2013年好莱坞最具性价比的演员:艾玛
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Emma Stone Tops Forbes' 2013 List Of The Best Actors For The Buck
2013年好莱坞最具性价比的演员:艾玛•斯通夺魁
In Hollywood, men almost always earn more money than women, especially on the big screen. The only time that benefits the actresses is when you crunch the numbers to figure out which stars offer the best return on investment for the studios.
在好莱坞,尤其是在大银幕上,男演员的片酬总是要比女演员高。然而,唯一对女演员有利的情况,是当你在成堆的数字中寻找哪些演员能够为电影公司创造最大投资回报的时候。
Our 2013 list is dominated by young women. These actresses, for the most part, are up and comers who can’t yet demand the $10 million paychecks a few of their older counterparts (and many of their male colleagues) collect upfront to perform in a film. That makes these women great investments.
我们今年的这份名单以年轻女演员为主。它们当中的大多数仍属后起之秀,还无法像一些年纪稍长的大牌影星(其中有许多是男影星)那样可以在电影开拍前先索要1000万美元预付片酬。因此,投资这些女演员成为极佳的选择。
Emma Stone tops our list — for every $1 the studios paid Stone for her last three movies, we calculate that they earned back $80.70.
艾玛·斯通(Emma Stone)登上今年的榜首——据我们估算,她最近出演的三部影片,制作方付给她的每1美元片酬,平均可以赚回80.70美元。
Much of that is thanks to The Amazing Spider-Man. The 2012 movie was one
of the highest-grossing of the year, earning $752 million at the global box office. Sony
这在很大程度上要归功于《超凡蜘蛛侠》(The Amazing Spider-Man)。该片在2012年上映,成为当年最卖座影片之一,在全球共斩获7.52亿美元票房。索尼公司(Sony)能够以较低的片酬邀请斯通首次出演格温·斯黛西(Gwen Stacy)一角,但是这家电影公司要为该片续集多付给她许多片酬。
To compile our list we looked at the last three movies each actor starred in over the three years to June 1, 2013. We did not count voice work because actors always take less pay to do cartoons and those films tend to make lots of money. Plus the actors aren’t really the main draw. So for Stone, we’re not counting her work in The Croods, which was a big hit for DreamWorks Animation
为了编制这份花名册,我们考察了每位演员在截至今年6月底的三年中最新主演的三部影片。我们没有计算配音片酬,是因为这些演员为动画电影配音的酬劳一般较少,而且这类影片往往又能创造不俗的票房。另外,配音演员也并非动画片真正的卖点,所以,对于斯通而言,我们并没有将其在《疯狂原始人》(The Croods)的配音工作计算在内。由梦工厂动画公司(DreamWorks Animation)制作的这部影片取得了巨大成功。
Taking a star’s pay on a film, and the movie’s estimated budget, box-office receipts and DVD sales, we calculated a return on investment number, and then averaged the numbers for their last three films to get an overall return.
根据一位明星主演一部电影的片酬以及该片的制作费、票房收入和DVD销售额,我们计算出投资回报率,然后再计算出三部电影的平均数,最后得出总体回报率。Ranking second behind Stone is Mila Kunis, with an average return of $68.70 for every $1 she was paid. Kunis had two huge hits in the past two years: Ted and Oz The Great and Powerful. We estimate that between June 2012 and June 2013 she earned $11 million, which was enough to land her on our most