精选《世说新语》六篇(原文 注释 译文).

合集下载

世说新语翻译及原文

世说新语翻译及原文

世说新语翻译及原文世说新语10篇原文及翻译如下:1、原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒,曰:“非人哉!与人期行,相委而去!”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之。

元方入门不顾。

译文:陈寔(东汉时期官员、名士)和朋友约好一同外出,约定中午出发,到了中午,朋友没有来,陈寔于是独自出行了,走之后,朋友才赶到。

当时陈寔的儿子元方才七岁,正在门外玩耍。

来客问元方:“令尊在家吗?”元方回答说:“等您很久不见您来,已经走了。

”那位朋友非常生气,说:“真不是人呀!和别人约好一起走,却扔下别人不管,自己走了!”元方说:“您跟家父约定中午走,到了中午还不来,这就是不守信用;对着人家的儿子骂人家的父亲,这是不讲礼貌。

”那位朋友听了十分惭愧,就下车来招呼他,元方掉头回家去,连看也不看一眼。

2、原文:夏侯泰初与广陵陈本善。

本与玄在本母前宴饮,本弟骞行还,径入,至堂户。

泰初因起曰:“可得同,不可得而杂。

”译文:夏侯泰初(即夏侯玄)和广陵郡人陈本是好朋友。

一次,陈本和夏侯玄在陈母面前喝酒,陈本的弟弟陈骞从外面回来,径自进入厅堂之内。

夏侯玄于是站起身来说:“可以与人以礼相交,不可以违礼杂处。

”3、原文:和峤为武帝所亲重,语峙曰:“东宫顷似更成进,卿试往看。

”还,问何如,答云:“皇太子圣质如初。

”译文:和峤(曹魏后期至西晋初年大臣)被晋武帝司马炎所器重,司马炎曾对和峤说:“太子近来似乎有所长进了,你可以去看看。

”和峤回来后,武帝问他怎么样,和峤回答说:“太子的资质同以前一样。

”4、原文:山公大儿着短帢,车中倚。

武帝欲见之,山公不敢辞,问儿,儿不肯行。

时论乃云胜山公。

译文:山涛的大儿子山允戴着一顶便帽,靠在车边。

晋武帝想召见他,山涛不敢替他推辞,就出来问儿子的意见,他儿子不肯去。

《世说新语》翻译注释

《世说新语》翻译注释

《世说新语》翻译注释《世说新语》翻译注释《世说新语》是南朝宋文学家刘义庆撰写(一说刘义庆组织门客编写)的文言志人小说集,是魏晋轶事小说的集大成之作,是魏晋南北朝时期“笔记小说”的代表作。

其内容主要是记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事。

以下是小编为大家整理的《世说新语》翻译注释,欢迎大家分享。

(1)诸葛友在西朝,少有清誉,为王夷甫所重,时论亦以拟王。

后为继母族党所谗,诬之为狂逆①。

将远徙,友人王夷甫之徒诣槛车与别②,厷问:朝廷何以徙我?王曰:言卿狂逆。

友曰:逆则应杀,狂何所徒!【注释】①族党:同族亲属。

狂逆:狂放而且叛逆。

②槛车:囚车。

【译文】诸葛厷(gōng)在西晋时,年纪很轻就有美好的声誉,受到王夷甫的推重,当时的舆论也拿他和王夷甫相比。

后来被他继母的亲族造谣中伤,诬蔑他是狂放叛逆。

将要把他流放到边远地区时,他的朋友王夷甫等人到囚车前和他告别,诸葛友问:朝廷为什么流放我?王夷甫说:说你狂放。

叛逆。

诸葛厷说:叛逆就应当斩首,狂放有什么可流放的呢!(2)桓公入蜀①,至三峡中,部伍中有得猿子者,其母缘岸哀号,行百馀里不去,遂跳上船,至便即绝。

破视其腹中,肠皆寸寸断。

公闻之怒,命黜其人。

【注释】①桓公入蜀:晋穆帝永和二年(公元346 年),桓温西伐蜀汉李势,次年攻占成都。

【译文】桓温进军蜀地,到达三峡时,部队里有个人捕到一只小猿,母猿沿着江岸悲哀地号叫,一直跟着船走了百多里也不肯离开,终于跳上了船,一跳上就马上气绝。

剖开母猿的肚子看,肠子都一寸一寸地断开了。

桓温听说这事大怒,下令革除了那个人。

(3)殷中军被废,在信安,终日恒书空作字①。

扬州吏民寻义逐之,窃视,唯作咄咄怪事四字而已②。

【注释】①殷中军句:晋穆帝永和九年(公元353 年),殷浩以中军将军受命北伐,结果大败而回,被桓温奏请废为庶人,于是迁屠杨州东阳郡信安县。

②咄咄怪事:形容令人惊讶的怪事。

【译文】中军将军殷浩被免官以后,住在信安县,一天到晚总是在半空中虚写字形。

世说新语原文及翻译

世说新语原文及翻译

世说新语原文及翻译世说新语原文及翻译如下:1、原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒,曰:“非人哉!与人期行,相委而去!”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之。

元方入门不顾。

译文:陈寔(东汉时期官员、名士)和朋友约好一同外出,约定中午出发,到了中午,朋友没有来,陈寔于是独自出行了,走之后,朋友才赶到。

当时陈寔的儿子元方才七岁,正在门外玩耍。

来客问元方:“令尊在家吗?”元方回答说:“等您很久不见您来,已经走了。

”那位朋友非常生气,说:“真不是人呀!和别人约好一起走,却扔下别人不管,自己走了!”元方说:“您跟家父约定中午走,到了中午还不来,这就是不守信用;对着人家的儿子骂人家的父亲,这是不讲礼貌。

”那位朋友听了十分惭愧,就下车来招呼他,元方掉头回家去,连看也不看一眼。

2、原文:夏侯泰初与广陵陈本善。

本与玄在本母前宴饮,本弟骞行还,径入,至堂户。

泰初因起曰:“可得同,不可得而杂。

”译文:夏侯泰初(即夏侯玄)和广陵郡人陈本是好朋友。

一次,陈本和夏侯玄在陈母面前喝酒,陈本的弟弟陈骞从外面回来,径自进入厅堂之内。

夏侯玄于是站起身来说:“可以与人以礼相交,不可以违礼杂处。

”3、原文:和峤为武帝所亲重,语峙曰:“东宫顷似更成进,卿试往看。

”还,问何如,答云:“皇太子圣质如初。

”译文:和峤(曹魏后期至西晋初年大臣)被晋武帝司马炎所器重,司马炎曾对和峤说:“太子近来似乎有所长进了,你可以去看看。

”和峤回来后,武帝问他怎么样,和峤回答说:“太子的资质同以前一样。

”4、原文:山公大儿着短帢,车中倚。

武帝欲见之,山公不敢辞,问儿,儿不肯行。

时论乃云胜山公。

译文:山涛的大儿子山允戴着一顶便帽,靠在车边。

晋武帝想召见他,山涛不敢替他推辞,就出来问儿子的意见,他儿子不肯去。

当时的舆论认为山涛的儿子胜过父亲。

《世说新语》的文言文

《世说新语》的文言文

《世说新语》的文言文1. 德行第一- 原文:陈仲举言为士则,行为世范。

登车揽辔,有澄清天下之志。

- 翻译:陈仲举的言行为士人所效仿,成为世间的楷模。

他一登上车,拿起缰绳,就表现出要澄清天下的志向。

2. 言语第二- 原文:边文礼见袁奉高,失次序。

奉高曰:“昔尧聘许由,面无惭色。

先生何为颠倒衣裳?”- 翻译:边文礼见到袁奉高时,失去了应有的礼节。

袁奉高说:“昔日尧帝聘请许由,许由脸上没有惭愧之色。

先生为何如此失态呢?”3. 政事第三- 原文:陈仲弓为太丘长,时吏有诈称母病求假,事觉,收之。

纲曰:“汝何诬母以求假?”- 翻译:陈仲弓担任太丘长官时,有官吏谎称母亲生病而请假,事情被揭露后被捕。

陈仲弓说:“你为何要诬陷自己的母亲来请假呢?”4. 文学第四- 原文:郑玄在马融门下,三年不得相见,高足弟子传授而已。

- 翻译:郑玄在马融门下学习,三年内未能见到马融本人,只是由马融的高足弟子传授学问。

5. 方正第五- 原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。

去后乃至。

- 翻译:陈太丘与朋友约定出行,约定的时间是中午,但朋友过了中午还没到,陈太丘就离开了。

陈太丘离开后,朋友才到达。

6. 雅量第六- 原文:豫章太守顾邵,是雍之子。

邵在郡卒,雍盛集僚属,自围棋。

外启信至,而无儿书,虽神气不变,而心了其故。

- 翻译:豫章太守顾邵是顾雍的儿子。

顾邵在任上去世,顾雍召集了所有的同僚,自己下围棋。

外面送来了信,但没有儿子的信,虽然他表面上神色不变,但内心已经明白了原因。

世说新语》原文及翻译

世说新语》原文及翻译

世说新语》原文及翻译世说新语》原文及翻译德行第一一陈仲举礼贤1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。

为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。

主薄⑥白:" 群情欲府君先入廨⑦。

" 陈曰:" 武王式商容之闾⑧,席不暇暖。

吾之礼贤,有何不可?"「注释」①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。

与窦武等人谋除宦官不成,被害。

②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。

③登车揽辔:指为官上任。

辔(p i ):马缰绳。

④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。

⑤徐孺子:豫章郡隐士。

⑥主薄:掌管文书的官吏。

⑦廨(xi ):官署。

⑦武王式商容之闾:武王,周武王。

式,同" 轼" ,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。

商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。

闾:里巷的门。

「译文」陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。

担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。

主薄说:" 大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。

" 陈仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。

敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?"二鄙吝复生周子居①常云:" 吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!"「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。

②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。

③鄙吝:粗鄙贪婪。

已复:竟然。

「译文」周子居(周乘)经常说:" 我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。

"三汪汪如万顷之陂郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。

人问其故,林宗曰:" 叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。

"「注释」①郭林宗:郭泰,字林宗,东汉末年太学生领袖。

《世说新语》原文及注释

《世说新语》原文及注释

《世说新语》原文及注释咏雪①谢太傅②寒雪日内集③,与儿女④讲论文义⑤。

俄而⑥雪骤⑦,公欣然曰:“白雪纷纷何所似⑧?”兄子胡儿⑨曰:“撒盐空中差可拟⑩。

”兄女曰:“未若⑪柳絮因风⑫起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女⑬,左将军王凝之⑭妻也。

①选自《世说新语笺疏》。

《世说新语》,南朝宋临川王刘义庆(403-444)组织编写的一部志人小说集,主要记载汉末至东晋士大夫的言谈、逸事。

课文所选两则分别出自《言语》篇和《方正》篇。

②[谢太傅]即谢安(320-385),字安石,陈郡阳夏(jiǎ)(今河南太康)人,东晋政治家,死后追赠为太傅。

③[内集]把家里人聚集在一起。

④[儿女]子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。

⑤[文义]文章的义理。

⑥[俄而]不久,一会儿。

⑦[骤]急。

⑧[何所似]像什么。

⑨[胡儿]即谢朗,字长度,小名胡儿,谢安次兄谢据的长子。

⑩[差(chā)可拟]大体可以相比。

差,大体。

拟,相比。

⑪[未若]不如,不及。

⑫[因风]乘风。

因,趁、乘。

⑬[公大兄无奕女]指东晋诗人谢道韫(yùn),谢无奕之女,聪慧有才辩。

无奕,谢安长兄谢奕,字无奕。

⑭[王凝之]字叔平,书法家王羲之的次子,曾任左将军。

【译】谢太傅寒雪日(寒冷的雪天)内集(家庭聚会),与儿女(家中的子侄辈)讲论文义(诗文)。

在一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈们谈诗论文俄而(不久,一会儿)雪骤(急),公欣然(高兴的样子)曰:“白雪纷纷何(什么)所似?”忽然间雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”兄子胡儿(谢安哥哥的长子,即谢朗)曰:“撒盐空中差(大致,差不多)可拟(相比)。

”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。

”兄女曰:“未若(如)柳絮因(凭借)风起(飘起)。

”他(另一个飘起)哥哥的女儿道韫说;“不如比做风把柳絮吹得满天飞舞。

”公大笑乐(高兴)。

即(就是)公大兄无弈女,谢安高兴地笑了起来。

(道韫)就是太傅大哥谢无弈的女儿,左将军王凝之妻也(表判断)。

世说新语注释译文

世说新语注释译文

《世说新语》的注释和译文可以参考以下版本:
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。

朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。

歆曰:“本所以疑,正为此耳。

既已纳其自托,宁可以急相弃邪!”遂携拯如初。

世以此定华、王之优劣。

注释:
避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。

依附:寻求依托,有所依靠。

辄:总是,就。

难:为难,感到困难。

宽:宽裕,宽绰。

急:紧急,迫切。

相弃:抛弃,背离。

纳:接受,采纳。

自托:自己的依托,自己的依靠。

携拯:携带拯救,指帮助别人。

如初:像原来一样,没有改变。

定:评定,判定。

优劣:优劣之分,指评判好坏。

译文:
华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想寻求依托,华歆总是感到困难。

王朗说:“幸好还宽敞,有什么不可以呢?”后来贼人追来了,王朗想抛弃所携带的那个人。

华歆说:“本来我之所以犹豫,正是为了这个原因。

既然已经接纳了他的依托,怎么可以因为情况紧急就抛弃他呢!”于是携带拯救他像原来一样。

世人通过这件事评判了华歆和王朗的优劣。

世说新语原文及翻译(通用21篇)

世说新语原文及翻译(通用21篇)

世说新语原文及翻译世说新语原文及翻译(通用21篇)在平平淡淡的学习中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。

你还记得哪些经典的文言文呢?下面是小编精心整理的世说新语文言文,仅供参考,欢迎大家阅读。

世说新语原文及翻译篇1谢太傅寒雪日内集谢太傅在一个寒冷的雪天,举行家庭聚会与儿女讲论文义跟子侄辈的人讲解诗文俄而雪骤不久,雪下得紧了公欣然曰太傅高兴地说白雪纷纷何所似白雪纷纷扬扬的像什么呢兄子胡儿曰他哥哥的长子胡儿说撒盐空中差可拟把盐撒在空中差不多可以相比兄女曰:他哥哥的女儿道韫说未若柳絮因风起不如比作柳絮被风吹得满天飞舞公大笑乐太傅高兴得大笑了起来即公大兄无奕女(道韫)是太傅的'大哥谢无奕的女儿左将军王凝之妻也左将军王凝之的妻子陈太丘与友期行陈太丘和朋友相约同行期日中约定的时间是中午过中不至过了中午朋友没有到太丘舍去陈太丘不再等候友人离开了去后乃至他离开以后,他的朋友才来到元方时年七岁陈元方那年七岁门外戏在家门外嬉戏客问元方客人问他尊君在不你的父亲在吗答曰:陈元方回答说待君久不至父亲等待您很长时间而您没有到已去已经离开了友人便怒曰客人便发怒说道非人哉不是人啊!与人期行和人家相约同行相委而去丢下我走了元方曰陈元方说君与家君期日中您与我父亲约定的时间是中午日中不至中午了您却没有到则是无信就是没有信用对子骂父对着人家儿子骂他的父亲则是无礼就是没有礼貌友人惭客人很惭愧下车引之下了车拉元方(表示好感)元方入门不顾元方走入家门,(根本)不回头看【解释】相委:丢下别人。

委:丢下,舍弃舍去:不再等候就走了乃至:(友人)才到元方:陈纪,字元方尊君:对别人父亲的一种尊称不:通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲引:拉。

(这里表示友好)顾:回头看世说新语原文及翻译篇2原文陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。

同郡范逵②素知名,举孝廉,投侃宿。

于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多。

世说新语文言文翻译

世说新语文言文翻译

《世说新语》卷一《德行》篇:昔刘伶好酒,尝醉卧家中。

其妻怒,举杖击之,刘伶曰:“夫人止之,吾已醉矣。

”其妻又曰:“君醉何可止?”刘伶曰:“止之者,非我也,是杖也。

”遂卧床上,任其杖之。

译:古时候,刘伶这个人特别喜爱喝酒,曾经喝醉了躺在家里。

他的妻子很生气,拿起棍子打他,刘伶说:“夫人,请您别打了,我已经喝醉了。

”他的妻子又问:“您喝醉了,怎么能不阻止呢?”刘伶说:“阻止我的人,不是我,是这根棍子。

”于是他躺在床上,任由妻子打。

《世说新语》卷二《言语》篇:王导曰:“公等皆好名,而名好身危,何苦自苦如此?”谢安曰:“自非吾辈,当谁与名?”王导默然。

译:王导说:“你们这些人都不喜欢名声,可是名声好的人身家就会危险,何必如此自讨苦吃?”谢安说:“如果不是我们这些人,那还有谁会喜欢名声?”王导无言以对。

《世说新语》卷三《文学》篇:谢灵运尝问羊昙:“吾与子同游,游何如?”羊昙曰:“君游如蜻蜓点水,吾游如鲤鱼跳龙门。

”谢灵运曰:“子游虽高,然未免有水之患。

”译:谢灵运曾经问羊昙:“我和你一起游玩,你觉得怎么样?”羊昙说:“您游玩就像蜻蜓点水,我游玩就像鲤鱼跳龙门。

”谢灵运说:“您的游玩虽然很高,但是难免会有水的困扰。

”《世说新语》卷四《方正》篇:王导曰:“吾与子同游,子未尝言吾短,吾与子游,子亦未尝言吾长。

”羊昙曰:“吾与子游,子常言吾短,吾与子游,子亦常言吾长。

”译:王导说:“我和你一起游玩,你从未说过我的短处,我和你游玩,你也从未说过我的长处。

”羊昙说:“我和你游玩,你经常说我短处,我和你游玩,你也经常说我长处。

”《世说新语》卷五《任诞》篇:王羲之尝问许询:“吾与子同游,游何如?”许询曰:“君游如长江之水,吾游如秋叶之落。

”王羲之曰:“子游虽高,然未免有落叶之悲。

”译:王羲之曾经问许询:“我和你一起游玩,你觉得怎么样?”许询说:“您游玩就像长江之水,我游玩就像秋叶之落。

”王羲之说:“您的游玩虽然很高,但是难免会有落叶之悲。

《世说新语》原文及翻译

《世说新语》原文及翻译

《世说新语》原文及翻译《世说新语》原文及翻译德行第一一陈仲举礼贤1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。

为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。

主薄⑥白:" 群情欲府君先入廨⑦。

" 陈曰:" 武王式商容之闾⑧,席不暇暖。

吾之礼贤,有何不可?"「注释」①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。

与窦武等人谋除宦官不成,被害。

②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。

③登车揽辔:指为官上任。

辔(p i ):马缰绳。

④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。

⑤徐孺子:豫章郡隐士。

⑥主薄:掌管文书的官吏。

⑦廨(xi ):官署。

⑦武王式商容之闾:武王,周武王。

式,同" 轼" ,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。

商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。

闾:里巷的门。

「译文」陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。

担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。

主薄说:" 大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。

" 陈仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。

敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?"二鄙吝复生周子居①常云:" 吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!"「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。

②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。

③鄙吝:粗鄙贪婪。

已复:竟然。

「译文」周子居(周乘)经常说:" 我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。

"三汪汪如万顷之陂郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。

人问其故,林宗曰:" 叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。

"「注释」①郭林宗:郭泰,字林宗,东汉末年太学生领袖。

世说新语原文及注释

世说新语原文及注释

世说新语原文及注释(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!世说新语原文及注释《世说新语》成书于南朝刘宋年间,作者是当时的临川王刘义庆。

世说新语全文及译文

世说新语全文及译文

世说新语全文及译文原文谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

注释(1)谢太傅:即谢安(320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。

做过吴兴太守、侍吏部尚书、中护军等官职。

死后追赠为太傅中(2)内集: 家庭聚会(3)儿女:子侄辈(4)讲论文义:谈论诗文(5)俄而: 不久,不一会儿。

(6)骤: 急,紧。

(7)欣然: 高兴的样子(8)何所似: 像什么。

何,什么;似,像(9)胡儿:即谢朗。

谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。

做过东阳太守(10)差可拟:差不多可以相比。

差,大致,差不多;拟,相比。

(11)未若:倒不如。

(12)因: 凭借。

(13)即:是(14)无奕女:指谢道提(yn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。

无奕,指谢奕,字无奕(15)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解文。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“在空中撒盐差不多可以相比。

”谢安大哥的”这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。

”太傅大笑起来。

她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道报,左将军王凝之的妻子。

陈太丘与友期原文陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答日: “待君久不至,已去。

”友人便怒: “非人哉! 与人期行,相委而去。

”元方日: “君与家君期日中。

日中不至,则是无信; 对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

注释(1)元方:即陈纪,字元方,陈嘉的.长子(2)陈太丘:陈(shi),字仲弓,东汉颖川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

太丘: 古地名(3)期行: 相约同行。

期,约定(4)期日中:约定的时间是正午。

世说新语》原文及翻译-副本

世说新语》原文及翻译-副本

世说新语》原文及翻译-副本《世说新语》原文及翻译《世说新语》原文及翻译德行第一一、陈仲举礼贤「译文」郭林宗(郭泰)到了汝南,拜访袁奉高(袁阆),车不停驶,马不驻足,就告辞了;到黄叔度(黄宪)那里,却住了整整两天。

有人问他原委,郭林宗说:“叔度犹如汪洋之水,澄不清,搅不浊,他的气度很宽广,实在让人难测呀。

”四、身登龙门「译文」陈太丘(陈寔)去拜访荀淑,因为家里穷,雇不起仆人,就让大儿子元方赶着车,二儿子季方手持节杖在后面跟着,孙子长文年岁还小,也坐在车里。

到了荀淑那里,荀淑让三儿子叔慈到门口迎接,六儿子慈明敬酒,其余六个儿子上菜,孙子文若还小,就坐在爷爷膝前。

当时太史就向皇帝上奏说:“道德高尚的人已经向东去了。

”七、泰山桂树「译文」陈元方(陈纪)的儿子长文才华出众,他和叔叔陈季方(陈谌)的儿子孝先各自评论自己父亲的功德,一时争执不下,就到爷爷陈太丘那里问讯,请求公断。

太丘先生说:“元方是哥哥,但难说胜过弟弟;季方是弟弟,也难说不如哥哥。

”九、舍生取义「译文」荀巨伯远道去探望生病的友人,却遇上胡人攻打这里。

朋友对荀巨伯说:“我今天可能没救了,你快点离开吧!”荀巨伯说:“我远道来看望你,你却让我离开,这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!”胡人攻进城内,对荀巨伯说:“大军来到,全城的人都跑光了,你是什么人?”荀巨伯答道:“我朋友有病,我不忍丢下他一个人。

我愿用我的生命换取他的生命”。

胡人听罢互相说道:“我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊。

”于是就撤兵离去了。

这座城池得以保全。

十、不失雍熙「译文」华歆和晚辈相处很严肃。

即使在家中,也仪态庄重,犹如朝见皇帝那样讲求规矩。

陈元方兄弟却极随和,两家之间并没有因性格不同而失和。

十一、割席分座「译文」管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来给扔了。

俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。

文言文世说新语

文言文世说新语

文言文世说新语
1、望梅止渴原文:
魏武行役,失汲道,军皆渴,乃令曰:”前有大梅林,饶子,甘酸可以解渴。

“士卒闻之,口皆出水,乘此得及前源。

翻译:
魏武帝(曹操)行军途中,找不到水源,士兵们都渴得厉害,于是他传令道:"(前边有一片梅子林,结了很多果子,酸甜可以解渴。

"(士兵听说后,嘴里都流出了口水,利用这个办法部队赶到前方,找到了水源。

2、管中窥豹原文:
王子敬( 王献之)数岁时,尝看诸门生樗蒱,见有胜负,因曰:“南风不竞”门生毕轻其小儿,乃曰:“此郎亦管中窥豹,时见一斑。


翻译:
有一天,王献之的父亲的几个学生在玩打牌。

在一旁观看的献之竟然能够给他人出谋划策,说上几句行内话。

哪知学生们都笑他道:“此郎亦管中窥豹,时见一斑!”
3、《陈谌设喻答客问》原文:
客有问陈季方:“足下家君太丘有何功德而荷天下重名?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万侧之高,下有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所润。

当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深!不知有功德与无也!”
翻译:
有位客人问陈季方:“令尊太丘长有哪些功勋和品德,因而在天下享有崇高的声望?”季方说:“我父亲好比生长在泰山一角的桂树;上有万丈高峰,下有深不可测的深渊;上受雨露浇灌,下受深泉滋润。

在这种情况下,桂树怎么知道泰山有多高,深泉有多深呢!不知道有没有功德啊!”。

世说新语的原文及翻译

世说新语的原文及翻译

世说新语的原文及翻译《世说新语》全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作三卷,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。

下面是世说新语的原文及翻译,为大家提供参考。

一陈仲举礼贤1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。

为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。

主薄⑥白:" 群情欲府君先入廨⑦。

" 陈曰:" 武王式商容之闾⑧,席不暇暖。

吾之礼贤,有何不可?"「注释」①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。

与窦武等人谋除宦官不成,被害。

②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。

③登车揽辔:指为官上任。

辔(p i ):马缰绳。

④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。

⑤徐孺子:豫章郡隐士。

⑥主薄:掌管文书的官吏。

⑦廨(xi ):官署。

⑦武王式商容之闾:武王,周武王。

式,同" 轼" ,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。

商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。

闾:里巷的门。

「译文」陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。

担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。

主薄说:" 大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。

" 陈仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。

敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?"二鄙吝复生周子居①常云:" 吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!"「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。

②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。

③鄙吝:粗鄙贪婪。

已复:竟然。

「译文」周子居(周乘)经常说:" 我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。

"三汪汪如万顷之陂郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。

世说新语原文及翻译

世说新语原文及翻译

世说新语》原文及翻译世说新语》原文及翻译德行第一一陈仲举礼贤1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。

为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。

主薄⑥白:" 群情欲府君先入廨⑦。

"陈曰:" 武王式商容之闾⑧,席不暇暖。

吾之礼贤,有何不可?"「注释」①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。

与窦武等人谋除宦官不成,被害。

②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。

③登车揽辔:指为官上任。

辔(p i):马缰绳。

④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。

⑤徐孺子:豫章郡隐士。

⑥主薄:掌管文书的官吏。

⑦廨(xi):官署。

⑦武王式商容之闾:武王,周武王。

式,同" 轼",车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。

商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。

闾:里巷的门。

「译文」陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。

担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。

主薄说:"大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。

" 陈仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。

敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?" 二鄙吝复生周子居①常云:"吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!"「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。

②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。

③鄙吝:粗鄙贪婪。

已复:竟然。

「译文」周子居(周乘)经常说:"我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。

"三汪汪如万顷之陂郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。

人问其故,林宗曰:"叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。

"「注释」①郭林宗:郭泰,字林宗,东汉末年太学生领袖。

世说新语原文附翻译

世说新语原文附翻译

世说新语原文附翻译世说新语原文附翻译导语:《世说新语》,中国古代志人小说集,题为南朝宋临川王刘义庆撰,实际是他组织门下文人杂采众书编纂而成,南朝梁刘孝标为其作注。

下面由小编为您整理出的世说新语原文附翻译内容,一起来看看吧。

1.陈仲弓为太丘长①,时吏有诈称母病求假。

事觉,收②之,令吏杀焉③。

主簿④请付狱,考⑤众奸⑥,仲弓曰:“欺君不忠,病母不孝;不忠不孝,其罪莫大。

考求众奸,岂复过此?”【注释】①长:县的行政长官。

大县为令,小县为长。

陈寔是太丘县长。

②收:拘捕。

③焉:代词,此处指代诈称母病的小吏。

④主簿:官名。

⑤考:查究,拷问,审察。

⑥众奸:指诸多犯法的事。

【译文】陈寔任太丘县县长,当时有个小官吏诈称母亲有病请假,事情被发觉,陈寔就逮捕了他,并命令狱吏处死他。

主簿请求交给狱吏查究他的其他犯罪事实,陈寔说:“欺骗君主就是不忠,诅咒母亲生病就是不孝;不忠不孝,没有比这个罪状更大的了。

查究其他罪状,难道还能超过这件吗!”2.陈仲弓为太丘长,有劫贼①杀财主②者,捕之。

未至发所③,道闻民有在草④不起子⑤者,回车往治之。

主簿曰:“贼大,宜先按讨⑥。

”仲弓曰:“盗杀财主,何如骨肉相残?”【注释】①劫贼:强盗。

②财主:财货的主人,不是现代所说的有钱人家。

③发所:出事地点。

④在草:产妇分娩,也就是生孩子。

草,产蓐。

晋时分娩多用草垫着。

⑤不起子:生了孩子不养育,指溺杀婴儿。

⑥按讨:审察办理。

⑦“道闻民有在草不起子者”句:属于定语后置句,正常语序应为“有在草不起子者民”;另外,“到”属于名词活用作状语,译为“在半道上”。

⑧骨肉相残:此处指父母溺杀婴儿事。

⑨“盗杀”句:意指母子相残,违逆天理人伦,要先处理,而杀人只是违反常理。

【译文】陈仲弓任太丘县县长时,有强盗劫财害命,主管官吏捕获了强盗。

陈仲弓前去处理,还没到出事地点,在半道上听说有家生下孩子不肯养育的老百姓,就掉转车头前去处理这件事。

主簿说:“强盗杀人的事大,应该先查办。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

精选《世说新语》六篇
原文+注释+译文

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之①。

朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。

歆曰:“本所以疑,正为此耳。

既已纳其自托,宁可以急相弃邪②!”遂携拯如初。

世以此定华、王之优劣。

【注释】
①避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。

辄:立即;就。

②疑:迟疑;犹豫不决。

纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。

【译文】
华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难。

王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢?”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人。

华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀。

已经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮助他。

世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。


钟毓、钟会少有令誉①。

年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来!”②于是敕见③。

毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆④。

”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出⑤。


【注释】
①钟毓(yù)、钟会:是兄弟俩。

钟毓,字稚叔,小时候就很机灵,十四岁任散骑侍郎,后升至车骑将军。

钟会,字士季,小时也很聪明,被看成是非常人物,后累迁镇西将军、司徒,因谋划反帝室,被杀。

令誉:
美好的声誉。

②钟繇(yáo):任相国职。

③敕(chì):皇帝的命令。

④战战惶惶:害怕得发抖。

浆:凡较浓的液体都可叫做浆。

按:惶、浆二字押韵。

⑤战战栗栗:害怕得发抖。

按:栗、出二字亦押韵。

【译文】
钟毓、钟会兄弟俩少年时就有好名声,钟毓十三岁时,魏文帝听说他们俩,便对他们的父亲钟繇说:“可以叫两个孩子来见我!”于是下令赐见。

进见时钟毓脸上有汗,文帝问道:“你脸上为什么出汗?”钟毓回答说:“战战惶惶,汗出如浆。

”文帝又问钟会:“你为什么不出汗?”钟会回答说:“战战栗栗,汗不敢出。



王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动①。

人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。

”取之,信然②。

【注释】
①折枝:使树枝弯曲。

②信然:确实这样。

【译文】
王戎七岁的时候,有一次和一些小孩儿出去游玩,看见路边的李树挂了很多果,压弯了树枝,小孩儿们争先恐后跑去摘李子,只有王戎站着不动。

别人问他,他回答说:“树长在路边,还有这么多李子,这一定是苦的李子。

”拿李子来一尝,果真是苦的。


王子猷。

子敬俱病笃,而子敬先亡①。

子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣!”语时了不悲②。

便索舆来奔丧,都不哭。

子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬,子敬,人琴俱亡!”因渤绝良久。

月徐亦卒。

【注释】
①“王子猷”句:王子猷和王子敬是兄弟,是王羲之的儿子。

②了:完全。

【译文】
王子猷和王子敬都病得很重,子敬先去世。

一天子猷问侍候的人说:“为什么一点也没有听到子敬的音讯?这是已经去世了!”说话时一点也不悲伤。

于是就要车去奔丧,一点也没有哭。

子敬平时喜欢弹琴,子猷便一直进去坐在灵座上,拿过子敬的琴来弹,琴弦怎么也调不好,就把琴扔到地上说:“子敬,子敬,人和琴都不在了!”说完就悲痛得昏了过去,很久才醒过来。

过了一个多月他也去世了。


魏武行役,失汲道,军皆渴①。

乃令曰:“前有大海林,饶子、甘酸,可以解渴②。

”士卒闻之,口皆出水。

乘此得及前源。

【注释】
①汲(jī):取水。

②饶子:果实很多。

【译文】
魏武帝曹操率部远行军,找不到取水的路,全军都很口渴。

于是便传令说:“前面有大片的梅树林子,梅子很多,味道甜酸,可以解渴。

”士兵听了这番话,口水都流出来了。

利用这个办法得以赶到前面的水源。


王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠①。

大将军尝先出,右军犹未起。

须臾钱凤入,屏人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋②。

右军觉,既闻所论,知无活理,乃剔吐污头面被褥,诈孰眠③。

敦论事造半,方意右军未起,相与大惊曰:“不得不除之。

”及开帐,乃见吐唾从横,信其实孰眠,于是得全④。

于时称其有智。

【注释】
①“王右军”句:王敦是王羲之的堂伯父。

《晋书·王允之传》认为这事属王允之。

允之也是王敦的侄儿。

减,少于。

②钱凤:字世仪,任王敦的参军,是王敦的谋主。

王敦发动叛乱失败后,他也被杀。

屏人:叫别人避开。

逆节:叛逆。

③剔吐:用指头抠出口水。

④从横:即纵横,此指到处流淌。

【译文】
右军将军王羲之不满十岁的时候,大将军王敦很喜爱他,常常安排他在自己的床帐中睡觉。

有一次王敦先出帐,王羲之还没有起床。

一会儿,钱凤进来,屏退手下的人,商议事情,一点也没想起羲之还在床上,就说起叛乱的计划。

王羲之醒来,已经听到了他们的谈论,就知道没法活命了,于是抠出口水,把头脸和被褥都弄脏了,假装睡得很熟。

王敦商量事情到中途,才想起王羲之还没有起床,彼此十分惊慌,说:“不得不把他杀了。

”等到掀开帐子,才看见他吐得到处都是,就相信他真的睡得很熟,于是才保住了命。

当时人们都称赞他有智谋。

相关文档
最新文档