent Angelica Root 独活Downy Groundcherry Fruit or Herb 灯笼草Downy Rosemyrtle Root 岗稔根Dragonhead Herb 全缘叶青兰Dragon's Blood 血竭Dragon's Tongue Leaf 龙利叶Drgon's Bones , Fossilizid 龙骨Dried Ginger 干姜Dried Lacquer 干漆Dried Longan Pulp 龙眼肉Drug Sweetflag Rhizome 菖蒲Dutchmanspipe Fruit 马兜铃Dutchmanspipe Vine / 天仙藤Northern Dutchmanspipe VineDwarf Lilyturf Tuber 麦冬Earthworm 地龙East Asian Tree Fern Rhizome 狗脊Elecampane Inula Root 土木香Emblic Leafflower Fruit 余甘子English Walnut Seed 胡桃仁Entada Sten 瞌藤子Entadae Stem 过江龙Ephedra Herb 麻黄Epigeal Srephaia Root 地不容Epimedium Herb 淫羊藿Erect St. John'swort Herb 小连翘Ergot 麦角Eriocarpous Glochidion Leaf 漆大姑Eucommia Bark 杜仲European Grape Fruit 索索葡萄European Hop Flower 啤酒花European Verbena 马鞭草European Waterhemlock Root 毒芹False Chinese Swertia Herb 当药Falsehellebore Root and Rhizome 藜芦Falsesour Cherry 樱桃核Fangchi Root 广防已Feather Cockscomb Seed 青葙子Fennel Fruit 小茴香Fermented Soybean 淡豆豉Fewflower Lysionotus Herb 石吊兰Field Sowthistle Herb 苣荬菜Fig 无花果Figwort Root 玄参FigwortflowerPicrorhizaRhizome 胡黄连Filiform Cassytha Herb 无根藤Fimbriae Orostachys 瓦松Fineleaf Schizonepeta Herb 荆芥Finger Citron 佛手Fistular Onion Stalk 葱白Fiveleaf Gynostemma Herb 绞股蓝Flabelate Maiden-hair Herb 过坛龙Flastem Milkvetch Seed 沙苑子Flos Caryophyllata 丁香Fluorite 紫石英Forbes Wildginger Herb 杜衡Forest Frog's Oviduct 蛤蟆油Forrest Silkvine Stem or Root 黑骨头Fortune Eupatorium Herb 佩兰Fortune Firethorn Fruit 救兵粮Fortune Loosestrife Herb 星宿菜Fortune Meadowrue Herb 白蓬草Fortune Paulownia Fruit /Royal Paulownia Fruit 泡桐果Fortune Plumyew Twig and Leaf 三尖杉Fortune Windmillpalm Petiole 棕榈Fortune's Drynaria Rhizome 骨碎补Fourstamen Stephania Root 粉防己/汉防己Fragrant Eupatorium Herb 飞机草Fragrant Plantainlily Herb 玉簪Fragrant Sarcococca Herb 清香桂Fragrant Solomonseal Rhizome 玉竹Franchet Groundcherry Calyx and Fruit 锦灯笼Frangrant Ainsliaea Herb 杏香兔耳风Frankincense 乳香Freshwater Sponge 紫梢花Fringed Iris Herb 铁扁担Fruticose Breyniae Leaf and Twig 黑面神Gadfly 虻虫Galanga Galangal Seed 红豆蔻Galanga Resurrectionlily Rhizome 山柰Gall 胆汁Gambir Plant 钩藤Gansui Root 甘遂Garcinia Bark 山竹子Garden Balsam 急性子Garden Balsam Stem 透骨草Garden Burnet Root 地榆Garden Euphorbia Herb 飞扬草Garlic 大蒜Garter Snake 乌梢蛇Gecko 壁虎Giant Knotweed Rhizome 虎杖Giant St.John'swort Herb 红旱莲Giant Typhonium Rhizome 白附子Giantleaf Ardisia Rhizome 走马胎Ginkgo Leaf 银杏叶Ginkgo Seed 白果Ginseng 人参Girald Pteroxygonum Root 红药子Glabrous Greenbrier Rhizome 土茯苓Glabrous Sarcandra Herb 肿节风Glandularstalk St.PaulswortHerb / Common St.Paulswort Herb 豨莶草Globeamaranth Flower 千日红Glossy Privet Fruit 女贞子Glutinosae Rice Root 糯稻根Golden Larch Bark 土荆皮Golden Thread 黄连Goldhair Hedyotis Herb 黄毛耳草Goosegrass Herb 牛筋草Gordon Euryale Seed 芡实Graceful Jessamine Herb 断肠草Grand Torreya Seed 榧子Grane**ill Herb 短嘴老鹳草Grassleaf Sweelflag Rhizome 石菖蒲Great Burdock Achene 牛蒡子Great Willowherb Herb 柳兰Greater Celandine Herb 白屈菜Green Bristlegrass Herb 狗尾草Green Tangerine Peel 青皮Grosvener Siraitia 罗汉果Ground Beeltle 土鳖虫Guava Leaf 番石榴叶Gynura Root 红背三七Gypsum 石膏。

外国语学院英语专业(翻译方向)本科

外国语学院英语专业(翻译方向)本科

淮北师范大学外国语学院英语专业(翻译方向)本科培养方案(2010年5月修订)外国语学院英语专业(翻译方向)本科教学计划一、培养目标本专业的基本任务是培养德、智、体、美、劳全面发展,能适应21世纪经济全球化发展趋势和社会主义市场经济建设对英汉翻译人才的需求,具有坚实的英汉语言基础和娴熟的语言交际能力,熟练掌握英汉口、笔译翻译技巧与策略,掌握一定的国际商务、旅游、科技、文秘、教育及文化知识的“厚基础、宽口径、复合型”英语高级专门人才。

学生毕业后能在外贸、外事、金融、旅游、教育、科研等部门尤其是对外经济贸易部门及三资企业从事翻译、文秘、进出口业务、涉外旅游、教育及科研等工作。

二、培养规格1.热爱祖国,热爱人民;具有正确的世界观、人生观、价值观;具有较强的社会责任感和事业心;好学上进,善于合作;爱岗敬业,品德良好;具有独立思考、勇于创新的科学精神。

2.具有求真务实的学风以及较强的开拓意识和创新精神;具有较为宽广的人文社会科学知识基础,较好的文化修养和一定的科学素质;具有较强的口头与书面表达能力和信息处理能力、人际沟通能力、社会适应能力以及管理能力;能熟练使用计算机,计算机考试达到一级及以上水平;能规范流利地使用普通话。

3.系统掌握英语专业基础知识,娴熟运用听、说、读、写、译五项英语专业基本技能;尤其具有较强的英汉双语口、笔头互译能力。

4.掌握英语语言文学学科以及相关人文学科和社会学科的基础知识,了解英语国家的社会、文化、历史、地理、政治、经济等方面的国情,了解经贸、文秘、旅游及管理等相关专业知识,具有较为宽广的知识面。

5.具有实际运用一门第二外语的一定能力。

6.具有健康的体魄,达到国家规定的体育锻炼标准;具有良好的卫生习惯,良好的心理素质,正确的审美观和一定的艺术鉴赏力。

三、学制、学位、学时与学分1、学制:本专业的基本学制为四年。

修业年限可根据具体情况适当缩短和延长,学习年限最短为3年,最长不得超过6年。

课程、学科名称的汉英翻译

课程、学科名称的汉英翻译
农业机械化及其自动化
Agricultural Mechanization And Its Automation
农业电气化与自动化
Agricultural Electrification and Automation
土木工程
Civil Engineering
交通运输
Traffic and Transportation
木材加工
Wood Processing
经济林
Economic Forest
农业经济与管理
Agricultural Economics and Management
贸易经济
Trade Economics
企业管理
Industrial Management
国际金融
International Trade
农业机械化
林学
Forestry
园林
Landscape Gardening
动物科学
Animal Science
动物医学
Veterinary Medicine
蚕学
Sericulture
法学
Law
食品科学与工程
Food Science and Engineering
服装设计与工程
Apparel Design and Engineering
食品学院(College of Food Science)
普通微生物学
General microbiology
农业微生物学
Agricultural microbiology
食品微生物学
Food microbiology
环境微生物学
Environmental microbiology

学生名称英汉翻译对照

学生名称英汉翻译对照

学生名称英汉翻译对照 [Students Title]班长 class monitor半工半读生 part-time student半公费生 demy毕业生 graduate博士后 post-doctorate大学二年级学生 sophemore大学三年级学生 junior大学生 university student; college student大学四年级学生 senior大学一年级学生 freshman大学肄业生 undergraduate低年级学生 lower grade student高年级学生 upper grade student; higher grade student高中二年级学生 junior高中三年级学生 senior高中一年级学生 sophomore工读生 co-op student; part-time student; fag公费生 government-supported student; beneficiary回国留学生 returned student寄宿生 boarder学科学位: 1. 学科专业名称英文翻译对照 [Curricula & Academic Degrees - Departments]中文名称英文名称哲学 Philosophy经济学 Economics法学 Law法学民商法学(含劳动法学、社会保障法学) Civil Law and CommercialLaw(including Science of Labour Law and Science of Social Security Law) 环境与资源保护法学 Science of Environment and Natural Resources Protection Law国际法学(含国际公法学、 International Law(including International国际私法学 Public Law, International Private Law and国际经济法学) International Economic Law)政治学 Political Science马克思主义理论与思想政治教育 Education of Marxist Theory and Education in Ideology and Politics文学 Literature外国语言文学 Foreign Languages and literatures外国语言学及应用语言学 Linguistics and Applied Linguistics in Foreign Languages理学 Natural Science数学 Mathematics应用数学 Applied Mathematics工学 Engineering材料科学与工程 Materials Science and Engineering材料加工工程 Materials Processing Engineering电气工程 Electrical Engineering电力电子与电力传动 Power Electronics and Power Drives电子科学与技术 Electronics Science and Technology电路与系统 Circuits and Systems信息与通信工程 Information and Communication Engineering通信与信息系统 Communication and Information Systems信号与信息处理 Signal and Information Processing控制科学与工程 Control Science and Engineering控制理论与控制工程 Control Technology and Control Engineering计算机科学与技术 Computer Science and Technology计算机软件与理论 Computer Software and Theory计算机应用技术 Computer Applied Technology交通运输工程 Communications and Transportation Engineering道路与铁道工程 Highway and Railway Engineering交通信息工程及控制 Traffic Information Engineering & Control交通运输规划与管理 Transportation Planning and Management载运工具运用工程 Vehicle Operation Engineering轮机工程 Marine Engineering环境科学与工程 Environmental Science and Engineering环境科学 Environmental Science环境工程 Environmental Engineering管理学 Management Science管理科学与工程 Management Science and Engineering工商管理学 Science of Business Administration企业管理学(含财务管理学、 Corporate Management(including Financial 市场营销学、人力资源管理学) Management, Marketing, and HumanResources Management)学科学位: 2. 学科系名称英汉翻译对照 [Curricula & Academic Degrees - Curricula]半导体物理及器件 semiconductor physics and devices比较心理学 comparative psychology变态心理学 abnormal psychology变质岩石学 metamorphic petrology辩证学 dialectics兵工学 military engineering病理解剖学 morbid anatomy病理学 pathology材料力学 mechanics of materials财务行政 financial administration财政学 finance采矿学 mining彩色学 chromatics测地学 geodesy测量学 surveying测量与地图 surveying and cartography产科学 obstetrics潮汐学 tidology沉积岩岩石学 sedimentary petrology成本会计 cost accounting学科学位: 3. 学位名称英汉翻译对照 [Curricula & Academic Degrees - Academic Degrees]博士 doctor博士学位 doctor's degree; doctorate; doctorate degree法律博士 D.J.; LL.D.; doctor of law法律硕士 LL.M.; master of law法律学士 LL.B.; bachelor of law工学博士 D.E. [doctor of engineering]工学硕士 master of engineering工学学士 B.E. [bachelor of engineering]教育学博士 D.Ed. [doctor of education]; Ed.D.教育学硕士 Ed.M.; M.Ed. [master of education]教育学学士 B.Ed. [bachelor of education]; Ed.B.理学博士 D.Sc. [doctor of science]; Sc.D.理学硕士 M.S.; M.Sc. [master of science]; S.M.; Sc.M.理学学士 B.S. [bachelor of science]; B.Sc.; S.B.美术博士 D.F.A. [doctor of fine arts]美术硕士 M.F.A. [master of fine arts]美术学士 B.F.A. [bachelor of fine arts]人文科学博士 D.H. [doctor of humanities]人文科学硕士 master of humanities人文科学学士 bachelor of humanities。

设计学英语翻译技巧

设计学英语翻译技巧

Picasso(1881-1973)was born in malaga ,a city on the coast of sourthern spain on 25 octobor 1881 . Though he lived most of his life in france. Lauded as the most creative and influential artist of western modernism .picasso and his art works continue to hold a remarkable position in art history And collections today. His work is offen categorized into periods ,including the blue period ,rose period,african period,cubist period and so on . My major is design art deco .the western history of design and western history of art have been making me deeply influence.
More services.更多的服务 More data.更多的数据
More revenue.更多的收益
Less cost.更少的花费 Less space.更少的空间
More speed.更快的速度
Less time.更少的时间 Less complex.更少的繁杂
(五)使用省略句
省略主语、谓语或其他成分 e.g. :
室内设计: Interier Design 广告设计: Advertisement Design

茶学专业名词英文对照

茶学专业名词英文对照

各类茶叶品种中英文单词翻译对照茶:tea绿茶:green tea红茶:black tea白茶:white tea花茶:scented tea普洱茶:Pu \'er tea;Pu Erh tea;Puu Eel tea 黄茶:yellow tea黑茶:dark tea新茶:sincha雨前茶:Yü-chien tea袋泡茶:teabag大麦茶:Mugi-cha花草茶:Herbal tea茉莉花茶:Jasmine tea菊花茶:Chrysanthemum tea普洱(砖):Block Puerh tea陈年普洱:Aged Pu \'er Tea乌龙茶:Oolong Tea;Oulung Tea武夷茶:Bohea Tea熙春茶:Hyson Tea功夫茶:Congou Tea ;Gongou Tea屯溪茶:Twankay Tea祁门茶:Keemun Tea龙井茶:Loungjing tea ;Longjing tea ;Lung Ching tea; Dragon Well Tea 注:“Dragon Well”是对“龙井”这一名词的非正规翻译,不建议使用。

铁观音:Tieh-Kuan-Yin ;TieGuanYin Tea云雾茶:Cloud mist白毫:Pekoe 注:该单词又指印度,斯里兰卡的高级红茶。

牛舌:Cowslip高末儿:Gunpowder绿茶油:Camellia Oleifera茶匙:teaspoon茶馆:teahouse茶壶:teapot茶具:tea set;tea service茶漏:tea strainer茶点:tea biscuit 注:tea cake是指西人茶后餐点,不是指中国的配茶小点。

茶盘:tea tray;teaboard茶罐:tea canister;caddy紫砂: purple granulated; purple sand;terra-cotta紫砂壶:purple clay teapot; purple sand teapot茶油:tea oil茶籽油:teaseed oil茶道:sado;tea-making 注:“茶道”一词来自日语,所以英语采用了日语的音译“sado”,还有人将茶道译作“tea way”,显然很不正规。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

专业名称对应英文翻译理学Natural Science数学Mathematics基础数学Fundamental Mathematics计算数学Computational Mathematics概率论与数理统计Probability and Mathematical Statistics应用数学Applied mathematics运筹学与控制论Operational Research and Cybernetics物理学Physics理论物理Theoretical Physics粒子物理与原子核物理Particle Physics and Nuclear Physics原子与分子物理Atomic and Molecular Physics等离子体物理Plasma Physics凝聚态物理Condensed Matter Physics声学Acoustics光学Optics无线电物理Radio Physics化学Chemistry无机化学Inorganic Chemistry分析化学Analytical Chemistry有机化学Organic Chemistry物理化学(含化学物理)Physical Chemistry (including Chemical Physics) 高分子化学与物理Chemistry and Physics of Polymers天文学Astronomy天体物理Astrophysics天体测量与天体力学Astrometry and Celestial Mechanics地理学Geography自然地理学Physical Geography人文地理学Human Geography地图学与地理信息系统Cartography and Geographic Information System 大气科学Atmospheric Sciences气象学Meteorology大气物理学与大气环境Atmospheric Physics and Atmospheric Environment 海洋科学Marine Sciences物理海洋学Physical Oceanography海洋化学Marine Chemistry海洋生理学Marine Biology海洋地质学Marine Geology地球物理学Geophysics固体地球物理学Solid Earth Physics空间物理学Space Physics地质学Geology矿物学、岩石学、矿床学Mineralogy, Petrology, Mineral Deposit Geology地球化学Geochemistry古生物学与地层学(含古人类学)Paleontology and Stratigraphy (includingPaleoanthropology)构造地质学Structural Geology第四纪地质学Quaternary Geology生物学Biology植物学Botany动物学Zoology生理学Physiology水生生物学Hydrobiology微生物学Microbiology神经生物学Neurobiology遗传学Genetics发育生物学Developmental Biology细胞生物学Cell Biology生物化学与分子生物学Biochemistry and Molecular Biology生物物理学Biophysics生态学Ecology系统科学Systems Science系统理论Systems Theory系统分析与集成Systems Analysis and Integration科学技术史History of Science and Technology农业科学农学Agriculture作物学Crop Science作物栽培学与耕作学Crop Cultivation and Farming System作物遗传育种学Crop Genetics and Breeding园艺学Horticulture果树学Pomology蔬菜学Olericulture茶学Tea Science农业资源利用学Utilization Science of Agricultural Resources土壤学Soil Science植物营养学Plant Nutrition植物保护学Plant Protection植物病理学Plant Pathology农业昆虫与害虫防治Agricultural Entomology and Pest Control农药学Pesticide Science畜牧学Animal Science动物遗传育种与繁殖Animal Genetics, Breeding and ReproductionScience动物营养与饲料科学Animal Nutrition and Feed Science草业科学Practaculture Science特种经济动物饲养学(含蚕、蜂等)The Rearing of Special-type EconomicAnimals (including Silkworm, Honeybees, etc.)兽医学V eterinary Medic ine基础兽医学Basic V eterinary Medicine预防兽医学Preventive V eterinary Medicine临床兽医学Clinical V eterinary Medicine林学Forestry林木遗传育种学Forest Tree Genetics and Breeding森林培育学Silviculture森林保护学Forest Protection森林经理学Forest Management野生动植物保护与利用Wildlife Conservation and Utilization园林植物与观赏园艺Ornamental Plants and Horticulture水土保持与荒漠化防治Soil and Water Conservation and Desertification Combating水产学Fisheries Science水产养殖学Aquaculture Science捕捞学Fishing Science渔业资源学Science of Fisheries Resources医药科学医学Medicine基础医学Basic Medicine人体解剖与组织胚胎学Human Anatomy, Histology and Embryology免疫学Immunology病原生物学Pathogenic Organisms病理学与病理生理学Pathology and Pathophysiology法医学Forensic Medicine放射医学Radiation Medicine航空航天与航海医学Aerospace and Nautical medicine临床医学Clinical Medic ine内科学(含心血管病学、血液病学、呼吸系病学、消化系病学、内分泌与代谢病学、肾脏病学、风湿病学、传染病学)Internal medicine (including Cardiology, Hematology, Respiratory, Gastroenterology, Endocrinology and Metabolism, Nephrology, Rheuma-tology, Infectious Diseases)儿科学Pediatrics老年医学Geriatrics神经病学Neurology精神病与精神卫生学Psychiatry and Mental Health皮肤病与性病学Dermatology and V enereology影像医学与核医学Imaging and Nuclear Medicine临床检验诊断学Clinical Laboratory Diagnostics护理学Nursing外科学(含普通外科学、骨外科学、泌尿外科学、胸心血管外科学、神经外科学、整形外科学、烧伤外科学、野战外科学)Surgery (General Surgery, Orthopedics, Urology, Cardiothoracic Surgery, Neurosurgery, Plastic Surgery, Burn Surgery, Field Surgery)妇产科学Obstetrics and Gynecology眼科学Ophthalmic Specialty耳鼻咽喉科学Otolaryngology肿瘤学Oncology康复医学与理疗学Rehabilitation Medic ine & Physical Therapy运动医学Sports Medicine麻醉学Anesthesiology急诊医学Emergency Medicine口腔医学Stomatology口腔基础医学Basic Science of Stomatology口腔临床医学Clinical Science of Stomatology公共卫生与预防医学Public Health and Preventive Medicine流行病与卫生统计学Epidemiology and Health Statistics劳动卫生与环境卫生学Occupational and Environmental Health营养与食品卫生学Nutrition and Food Hygiene儿少卫生与妇幼保健学Maternal, Child and Adolescent Health卫生毒理学Hygiene Toxicology军事预防医学Military Preventive Medic ine中医学Chinese Medicine中医基础理论Basic Theories of Chinese Medicine中医临床基础Clinical Foundation of Chinese Medicine中医医史文献History and Literature of Chinese Medicine方剂学Formulas of Chinese Medicine中医诊断学Diagnostics of Chinese Medicine中医内科学Chinese Internal Medicine中医外科学Surgery of Chinese Medicine中医骨伤科学Orthopedics of Chinese Medicine中医妇科学Gynecology of Chinese Medicine中医儿科学Pediatrics of Chinese Medicine中医五官科学Ophthalmology and Otolaryngoloy of Chinese Medicine针灸推拿学Acupuncture and Moxibustion and Tuina of Chinese medicine民族医学Ethnomedicine中西医结合医学Chinese and Western Integrative Medicine中西医结合基础医学Basic Discipline of Chinese and Western Integrative中西医结合临床医学Clinical Discipline of Chinese and Western Integrative Medicine药学Pharmaceutical Science药物化学Medicinal Chemistry药剂学Pharmaceutics生药学Pharmacognosy药物分析学Pharmaceutical Analysis微生物与生化药学Microbial and Biochemical Pharmacy药理学Pharmacology中药学Science of Chinese Pharmacology工程与技术科学工学Engineering力学Mechanics一般力学与力学基础General and Fundamental Mechanics固体力学Solid Mechanics流体力学Fluid Mechanics工程力学Engineering Mechanics机械工程Mechanical Engineering机械制造及其自动化Mechanical Manufacture and Automation机械电子工程Mechatronic Engineering机械设计与理论Mechanical Design and Theory车辆工程V ehicle Engineering光学工程Optical Engineering仪器科学与技术Instrument Science and Technology精密仪器及机械Precision Instrument and Machinery测试计量技术及仪器Measuring and Testing Technologies and Instruments 材料科学与工程Materials Science and Engineering材料物理与化学Materials Physics and Chemistry材料学Materialogy材料加工工程Materials Processing Engineering冶金工程Metallurgical Engineering冶金物理化学Physical Chemistry of Metallurgy钢铁冶金Ferrous Metallurgy有色金属冶金Non-ferrous Metallurgy动力工程及工程热物理Power Engineering and Engineering Thermophysics 工程热物理Engineering Thermophysics热能工程Thermal Power Engineering动力机械及工程Power Machinery and Engineering流体机械及工程Fluid Machinery and Engineering制冷及低温工程Refrigeration and Cryogenic Engineering化工过程机械Chemical Process Equipment电气工程Electrical Engineering电机与电器Electric Machines and Electric Apparatus电力系统及其自动化Power System and its Automation高电压与绝缘技术High V oltage and Insulation Technology电力电子与电力传动Power Electronics and Power Drives电工理论与新技术Theory and New Technology of Electrical Engineering 电子科学与技术Electronics Science and Technology物理电子学Physical Electronics电路与系统Circuits and Systems微电子学与固体电子学Microelectronics and Solid State Electronics电磁场与微波技术Electromagnetic Field and Microwave Technology信息与通信工程Information and Communication Engineering通信与信息系统Communication and Information Systems信号与信息处理Signal and Information Processing控制科学与工程Control Science and Engineering控制理论与控制工程Control Theory and Control Engineering检测技术与自动化装置Detection Technology and Automatic Equipment系统工程Systems Engineering模式识别与智能系统Pattern Recognition and Intelligent Systems导航、制导与控制Navigation, Guidance and Control计算机科学与技术Computer Science and Technology计算机软件与理论Computer Software and Theory计算机系统结构Computer Systems Organization计算机应用技术Computer Applied Technology建筑学Architecture建筑历史与理论Architectural History and Theory建筑设计及其理论Architectural Design and Theory城市规划与设计(含风景园林规划与设计)Urban Planning and Design (including Landscape Planning and Design)建筑技术科学Building Technology Science土木工程Civil Engineering岩土工程Geotechnical Engineering结构工程Structural Engineering市政工程Municipal Engineering供热、供燃气、通风及空调工程Heating, Gas Supply, V entilating and Air Conditioning Engineering防灾减灾工程及防护工程Disaster Prevention and Reduction Engineering and Protective Engineering桥梁与隧道工程Bridge and Tunnel Engineering水利工程Hydraulic Engineering水文学及水资源Hydrology and Water Resources水力学及河流动力学Hydraulics and River Dynamics水工结构工程Hydraulic Structure Engineering水利水电工程Hydraulic and Hydro-Power Engineering港口、海岸及近海工程Harbor, Coastal and Offshore Engineering测绘科学与技术Surveying and Mapping大地测量学与测量工程Geodesy and Survey Engineering摄影测量与遥感Photogrammetry and Remote Sensing地图制图学与地理信息工程Cartography and Geographic Information Engineering化学工程与技术Chemical Engineering and Technology化学工程Chemical Engineering化学工艺Chemical Technology生物化工Biochemical Engineering应用化学Applied Chemistry工业催化Industrial Catalysis地质资源与地质工程Geological Resources and Geological Engineering矿产普查与勘探Mineral Resource Prospecting and Exploration地球探测与信息技术Geodetection and Information Technology地质工程Geological Engineering矿业工程Mineral Engineering采矿工程Mining Engineering矿物加工工程Mineral Processing Engineering安全技术及工程Safety Technology and Engineering石油与天然气工程Oil and Natural Gas Engineering油气井工程Oil-Gas Well Engineering油气田开发工程Oil-Gas Field Development Engineering油气储运工程Oil-Gas Storage and Transportation Engineering纺织科学与工程Textile Science and Engineering纺织工程Textile Engineering纺织材料与纺织品设计Textile Material and Textiles Design纺织化学与染整工程Textile Chemistry and Dyeing and Finishing Engineering服装设计与工程Clothing Design and Engineering轻工技术与工程The Light Industry Technology and Engineering制浆造纸工程Pulp and Paper Engineering制糖工程Sugar Engineering发酵工程Fermentation Engineering皮革化学与工程Leather Chemistry and Engineering交通运输工程Communication and Transportation Engineering道路与铁道工程Highway and Railway Engineering交通信息工程及控制Traffic Information Engineering & Control交通运输规划与管理Transportation Planning and Management载运工具运用工程V ehicle Operation Engineering船舶与海洋工程Naval Architecture and Ocean Engineering船舶与海洋结构物设计制造Design and Construction of Naval Architecture and Ocean Structure轮机工程Marine Engine Engineering水声工程Underwater Acoustics Engineering航空宇航科学与技术Aeronautical and Astronautical Science and Technology飞行器设计Flight V ehic le Design航空宇航推进理论与工程Aerospace Propulsion Theory and Engineering航空宇航器制造工程Manufacturing Engineering of Aerospace V ehicle人机与环境工程Man-Machine and Environmental Engineering兵器科学与技术Armament Science and Technology武器系统与运用工程Weapon Systems and Utilization Engineering兵器发射理论与技术Armament Launch Theory and Technology火炮、自动武器与弹药工程Artillery, Automatic Gun and Ammunition Engineering军事化学与烟火技术Military Chemistry and Pyrotechnics核科学与技术Nuclear Science and Technology核能科学与工程Nuclear Energy Science and Engineering核燃料循环与材料Nuclear Fuel Cycle and Materials核技术及应用Nuclear Technology and Applications辐射防护及环境保护Radiation and Environmental Protection农业工程Agricultural Engineering农业机械化工程Agricultural Mechanization Engineering农业水土工程Agricultural Water-Soil Engineering农业生物环境与能源工程Agricultural Biological Environmental and Energy Engineering 农业电气化与自动化Agricultural Electrification and Automation林业工程Forestry Engineering森林工程Forest Engineering木材科学与技术Wood Science and Technology林产化学加工工程Chemical Processing Engineering of Forest Products环境科学与工程Environmental Science and Engineering环境科学Environmental Science环境工程Environmental Engineering生物医学工程Biomedical Engineering食品科学与工程Food Science and Engineering食品科学Food Science粮食、油脂及植物蛋白工程Cereals, Oils and V egetable Protein Engineering农产品加工及贮藏工程Processing and Storage of Agriculture Products水产品加工及贮藏工程Processing and Storage of Aquatic Products人文与社会科学哲学Philosophy马克思主义哲学Philosophy of Marxism中国哲学Chinese Philosophy外国哲学Foreign Philosophies逻辑学Logic伦理学Ethics美学Aesthetics宗教学Science of Religion科学技术哲学Philosophy of Science and Technology经济学Economics理论经济学Theoretical Economics政治经济学Political Economy经济思想史History of Economic Thought经济史History of Economic西方经济学Western Economics世界经济World Economics人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics应用经济学Applied Economics国民经济学National Economics区域经济学Regional Economics财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation)金融学(含保险学)Finance (including Insurance)产业经济学Industrial Economics国际贸易学International Trade劳动经济学Labor Economics统计学Statistics数量经济学Quantitative Economics国防经济学National Defense Economics法学Law法学Science of Law法学理论Jurisprudence法律史Legal History宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law刑法学Criminal Jurisprudence民商法学(含劳动法学、社会保障法学) Civil Law and Commercial Law (including Science of Labour Law and Science of Social Security Law )诉讼法学Science of Procedure Laws经济法学Science of Economic Law环境与资源保护法学Science of Environment and Natural Resources Protection Law国际法学(含国际公法学、国际私法学、国际经济法学、) International law (including International Public law, International Private Law and International Economic Law)军事法学Science of Military Law政治学Political Science政治学理论Political Theory中外政治制度Chinese and Foreign Political Institution科学社会主义与国际共产主义运动Scientific Socialism and InternationalCommunist Movement中共党史(含党的学说与党的建设) History of the Communist Party of China(including the Doctrine of China Party and Party Building)马克思主义理论与思想政治教育Education of Marxist Theory and Education in Ideology and Politics国际政治学International Politics国际关系学International Relations外交学Diplomacy社会学Sociology社会学Sociology人口学Demography人类学Anthropology民俗学(含中国民间文学) Folklore (including Chinese Folk Literature)民族学Ethnology民族学Ethnology马克思主义民族理论与政策Marxist Ethnic Theory and Policy中国少数民族经济Chinese Ethnic Economics中国少数民族史Chinese Ethnic History中国少数民族艺术Chinese Ethnic Art教育学Education教育学Education Science教育学原理Educational Principle课程与教学论Curriculum and Teaching Methodology教育史History of Education比较教育学Comparative Education学前教育学Pre-school Education高等教育学Higher Education成人教育学Adult Education职业技术教育学V ocational and Technical Education特殊教育学Special Education教育技术学Education Technology心理学Psychology基础心理学Basic Psychology发展与心理学Developmental and Educational Psychology应用心理学Applied Psychology体育学Science of Physical Culture and Sports体育人文社会学Humane and Sociological Science of Sports运动人体科学Human Movement Science体育教育训练学Theory of Sports Pedagogy and Training民族传统体育学Science of Ethnic Traditional Sports文学Literature中国语言文学Chinese Literature文艺学Theory of Literature and Art语言学及应用语言学Linguistics and Applied Linguistics汉语言文字学Chinese Philology中国古典文献学Study of Chinese Classical Text中国古代文学Ancient Chinese Literature中国现当代文学Modern and Contemporary Chinese Literature中国少数民族语言文学Chinese Ethnic Language and Literature比较文学与世界文学Comparative Literature and World Literature 外国语言文学Foreign Languages and Literatures英语语言文学English Language and Literature俄语语言文学Russian Language and Literature法语语言文学French Language and Literature德语语言文学German Language and Literature日语语言文学Japanese Language and Literature印度语言文学Indian Language and Literature西班牙语语言文学Spanish Language and Literature阿拉伯语语言文学Arabic Language and Literature欧洲语言文学European Language and Literature亚非语言文学Asian-African Language and Literature外国语言学及应用语言学Linguistics and Applied Linguistics inForeign Languages新闻传播学Journalism and Communication新闻学Journalism传播学Communication艺术学Art艺术学Art Theory音乐学Music美术学Fine Arts设计艺术学Artistic Design戏剧戏曲学Theater and Chinese Traditional Opera电影学Film广播电视艺术学Radio and television Art舞蹈学Dance历史学History历史学History史学理论及史学史Historical Theories and History of Historical Science考古学及博物馆学Archaeology and Museology历史地理学Historical Geography历史文献学(含敦煌学、古文字学) Studies of Historical Literature (includingPaleography and Studies of Dunhuang)专门史History of Particular Subjects中国古代史Ancient Chinese History中国近现代史Modern and Contemporary Chinese History世界史World History军事学Military Science军事思想学及军事历史学Military Thought and Military History军事思想学Military Thought军事历史学Military History战略学Science of Strategy军事战略学Military Strategy战争动员学War Mobilization战役学Science of Operations联合战役学Joint Operation军种战役学(含第二炮兵战役学)Armed Service Operation (including Operation of Strategic Missile Force)战术学Science of Tactics合同战术学Combined-Arms Tactics兵种战术学Branch Tactics军队指挥学Science of Command作战指挥学Combat Command军事运筹学Military Operation Research军事通信学Military Communication军事情报学Military Intelligence密码学Cryptography军事教育训练学(含军事体育学)Military Education and Training (including Military Physical Training)军制学Science of Military System军事组织编制学Military Organizational System军队管理学Military Management军队政治工作学Science of Military Political Work军事后勤学与军事装备学Science of Military Logistics and Military Equipment军事后勤学Military Logistics后方专业勤务Rear Special Service军事装备学Military Equipment管理学Management Science管理科学与工程Management Science and Engineering工商管理学Science of Business Administration会计学Accounting企业管理学(含财务管理、市场营销学、人力资源管理学)Corporate Management (including Financial Management, Marketing, and Human Resources Management)旅游管理学Tourist Management技术经济及管理学Technology Economy and Management农林经济管理学Agricultural and Forestry Economics & Management农业经济管理学Agricultural Economics & Management林业经济管理学Forestry Economics & Management公共管理学Science of Public Management行政管理学Administration Management社会医学与卫生事业管理学Social Medicine and Health Management教育经济与管理学Educational Economy and Management社会保障学Social Security土地资源管理学Land Resource Management图书馆、情报与档案学Science of Library, Information and Archival图书馆学Library Science情报学Information Science档案学Archival Science。

相关文档
最新文档