推荐-翻译研究词典术语翻译 精品
临床试验专用术语实用小词典
![临床试验专用术语实用小词典](https://img.taocdn.com/s3/m/0142a23b5727a5e9856a6117.png)
Harry97 2009-3-29
医学硕士、药学学士学位,女,求新 Harry97 药注册、报批专员、CRA工作(上海5k) 2009-3-25
中南大学临床药理研究所女硕士有工 Harry97
作经验求上海发展
2009-3-13
各地愿意兼职的CRA登记报名贴(重 Harry97
新开贴)
[【应界生求职】] 北京男硕士,MBA, Harry97 有20个项目经验,熟练的应用SAS、SQL , 2009-4-15
求统计师职位
北京某知名CRO实习经验,药学本 Harry97 科,女,求江浙江京沪CRA,待遇面议 2009-3-30
2军医大男硕士,外企CTA,参加过 SOP、ICHGCP、Audit正规培训,求外企
北医肿瘤药理硕士,女,有经验,文 Harry97 字功底强,求SENIOR CRA北京7K New 2009-3-30
预防医学,女,有罗氏、默沙东、AZ 项目的数据管理经验,精通SAS.求上海、苏
州工作6K New
辩论:刚入行去CRO好还是药厂好?
12
Harry97 2009-3-27
Harry97 2008-9-6
[【应界生求职】] 上海交药学女硕士, 能够用英语流利交流,应聘知名药企的医学
部CRA
Harry97 2009-4-13
[【有经验求职】] 女药剂师,求北京 Harry97
CRA工作
2009-4-13
[【有经验求职】] 本科女,有20余项 目经验,临床经理助理,曾是产科医生,英
语6级
Harry97 2009-4-13
薪水不计
有经验华西医科大学理学男硕士求职 Harry97 23 / 2009-4-11 23:20 by
英语单词——精选推荐
![英语单词——精选推荐](https://img.taocdn.com/s3/m/b497a853bf1e650e52ea551810a6f524ccbfcbf8.png)
英语单词Indispensable[in+dis+pens+able]不不花钱被...的不得不被花钱买回来的Formal informalArms eg: arm to teethDisarmRespectful [ful= be full of ]respectableNegligent [neglig(neglect)+ent]会忽略掉其它事物的 = a. 疏忽的,Negligible [neglig(neglect+ible可被...的)] 可以被忽略掉的 - [neglect][neg=negative][lect=collect]Pens\pend=”花钱”1.Expensive[ex出去+pens+ive...的] = 贵的___ 出去了的 = 贵的2.Dispensable[indispensable的反义]a. ⾮必要的,可有可⽆的/doc/0bc872556ad97f192279168884868762cbaebb41.html pensate [com相互+pens花钱,⽀付+ate...动作]1相互向对⽅⽀付费⽤ v. 赔偿,补偿,、Compensation [ion] n.赔偿,补偿,赔款Ion, ation, ition 加于动词后构成名词,不改变词义,常被理解为“原动作的过程或结果”Compose [com+pose(position)]摆放在⼀起Composition n. 作品Procedure - program4.Pension 【pens+ion】Pensioner [er] n. 退休⼈员 Retiree [ee]TireRetire [re回去+tire累]累了回家 - v. 退休Resign [re回去+sign签名]签名的回家- v. 辞职Retiree5.Expense [ex+pense]n. 花费,花销,代价(个⼈,家庭)Eg. At the expense ofExpenditureExpense v.s incomeDink: double incomes no kids2expenditure[ex出去+pend花钱+iture...物]n. 开⽀,开销Expenditure v.s revenue (总)收放,税收Eg. Military expenditure 军费开⽀Privilege [priv+i+lege]法律中给予某⼈的权⼒ - n. 特权Priv词根“私⼈,个⼈”1.Private [priv私⼈+ate...的] a. 私⼈的2.Privacy [acy抽象名词]私⼈的信息 = n. 隐私3.Deprive [de不+prive私⼈]使某物不再属于某⼈ - v. 剥夺,奔⾛Deprivation n.Rendezvous typhoonEg. Deprive sb of sthdeprive sb of his or her life-long political rightsLege词根“法律”1.Legal [leg+al...的] a. 合法的Eg. Entitle to some privilegesillegal [il(in)+legal]Legislate [leg(is)+late]【leg法律+is是+late后来】法律是在此动作后出现的 = v. ⽴法Dis gui se - guiseSan gui neNutrition把⼀种语⾔带⼊另⼀种语⾔Legislation n. Legislation hall Legislator [or] n.⽴法委员,⽴法者Legislature [ure] n. ⽴法机关Legislative [ive...的] a. ⽴法的Eg. Take legislative measuresLegitim ate[leg法律+it=?+im最...的+ate.=?...的]法律中最能接受的= a. 合理的Legitim acy [acy抽象名词]n. 合理性It=to\goexit [ex(out)+it(go)] n. 出⼝circuitous [circu(circle)+it⾛+ous...的]转圈⾛的= a. 环绕的Circulate4Im最...的(拉丁)Minimum [min⼩,少+im最..的+um..名]最⼩值Ultimate [ult完整+im最+ate.. 的]最完整的= a. 终极的,最终的UltSimultaneous[sim(same,similar)+ult完全+aneous...的] (时间)上完全相同的-a.同步的,同时进⾏的Eg. Simultaneous interpreterSyn chron ic = synchronize [syn\sym-same] Allege [al(ad强调)+lege法律]执意⽤法律解决问题=v. 控诉,指控,宣传Allegation n. 控诉,指控,宣传Judgementjudgment v.Verdict[ver(very)+dict(predict先说-预⾔)]5Ver”真实,正确”a.VeryEg. You are the very person I am looking for.b. Verdict 说正确(公道)的话=n.仲裁,裁决c. Veri fy [ver正确+ify使...怎样]使某事正确= v. 核实,证实Veri fication n.Try-trial2.Prejudice[pre在...前+jud(judge)+ice...名] 提前对⼈作出判断- n偏见Bias [bi(bicycle, bi lingu al)]把⼈作为两种看待= n. 偏见Unbiased a.Lingu\langu - languageA.Lingu istB.Linguist ics [ics]C.Monolingual [mon=Monday monk moon]3.Justjustice n. Justice 司法Adjust [ad+just]6必需得刚好才⾏= v. 调节,调较Maladjustment [mal: maltreat, mal ign-ben ign] Beneficial - benefit Bon\ben-bonus Bon Anne anniversary调节得不好= 紊乱,失调Justify v. 证明...正确或正当,证实Eg. Justi fy ing an assumptionJusti ficationJury [y...集合] n. 陪审团Jurist [ist] n. 法学家Juridical 【jur+i+dic说话+al...的】拿法律说事的= a. 司法的Jurisdiction [ion] n. 司法权Dayu_998@/doc/0bc872556ad97f192279168884868762cbaebb41.htmlMonopoly[mono+pol(pol ice man)+y]⼀个⼈管理= n.独裁,垄断,独占Monopolize [ize...动作]v. 垄断,独占7Mon\mun词根 moon1.Immune [im不+mune⼀]不能合为⼀体的=a.排斥的,免疫的,不受...影响的Eg. Be immune to sth 不受...影响的,免于...Immunity [ity...性质] n. 免疫⼒Immunize [immune+ize使...怎样]使某⼈对疾病免疫= v. 接种疫苗Immunization [ation...名] n. 接种疫苗Vaccine 疫苗 [vac空-vac ation] 3.Tele communicat ion n.远程通信,电信TelecomTele远程的a.Telephone [sym phon y]b.Telegraph [graph] 在远端写出字c.Telescope4.Monolingual [l i ngu-l a ngu-language]5.Monograph [graph-paragraph]只写⼀⽅⾯= 专题论⽂,专著6.Monotonous[mono+tone语⽓,声调+ous]8⼀个调的= a. 单调的,枯燥的/doc/0bc872556ad97f192279168884868762cbaebb41.html munity[com⼀起+mun⼀+ity...状态]共同呆在⼀起的状态n. 群落,共同体,社区,...界...圈Com mun ismScholar scholarshipFeet fetter [fet(feet)+ter] 双写尾辅⾳加er表“⼩东西”Sol词根“数字1”1.Solo [sol]2.Sole3.Solar system \ energy4.Solid [sol+id具...性质的]⼀个是⼀个的-能看出个数来的n. 固体 a. 坚固的Consolidate [con相互+solid坚固+ate..动作]使相互间关系更坚固 = v. 巩固,加强,合并ConsolidationConsolidate - strengthen9Str o ng - str e ngth - strength enStrengthening growth of economyFast growth of economy合并,收购Merge merger n.Emerge [e出来+merge淹没]在被淹没的状态中出来 = v. 出现,浮现EmergingEg. Emerging economiesSubmergeAcquire [ac强调+quire寻求][quest(question-unquestionable)\quire\quisit] ⼀定要寻求到...= v. 获得,习得,收购Study scienceLearn a lesson fromAcquire knowledgeAcquisition n.Acquisitive [ive...的] 每样东西都想获得的Greed [grade-gradual] greedyM&A merger and acquisition5.Console [con+sole]10[sol+it去+ary...的]去⼀个⼈呆着的= a. 独居的,喜欢独处的7.Desolate [de离开+sol⼀+ate..动作] 离开某⼈使其变为⼀个⼈= v. 使孤寂,使凄惨Desolation n.8.I so late [i+sol+ate]Solate = so lateIsolation n.隔离Insulate insulation insulator - conductor - semi conductorInsul岛Insular [insul+ar...名词指⼈ ....的]Peninsula 【pen-pan】peninsularSegregate [seg切,分+reg管理+ate...动作] Segregation n. Seg\sect词根“切,分”SectionSegment11Reg词根“管理”RegionRegulateUn(i)词根“数字1”1.Unique [un+ique(ic...的)]⼀个的-a. 独特的,独⼀⽆⼆的,唯⼀的2.Reunion[re再⼀次+un⼀+ion...名]再⼀次来到⼀起的结果- n. 重聚,团聚3.Unify [un⼀+ify使...怎样]使⼀体化= v. 统⼀ Unification 民。
常用翻译术语简述(一)
![常用翻译术语简述(一)](https://img.taocdn.com/s3/m/7306389832d4b14e852458fb770bf78a65293a88.png)
常用翻译术语简述(一)1、内容(content)与形式相对,指原文的思想或其内在意义。
2、形式(form)与内容相对,是传统译论的核心概念之一。
指语言意义的物质表现,包括词(字)形、句型、篇章结构、修辞格、字体排列以及各种音素形式。
3、欠额翻译(under-translation)与过载翻译相对在译语中, 原语信息被译者忽视或打了不应有的折扣,即信息度过小,以致读者得不到理解原文意思的必要信息。
(Newmark)4、过载翻译(over-translation)与欠额翻译相对。
译语的意义容量超过原语的意义容量,即译语的信息度过大,一般为增译不当所致,亦有添油加醋、借题发挥而致。
(Newmark)5、不可译性(untranslatability)与可译性相对,由于原作语言形式上的特异性和不同语言民族之间文化空缺或不可替代性,使译文不可能准确完整地再现原文。
6、可译性(translatability)与不可译性相对,可译论者认为,人类思想具有同一性,认识和思维方式具有普遍性,所以原本(包括它的文体和风格)是可用另一种语言翻译出来的。
7、可译性限度(limit of translatability)因语言形式和文化不同使可译性受到局限。
8、归化(domestication)与异化”相对,指恪守本族文化的语言传统,回归地道的本族语表达方式。
9、异化(alienation)与“归化”相对。
指在翻译方法上迁就外来文化的语言特点,吸纳外语表达方式。
10、回译(back translation)指把被译写成另一种文字的内容再转译成原文的表达。
12、形合(hypotaxis)与“意合”相对,指句子内部的连接或句子间的连接采用句法手段(syntacticdevices)或词汇手段(lexical equivalence)。
13、意合(parataxis)与“形合"相对,指句子内部的连接或句子间的连接采用语义手段(semantic connection)。
翻译学习必备词汇(1 )
![翻译学习必备词汇(1 )](https://img.taocdn.com/s3/m/cc3b1b1cad02de80d4d840bb.png)
翻译学习必备词汇(1)伯乐good judge of talent (the name of a legendary person in the state of Qin during the Spring and Autumn Period who excelled in evaluating horses)薄利多销small profit, large sale volume博士后post-doctoral博士生导师tutor of a Ph.D. student博彩(业)lottery industry剥夺冠军strip the gold medal of somebody播客podcast博客圈blogosphere薄利多销small profit, large sales volume; small profits but quick returns; small profits and good sales博士生Ph.D candidate BP 机beeper, pagerB to B (B2B) business to business B to C (B2C) business to consumer不安全性行为unprotected sex不败记录clean record, spotless record步步高升Promoting to a higher position补偿贸易compensatory trade不承诺放弃使用武器not undertake to renounce the use of force不承诺放弃使用武力will not commit ourselves to rule out the use of force不打不成交"No discord, no concord. "布达拉宫the Potala Palace不到长城非好汉He who has never been to the Great Wall is not a true man.不得转让not negotiable不分上下的总统选举结果the neck-and-neck presidential election result 不感冒have no interest不搞劳民伤财的“形象工程” refrain from building “vanity projects”that waste both money and manpower不管部部长minister without portfolio不怀恶意的谎言white lie不记名投票secret ballot《不见不散》Be there or be square.不结盟运动non-aligned movement不可抗力force majeure不可推卸的责任compelling obligation不可再生资源non-renewable resources布雷顿森林体系Bretton Woods System不良贷款non-performing loan不买账not take it; not go for it不眠之夜white night不明飞行物unidentified flying object (UFO)不拿原则换人情refrain from seeking personal favor at the expense of principle补缺选举by-election不惹是非Stay out of trouble.; Let sleeping dogs lie.不速之客gate-crasher补习班tutoring center (Macao's Education and Youth Affairs Bureau has ordered two local privatetutoring centers to be temporarily shut down as it received reports of a sexual abuse cases involving the two centers and young boys, the Macao Post Daily reported on Friday. 据《澳门邮报》周五报道,澳门教育暨青年局下令暂时关闭两家当地的私立补习班,因为该局收到有关这两家补习班对男生进行性虐待的报告。
recommended翻译
![recommended翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/4c8ec74d3069a45177232f60ddccda38366be169.png)
recommended翻译基本解释●recommended:推荐的,建议的●/ˌrekəˈmendɪd/●adj. 被推荐的,建议的具体用法●形容词:o被推荐的,建议的o同义词:suggested, advised, endorsed, proposed, advocatedo反义词:discouraged, disapproved, rejected, opposed, unadvised o例句:●It is highly recommended that you read the instructionscarefully before starting the project to avoid any mistakes. (强烈建议您在开始项目之前仔细阅读说明书,以避免任何错误。
)●The restaurant comes highly recommended by several foodcritics who praised its innovative dishes and excellent service.(这家餐厅受到几位美食评论家的高度推荐,他们称赞其创新菜肴和优质服务。
)●For optimal performance, it is recommended to update yoursoftware to the latest version available. (为了获得最佳性能,建议将您的软件更新到最新版本。
)●The book was recommended to me by a friend who knowsmy taste in literature very well. (这本书是一个非常了解我文学品味的朋友推荐给我的。
)●Regular exercise is recommended by health professionals asa way to maintain physical and mental well-being. (健康专业人士建议定期锻炼,以保持身体和心理健康。
英语翻译家基础:专业术语翻译
![英语翻译家基础:专业术语翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/c4ac1791e53a580216fcfec7.png)
翻译研究词典1. Absolute Translation 绝对翻译按照古阿德克的解释,指专业译员为应付不同翻译要求而采用的七种翻译类型之一。
在绝对翻译中,整个源文本被转换成目标语,对原文内容和形式都不加以改动。
According to Gouadec, one of seven types of translation which can be used by professional translators to respond to the various translation requirements which can arise during the course of their work. In absolute translation, the whole of ST is transferred into TL, with no alteration to the content or the form of the original document.2. Abstract Translation 摘要翻译古阿德克提出的用以应付不同翻译要求的七种翻译策略之一。
摘要翻译是将源文本的全部信息扼要译出,目的是让客户“迅速得到特定类型的信息”。
其方法有多种:第一种是翻译源文本的一般主题思想;第二种是概述源文本的主要内容、文本主旨及次要内容;第三种是节录源文本中一切有用的内容。
According to Gouadec, one of seven strategies proposed by Gouadec to fulfill the various translation needs which arise in a professional environment. In abstract translation, a condensed translation of all the information in ST is made in order to give the client "rapid access to specific types of information". This may be done in various ways. Firstly, the generic themes of the text may be translated; secondly, a description may be given of the generic content and the objectives of the text and its sub-units; thirdly, an abridged translation of all the useful content of the text may be supplied.3. Abusive Translation 滥译路易斯用来表示文学翻译中极端做法的一个术语。
英语翻译家基础:专业术语翻译
![英语翻译家基础:专业术语翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/c4ac1791e53a580216fcfec7.png)
翻译研究词典1. Absolute Translation 绝对翻译按照古阿德克的解释,指专业译员为应付不同翻译要求而采用的七种翻译类型之一。
在绝对翻译中,整个源文本被转换成目标语,对原文内容和形式都不加以改动。
According to Gouadec, one of seven types of translation which can be used by professional translators to respond to the various translation requirements which can arise during the course of their work. In absolute translation, the whole of ST is transferred into TL, with no alteration to the content or the form of the original document.2. Abstract Translation 摘要翻译古阿德克提出的用以应付不同翻译要求的七种翻译策略之一。
摘要翻译是将源文本的全部信息扼要译出,目的是让客户“迅速得到特定类型的信息”。
其方法有多种:第一种是翻译源文本的一般主题思想;第二种是概述源文本的主要内容、文本主旨及次要内容;第三种是节录源文本中一切有用的内容。
According to Gouadec, one of seven strategies proposed by Gouadec to fulfill the various translation needs which arise in a professional environment. In abstract translation, a condensed translation of all the information in ST is made in order to give the client "rapid access to specific types of information". This may be done in various ways. Firstly, the generic themes of the text may be translated; secondly, a description may be given of the generic content and the objectives of the text and its sub-units; thirdly, an abridged translation of all the useful content of the text may be supplied.3. Abusive Translation 滥译路易斯用来表示文学翻译中极端做法的一个术语。
功能翻译术语
![功能翻译术语](https://img.taocdn.com/s3/m/4161fc0df78a6529647d53a5.png)
功能翻译术语Acceptibility 可接受性Adaptation 改编;编译Adequacy 在功能翻译理论中,“合适”(德语:Adaquatheit)用以形容译本对翻译纲要所规定的交际目的而言的合适性。
它是与翻译行为过程有关的动态概念。
Adjustment 调整Agent 经纪人Appeal-focused Texts 感染型文本(德文Appellbetonte Texte)Appellative Function 感染性功能(德语为Appellfunktion):使用言语或非言语交际符号,以使接受者作出一定的答复或反应。
也称为“使役功能”或“意动功能”。
可进一步分为:说明、劝诱、命令、教学、广告等功能。
感染功能的效果取决于接受者的敏感性、应激性、经验视野和知识水平。
Appellative Texts 感染型文本Assignment 任务:委托给译者的职责,包括工作条件(时间、薪酬等)、原文和(更理想的情况是包括)翻译纲要。
Audio-medial Texts 听觉媒介文本(德文Audio-mediale TextP)Brief 纲要:用于定义翻译行为所服务的交际目的。
理想的翻译纲要明示或暗示以下信息:译文的预期功能、读者、传播媒介、出版时间和地点,必要的话,还包括创作译文或出版译文的动机。
Coherence 连贯(德文Koharenz)Commission 委托(德文Auftrag)Communication Load 传意负荷(又名Information Load[信息负荷]) Communicative Translation 交际翻译Compensation 补偿Contextual Consistency 语境一致[性]Conventions 常规:为人们所默认但不具强制约束力的行为规范,基于常识或建立在“期待”之上,即人们对特定场合中对于应该如何做的“期待”。
常规见于:常见文本类型或语篇体裁、一般的文体常规、习惯度量法、翻译传统等。
英语词汇学引论 术语翻译
![英语词汇学引论 术语翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/e0559be7172ded630b1cb69b.png)
Abberbation 缩写;缩略Ablative case 夺格(即第五个或工具格)Absolute synonym 绝对同义词Accusative case 直接宾格Acronym 首字母缩略词Aderbial clause of concession 让步状语从句Affix 词缀Affixation 词缀法Alien 外国词Alliteration 头韵Alphabetical order 字母表顺序Amelioration 进化Analogy 类比Analytic language 分析性语言Anthropomorphic 拟人化的Antonym 反义词Antonymy 翻译关系Approach to 方法Archaism 古词Arbitrary 任意的Argot 黑话Autosemantic 词本身有独立意义的Base 词基Back-formation 逆成法Bilingual 双语的Blend 拼缀词Blending 拼缀法Borrowed word 借词Borrowing 借词Bound morpheme 粘着形位Briton 布立吞人Capitalization 大写Case 格Classical element 古典成分Clipping 缩短法Collocability 词的搭配能力Collocation 词的搭配Colloquialism 口语词Colloquial style 口语语体Combining form 构词成分Complementaries 互补性反义词Complex word 复合词Compound 合成词Compound word 合成词Compounding 合成法Concatenation 连锁型语义演变过程Conjugation 动词变位Connotative meaning 内含意义Context 语境Contraries 相对性反义词Conventional 约定俗成的Converging sound-development 语音发展的一致性Conversion 转类法Conversives 换位性反义词Cosmopolitan character 国际性Dative case 与格(第三格)De-adjectival 由形容词转变而来的Declension 名词、形容词等的变格Degradation of meaning 意义的降格Denizen 外来词Denominal nouns :abstract 纯名词表示抽象意义Denominal nouns :concrete 纯名词表示具体意义Denotative meaning 外延意义Derivative antonym 派生反义词Deterioration 退化Deverbal noun 由动词派生的名词Diachronic approach 历时分析法Diachronic dictionary 历史语言学词典Diachrony 历时分析Dialect 方言Double genitive case 双生格Doublets 两词一组的同义词Elevation of meaning 意义的升格Encyclopaedic dictionary 百科全书词典Entry 词条Etymology 词源学Euphemism 委婉语Euphony 语音的和谐悦耳Existing word 现行的词Exocentric word 离心结构合成词Extension of meaning 意义的扩大Figure of speech 修饰手段Figurative use 比喻用法Foreign element 外来语成分Formal word 书面词Form-word 虚词Free from 自由形式Free morpheme 自由形位Free phrase 自由词组French element 法语成分Full conversion 完全转类法Full word 实词Functional word 虚词Generalization 一般化Genitive case 生格(第二格)General dictionary 一般性词典Glossary 难词Headword 词目Homoform 同语法形式异义词Homograph 同形异音异义词Homonym 同音异义词;同形异义词;同音同形异义词Homonymy 同音、同形、同音同形异义词的研究Homophone 同音异形异义词Hybrid 混合词Hyponym 下意词Hyponymy 上下意关系Idiom 习语Idiomatic phrase 惯用语词组Imperative sentence 祈使句Indo-European family 印欧语系Inflected language 曲折性语言Informal word 口语词Jargon 行话Latin element 拉丁语成分Leveled inflections 曲折变化弱化Linguistic context 语言语境Literal use 字面用法Loan-word借词Locative case 位置格Locative prefix 表示地点的前缀Lost inflections 曲折变化消失Main stress 主重音Medium-sized dictionary 中型词典Metaphor隐喻Middle English 中古英语Miscellaneous prefix 混合型前缀Monosemy 一词单意Morpheme 形位Morphology 词法Motivation 理据Multilingual 用多种语言表达的;多语的Narrowing of meaning 意义的缩小Native element 本族语成分Native word 本族语词Negative prefix 表示否定的前缀Neo-classical 新古典主义的Neologism 新词New word 新词Nominative case 主格Nonce word 临时造的词Non-linguistic context 非语言语境Notional word 实词Number prefix 表示数目的前缀Obsolete word 费词Official language 官方语言Old English 古英语Onomatopoeia 象声词Open 分开写的Orthographic criterion 正字法标准Part of the speech 词类Partial conversion 部分转类法Pejorative prefix 表示贬义的前缀Pahatic communion 交际性谈话Phonetics 语音学Phonology 音位学Phraseological idiom 熟语Physiology 生理学Pocket dictionary 小型词典Polarity 对立性Polysemic character 一词多义性Polysemy 一词多义Popular 通俗的Possessive case 所有格Preciseness 精确性Prefix 前缀Prefixation 前缀法Private prefix 表示反义的前缀radiation 放射型的语义演变过程reduplicative compound 或者reduplicative(s )重叠合成词reference 语词所指涵义referent 语词所指事物relative synonym 相对同义词repetition 重复representative work 代表作reversative prefix表示反义的前缀rhyme 韵脚richness丰富性root 词根root antonym词根反义词Scandinavian element 斯堪的纳维亚语成分Secondary stress次重音Semantic borrowing(s)义借词Semantics语义学Semiotic triangle三角关系符号学理论Sense-shift语义转换Shade of meaning意义的(细微)差别Shortening缩短法(the)sign theory of Saussure索绪尔符号理论Signified(借助符号进行交际的)事物的概念或涵义Signifier代表事物的概念或涵义符号Simile明喻Slang俚语solid(合成词中两个词)连起来写的special dictionary专门性词典specialization 特殊化Spelling拼写Stem词干Stylistics文体学Suffix后缀Suffixation后缀法(the)superordinate (term)上义词Survival(s)(vestiges)保留下来的词Sychronic approach共时分析法Sychronic dictionary共时语言学词典Synchrony共时分析Synesthetic(产生)联觉的Synecdoche提喻法Synonym同义词Synonymy 同义关系Synsemantic 与其他词连用时才有意义的Teutonic language条顿(日耳曼)语言The Angles,Saxons and Jutes盎格鲁人撒克逊人,朱特人The Norman conquest 诺曼征服英国Translation-loans译借词Triplets三词一组的同义词Unabridged dictionary 大型(无任何删节的)词典Variety (语言的)变体Word-class 词类Word -formation word-building 构词法Word-forming ability 构词能力Word-stock词汇Working language 工作语言。
我国传统学科术语外译研究回顾、反思与展望
![我国传统学科术语外译研究回顾、反思与展望](https://img.taocdn.com/s3/m/c12312d5951ea76e58fafab069dc5022abea4656.png)
我国传统学科术语外译研究:回顾㊁反思与展望陈㊀雪(黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心,黑龙江哈尔滨㊀150080)摘㊀要:术语是一门学科理论的核心和灵魂,是对外交流和传播的核心要素㊂近二十年来,中国传统学科术语外译研究取得了显著的成绩,无论是理论研究还是应用研究都呈现出理论多样化㊁视角个性化㊁方法多元化㊁范围扩大化以及注重文化内涵的深层阐释和传播的发展趋势㊂但从研究现状来看,仍然存在一些问题㊂未来还应进一步提高翻译本体研究的系统性,注重翻译规范和翻译方法的整合性,突破翻译主体的局限性,从而促进我国传统学科对外传播㊂关键词:术语翻译;术语学;传统学科;展望中图分类号:H083;H159㊀㊀文献标识码:A㊀㊀DOI :10.3969/j.issn.1673-8578.2021.01.005Study of Chinese Traditional Terminology Translation :Review ,Reflection and Prospect in China //CHEN XueAbstract :Terminology is the core and soul of a discipline theory and the core element of diplomatic communication and dissemina-tion.Over the past two decades,remarkable achievements have been made in the study of translation of terms from traditional disci-plines in China.Both theoretical research and applied research show a trend of diversification of theories,individualization of per-spectives,diversification of methods,enlargement of scope,and deep interpretation and dissemination of cultural connotations.How-ever,there are still some problems in the current research.In the future,we should further improve the systematicness of translation ontology research,pay attention to the integration of translation norms and translation methods,break through the limitations of trans-lation subjects,and promote the external communication of traditional disciplines in China.Keywords :terminology translation;terminology;current situation of foreign translation;prospect收稿日期:2020-03-01基金项目:全国科学技术名词审定委员会 十三五 科研规划2019年度科研项目 中国传统文化术语俄译研究(YB2019019)阶段性成果引言㊀㊀ 翻译行业的发展见证了国家的发展,2011年之前,我国的翻译以外译汉即译入为主;自2011年开始逐渐过渡到以汉译外即译出为主㊂这与我国对外开放的进一步深入以及 中国文化走出去 一带一路 倡议等国家战略的开启与推进密切相关 [1]㊂在我国加强对外国际传播能力和 一带一路 建设以来,我国传统学科典籍㊁著作和文学文化作品在对外传播方面取得了可观的成绩,翻译则是这其中的关键环节㊂ 术语的翻译是文化传播中的关键工作 [2]㊂在这一背景下,汉语术语外译成为我国学术界的研究热点㊂术语外译是我国对外话语体系建设和典籍外译等工作必须面对的重要课题㊂许多学者从多理论㊁多学科㊁多角度对我国汉语术语外译问题进行了有价值的研究和探讨㊂因此有必要对近二十年来我国术语外译研究的状况进行回顾和反思,总结取得的成绩㊁反思存在的问题,以期为今后的研究提供借鉴和参考㊂术语是一门学科的核心关键词,是知识的节点㊂一个学科的全部术语应能表达和体现该学科的理论基础和知识网络㊂术语表达和使用的准确与否直接影响着专业知识交流和学科的传播与发展㊂本文所指的传统学科是指负载我国千百年来积累的知识体系和文化的包括语言学㊁文学㊁史学㊁哲学等在内的相关学科知识体系㊂㊀㊀本研究选取2019 2020年南京大学CSSCI来源期刊目录内语言学及扩展版期刊中外语类期刊①作为语料来源,剔除较少涉及本研究内容的期刊后剩下23种期刊,采用高级检索方式,设定文献来源为上述各期刊名,分别以术语翻译㊁外译㊁文化对外传播为关键词,检索了2000 2019年发表的论文,在检索结果中剔除术语外译汉文章及其他不相关论文后,共获得论文170篇㊂我们以这些论文为依据,从研究维度㊁研究方法㊁问题取向三个方面对检索结果做一个全面的梳理和分析,探讨术语外译的研究现状㊁存在的问题及发展趋势㊂1㊀我国传统学科术语外译研究的焦点问题㊀㊀中国翻译史上的翻译实践活动最早是以外译汉为主,标志性的三次翻译高潮为:佛经翻译㊁明清时期的科技翻译和近代五四时期的翻译㊂近年来在我国提出的 一带一路 倡议㊁中国文化 走出去 战略和 建设对外传播话语体系 讲好中国故事㊁传播好中国声音 等政策导向下产生的中国人文学术国际化浪潮,掀起了我国汉语术语大规模外译,随之带来的就是中国传统学科的话语体系建设及翻译规范化研究,这被称为第四次翻译高潮㊂中华民族是一个具有悠久历史和文化传统的大国,传统学科学术话语体系建构和外译是中国文化对外传播的重要内容㊂而术语翻译是学科对外传播的重中之重㊂ 据1987年的统计,用于翻译全部时间的75%是花在术语翻译上 [3]㊂中国知网上关于传统学科对外话语体系建设和典籍翻译的研究成果迅速增多㊂笔者以所收集论文为依据,归纳总结目前此类翻译研究所呈现出的几个研究路径㊂1.1㊀术语翻译标准及规范化研究㊀㊀关于学科术语翻译标准及规范化是术语对外翻译研究的主要内容,这类文章在本研究收集的论文中占比达三分之一㊂综合所收集文献,这类研究可分为两类,一类从目前某一学科术语外译存在的问题入手,分析原因并给出该学科术语翻译的建议以及原则标准;另一类是在大规模术语翻译实践基础上,从宏观角度探讨术语翻译的有效性原则及方法㊂曾剑平列举了人文社会科学中术语译名不规范的现象,并且以术语学理论为指导,从外来术语本土化和本土术语国际化两方面就人文社会科学术语译名规范化做了探讨,认为术语规范化的核心是统一专业术语译名和专有名称翻译[4];屈文生撰文分析法律术语英译译名统一与规范化面临的问题与成因,并试图指出解决问题的路径㊂他认为法律术语翻译应讲求专业性,避免解释性翻译㊂译者应遵守以术语译术语㊁约定俗成㊁相对的单名单译和系统性翻译原则[5];胡叶㊁魏向清从术语翻译的系统特征出发,探讨语言学术语翻译的系统复合标准及其构成[6];魏向清结合 中华思想文化术语库 发布的英译实例,借鉴实践哲学研究的理论视角,对术语翻译实践理性及其有效性原则进行初步探讨,以期推进文化术语翻译实践方法论的确立[7]㊂可见,对于术语翻译原则㊁方法及规范化的研究始终是术语翻译领域的核心问题之一㊂该研究在术语翻译领域具有举足轻重的意义:第一,原则及标准的确定是术语翻译工作的基础,也是术语译名规范化的保障;第二,翻译标准的制定也是术语翻译工作的体现,两者相互促进,才可使术语翻译工作有效进行㊂然而需要指出的是,对于学科术语翻译的规范化工作来说,术语翻译标准的探讨和确立如何在翻译实践中实现有效的贯彻和落实还需要进一步探索㊂1.2㊀某一学科术语的翻译策略和方法研究㊀㊀具体学科术语的翻译策略及方法是术语外译研究的核心问题,这类研究成果在所收集论文中占比三分之二㊂从所收集文献来看,近年来对外术语翻译所涉及学科越来越广,从早期以科技术语翻译为主逐渐转向人文社科术语翻译㊂近年来在我国文化 走出去 战略导向下中国传统学科的术语翻译研究与日俱增,尤其是中国特色政治术语㊁外交术语㊁ 一带一路 术语翻译的研究成果数量明显增多㊂具体的研究路径从以下几方面展开:①探讨某一高频术语的翻译及译文统一问题,如 科学发展观 中国梦 等,这类文章首先研究并明确该汉语术语的定义㊁概念㊁历史溯源,分析当前译文的优劣并给出建议[8-11]㊂②分析某一学科术语的构成㊁语义和功能等特点并探讨该学科术语的翻译技巧和方法[12-14]㊂③应用某一理论(或视角)探讨术语外译形式的使用和发展变化,以及文化 走出去 与翻译策略选择之间的关系[15-16]㊂在对外传播过程中,翻译是第一步,之后的传播和接受即译语的可接受性也是对外传播的重中之重㊂这段时期学界在关于翻译策略方法的选择上不仅主要考虑汉语术语的历史溯源及其蕴含的中国文化信息的呈现问题,而且还考虑对象国群体的认知特点和接受心理等问题㊂1.3㊀典籍文献中的术语翻译研究㊀㊀我国典籍文献外译虽已有四百多年的历史,但自党的十八大 加强对外传播能力及话语体系建设 以来,国内学术界对中国典籍的外译与翻译研究才呈现深入和拓展的趋势,典籍翻译中的术语翻译是核心要素㊂典籍中术语的提取㊁确定和规范都直接影响着典籍翻译的整体质量和效果㊂伴随着典籍外译研究的纵深发展,其中的术语翻译自然也成为研究热点,以 典籍外译 中华思想文化术语 传统文化术语 国学术语 等为关键词的研究日益增多㊂赵彦春㊁吕丽荣通过对比分析‘三字经“‘弟子规“‘千字文“英译本,从语言形式㊁思想内容以及文化蕴含等方面论述国学经典英译所应遵循的原则和方法[17]㊂陈海燕从翻译实践层面对体现中国价值观念的中华思想文化术语的翻译难点进行分析,并探讨具体的解决方法[18]㊂孙凤兰以识解理论来分析‘黄帝内经“英译本中的医学术语翻译的差异,并深度剖析差异产生的原因[19]㊂近年来,中国典籍外译研究逐渐呈现多理论多视角多领域的态势,外译选材覆盖哲学㊁历史㊁文学㊁医学㊁农业等领域,研究内容主要围绕典籍外译的标准㊁原则㊁方法和文化负载词的意义呈现等㊂上述研究为我国文化对外传播交流工作提供了富有借鉴意义的建议和方案㊂现有研究大多关注典籍外译本身,关于外译版本在对象国的传播和接受情况有较少涉及㊂然而翻译工作本身就非一家之言,从理论探讨到外译实践工作的开展和落实,再到对象国传播和接受情况的反馈需要一段相当长时间的积累㊂1.4㊀双语及多语术语库的建构研究㊀㊀统一术语是术语实践活动的优化功能和规范功能相结合的产物㊂目前统一术语的主要成果体现为具有严格规定性的术语词典,以及准辞书作品,即各个范畴的术语标准和推荐性术语汇编㊂术语数据库可以看作是术语词典向术语信息自动化搜索方向的发展,其本质可以说是电子词典或计算机网络词典㊂术语数据库能够提供每个术语相应的信息,包括术语的定义㊁术语的其他语言等值形式㊁术语的简短形式㊁术语的同义词㊁允用形式和禁用形式,术语是由什么文件规定(如国家标准或国际标准等)等㊂术语数据库依据创建目的可分为两类:一类是用于保障科技文献的翻译工作,另一类是用于记录标准化术语和推荐术语信息㊂术语库是一个动态发展的开放的体系,可以不断丰富和发展,要比纸质词典具有相当的优势㊂㊀㊀随着科学实际发展的需求,各学科领域各类型术语库的建设和研究日益增多㊂黄鑫宇㊁董晓娜提出建立 中国特色话语对外翻译标准化术语库 ,并阐述研制过程,以及该术语库学理基础与需求动因,以期为该库数据加工标准化实践以及今后同类术语库的内容开发建设提供借鉴性参考[20]㊂苗菊㊁宁海霖运用知识组织理论系统阐述了双语术语知识库的建库过程及其应用[21]㊂阳琼撰文指出术语库商品化这一翻译技术产业的新动向㊂他认为 标准化的翻译术语库必然会成为商品,以提高翻译项目的运转效率,也可以大大降低因术语不统一而造成的后果,真正实现省时提效 [22]㊂术语库的建设研究已成为当前大数据时代应用术语学领域发展势头最强劲的一个部分,它凭借对术语知识的有序组织㊁保存和更新以及高效操作等优势,突破术语词典编纂的局限,使相关学科话语体系建设更加规范和高效㊂2㊀我国传统学科术语外译研究的发展特征㊀㊀随着我国传统学科术语外译研究视角的扩展和理论基础的深入,研究方法也在不断演进㊂我国传统学科术语外译近二十年的研究成果在理论㊁方法㊁范围㊁主体四个方面不断拓展,呈现出以下特征㊂2.1㊀理论多样化,视角个性化㊀㊀依据所收集文献可概括为以下三个方面:①对术语翻译研究的理论和视角向纵深发展,涉及理论包括传播学㊁社会学㊁人类学㊁识解理论㊁生态翻译学㊁认知术语学㊁框架语义学㊁目的论等,同时对理论的应用从最初引用西方翻译理论到开拓中国特色的翻译理论,呈现多学科㊁多理论㊁多视角的综合研究态势,在此基础上依然重视本体研究,即研究语言转换层面的翻译方法㊁翻译原则㊁翻译标准㊁翻译策略等,如王汐以系统功能语言学的三维翻译视角来研究‘道德经“英译为例探讨译什么㊁怎么译㊁谁来译的问题[23]㊂②除关注本体研究外,关注重点从语言转换层面扩展到翻译主体性研究,如张西平关注并研究中国典籍外译的传教士汉学家这一翻译群体的特点和成果[24]㊂魏向清撰文探讨大众翻译时代术语翻译的特殊性以及译者应有的术语意识与素养,探索术语翻译中 译者主体性 的重要性及其运作模式[25]㊂ 译者在整个翻译过程中都是至关重要的决策者㊁规范的最终执行者 [26]㊂因此译者主体性在术语翻译中的影响和作用是不容忽视的问题㊂③除关注学科术语翻译外,从传播学角度去研究外译版本在对象国的传播和接受问题,去发现读者群的现实需求和接受程度[27-29],这类研究成果对我国传统学科术语的外译与传播起到了有力的促进作用,从而催生了很多学科著作和文化典籍的翻译工作㊂今后的研究还应该在翻译选材及在对象国的传播和接受问题深入研究,以便发现两国人民的认知差异及对外传播交流的问题所在㊂2.2㊀研究方法多元化㊀㊀传统学科术语外译研究仍然以规定性㊁描述性研究为主㊂在此基础上信息技术在术语翻译中广泛应用,其中基于语料库的术语外译研究逐渐受到重视,涉及语料库的研究成果在本研究所收集的文献中数量也是逐年上升㊂田传茂提出使用网上语料库或数据库的定量定性分析来获得准确㊁自然的译文,从而解决技术概念的翻译难题[30]㊂胡开宝使用语料库方法对中国特色大国外交术语英译在英美印等国的传播与接受进行研究[31]㊂李广伟㊁戈玲玲基于汉英平行语料库探索‘论语“中本源概念的英译策略[32]㊂基于语料库的翻译实证性研究将定量分析和定性分析有机结合同时使用定量定性分析,采用大量真材实料保证研究的广泛性和可靠性,是对传统翻译研究的有力补充㊂此外,还提出一些新方法,如傅恒以公式化创译的方法来探讨银行业务术语英译名的规范化问题[33],刘润泽㊁魏向清借鉴德国史学的研究范式 概念史方法对政治概念进行深度解读来开展对重要政治术语的翻译和传播研究[8]㊂此外,还有一个明显的趋向就是术语翻译出现普遍性的文化转向㊂从跨文化传播视角研究文化术语翻译的成果逐渐增多,翻译题材覆盖哲学典籍㊁文学作品㊁传统曲艺㊁传统中医药典籍等㊂这可以从两方面来理解㊂第一,中国文化 走出去 战略的实施使中国文化术语和文化典籍翻译在学界备受关注;第二,大部分研究认为,术语间的语言差异和认知差异归根结底在于文化的差异,如何在翻译中体现术语的文化内涵,或者说如何从文化翻译角度来更好地呈现术语概念是当前学界关注的核心问题㊂2.3㊀研究内容不断丰富,研究领域不断拓宽㊀㊀近年来术语外译研究覆盖的传统学科逐渐扩大㊂笔者把所选取的170篇论文根据文章主题及关键词标明所属类型进行划分并统计(表1),结果显示,基于典籍翻译涉及的术语问题最多,涉及典籍包括‘诗经“‘道德经“‘论语“‘黄帝内经“‘文心雕龙“‘说文解字“等,相关论文共计32篇,侧重研究典籍翻译的现状㊁翻译策略㊁翻译视角㊁问题与对策㊁文化接收模式等㊂从术语学理论角度探讨一般层面的术语翻译㊁术语译名规范等方面的论文共计29篇㊂其他人文和社会科学术语研究主要包括人文社会科学术语译名的规范化问题㊁中国知网学术翻译㊁中文音乐术语翻译㊁中国名园英译策略㊁川菜烹饪方法英译原则㊁中国品牌英译问题㊁中国传统武术术语英译研究等,共计24篇㊂翻译策略㊁方法和译名规范化问题是各学科领域的术语翻译研究的共通问题㊂从上述领域的分布情况看,典籍文献表1㊀术语翻译所属范畴分布表术语所属专业范畴文章数量/篇百分比/%政治1810.6法律127.1经济5 2.9医学8 4.7典籍文献3218.8语言学10 5.9译学2011.8术语学2917其他人文和社会科学2414.1其他工程与技术科学127.1总计170100的术语问题和人文社科术语翻译研究逐渐上升,这与我国当前文化对外传播的政策导向和需求相关㊂总体来看,各学科领域的术语翻译呈现从表层研究扩展到文化解读与传递的深层研究的总体趋势㊂2.4㊀研究队伍不断壮大㊀㊀在当今国家政策引导和实际需求带动下语言学界㊁各学科专业研究人员㊁技术公司相关人员都关注到术语外译这一研究领域㊂在国家政策引导和支持下, 大中华文库 翻译出版工程㊁经典中国对外出版工程㊁中国文化著作翻译出版工程㊁中国特色话语对外翻译标准化术语库的建构㊁中华思想文化术语传播工程等很多相关的大型项目相继启动㊂近年来术语翻译㊁经典文化外译等字样越来越多地出现在当前学术研讨会的会议议题中㊂南京大学和全国科学技术名词审定委员会联合主办的第三届 面向翻译的术语研究 国际学术研讨会以术语翻译为专题聚集了各个学科学者共同探讨术语翻译问题㊂上述因素带动了一大批相关学者来从事我国传统学科术语外译的实践工作㊂3㊀我国传统学科术语外译研究的问题与展望㊀㊀近二十年来,我国传统学科术语外译研究取得了显著的成绩,无论是理论研究还是应用研究都呈现出理论多样化㊁视角个性化㊁方法多元化㊁范围扩大化以及注重文化内涵的深层阐释和传播的发展趋势㊂但从研究现状来看,仍然存在一些问题㊂3.1㊀提高翻译本体研究的系统性㊀㊀这可以从两方面来说:一是很多学科的术语翻译仍以个别术语为研究案例,未形成系统㊂术语是学科理论知识的节点,其形成㊁发展和变化与学科历史沿革密切相关,术语系统能够直接反映学科的发展水平,未来还应进一步由点及面,结合学科历史和发展特点纵深探讨其术语问题;二是术语外译的目标语语种极度不平衡,以英语为主,其他语种鲜见㊂近年来外译涉及法语㊁俄语㊁德语㊁日语㊁意大利语等其他语种的成果有所增多,但总体来看,对象语种仍然以英语为主,依旧维持不平衡状态㊂不过从近年国家社科和教育部人文社科基金立项来看,小语种外译研究逐渐受到重视㊂3.2㊀注重翻译规范和翻译方法的整合性㊀㊀当前国家政策导向下的学科话语体系建设及其外译当之无愧成为继历史上三大翻译高潮之后的第四次高潮㊂中国文化译介与传播的课题每年在国家社科和教育部人文社科基金中都有立项㊂各个学科纷纷开展本学科学术话语体系建设和典籍外译的研究工作,形成了众多关于翻译标准㊁规范和原则方法的研究成果㊂但问题是,因为学科融合和交叉的趋势导致有些术语同时是多个学科体系的概念,这些术语会因为不同的译者依据不同的学科角度采用了不同的翻译策略而产生不同的译文,造成一些术语翻译混乱㊂针对这种现象,作为具有方法论意义的综合性应用学科,术语学研究应当注重整合多学科的研究成果,应用术语学理论来完成术语采集㊁概念分析㊁定名和规范化㊁术语翻译㊁术语建库和术语管理等一系列工作,从而探索一般意义上传统学科术语外译的理想工作模式㊂3.3㊀突破翻译主体局限性问题㊀㊀从近二十年的研究来看,译者主体性㊁译者行为和习惯作为对翻译影响的重要因素进入学界研究的视野㊂随着术语外译研究的备受关注,目前从事典籍翻译㊁术语翻译研究及实践工作的主要为三类人:第一类是具有学科专业背景的研究人员㊂他们熟知本学科理论和术语体系及发展历史,但往往缺乏术语学㊁翻译学等理论积淀,对于术语的定名和规范㊁术语翻译的要求把握不准㊂第二类是外语专业的研究人员㊂这类人员是从事翻译研究的主力军,但其局限性在于对具体学科理论不够熟悉,在外译过程中对术语表达的概念内容及其发展历史的了解有些欠缺,容易纠缠于翻译标准不统一㊁归化异化之争等具体问题㊂第三类是外国译者㊂他们受自身文化影响太深,对我国传统文化㊁术语内涵理解会有不到位的地方㊂因此,最可行的方法是打通学科障碍,跨学科通力合作,但这一点往往很难实现㊂㊀㊀综上所述,不难看出,未来我国传统学科术语外译研究在理论㊁方法㊁实践应用等方面都将进一步向纵深发展,从而促进我国传统文化精髓在异域文化中得到准确理解和传播㊂注释①2019 2020年CSSCI来源期刊索引的语言学核心期刊共24种,除去‘古汉语研究“‘方言“‘民族语文“和‘当代修辞学“以及与本研究内容不相符的8种期刊,本研究选取16种期刊作为本研究考察的文献来源,包括‘当代语言学“‘上海翻译“‘外国语“‘外语电化教学“‘外语教学“‘外语教学理论与实践“‘外语教学与研究“‘外语界“‘外语与外语教学“‘现代外语“‘语言教学与研究“‘语言科学“‘语言文字应用“‘中国翻译“‘中国外语“‘中国语文“㊂再加上扩展版来源期刊语言学相关刊物共7种,本文的文献选取来源共为23种优秀期刊㊂选取时间段为2000年1月至2019年4月㊂参考文献[1]屈哨兵.中国语言服务发展报告(2020)[M].北京:商务印书馆,2020:304.[2]周有光.文化传播和术语翻译[J].外语教学,1992(3):62.[3]郑述谱.术语翻译及其对策[J].外语学刊,2012(5):103.[4]曾剑平.人文社会科学术语译名的规范化问题[J].外语与外语教学,2007(8):51-57.[5]屈文生.中国法律术语对外翻译面临的问题与成因反思:兼谈近年来我国法律术语译名规范化问题[J].中国翻译,2012(6):68-75.[6]胡叶,魏向清.语言学术语翻译标准新探:兼谈术语翻译的系统经济律[J].中国翻译,2014(4):16-20. [7]魏向清.从 中华思想文化术语 英译看文化术语翻译的实践理性及其有效性原则[J].外语研究,2018(3): 66-71.[8]刘润泽,魏向清. 中国梦 英译研究再思考:兼论政治术语翻译的概念史研究方法[J].中国外语,2015(6): 99-106.[9]姜雅明.中央文献词语文化特色的俄译问题[J].中国俄语教学,2016(2):63-67.[10]冯志杰.科学发展观英译商榷兼论重大政治理论术语翻译的原则和标准[J].上海翻译,2012(2):70-72. [11]卿学民.政治文献重要术语外译的理论逻辑分析:以人民当家作主 的日译为例[J].日语学习与研究, 2018(2):8-14.[12]屈文生,丁沁晨.裁判类法律术语英译研究[J].中国翻译,2017(6):92-99.[13]黄樱.全球化背景下财经报道的翻译技巧与方法[J].上海翻译,2013(2):34-37.[14]戴卫平.语言学同一术语多种译名:成因与对策[J].语言与翻译,2011(2):41-46.[15]汪庆华.传播学视域下中国文化走出去与翻译策略选择:以‘红楼梦“英译为例[J].外语教学,2015(3): 100-104.[16]张琳琳.从 青衣 等京剧术语的英译看文化翻译的归化和异化[J].上海翻译,2013(4):41-43.[17]赵彦春,吕丽荣.国学经典英译的时代要求:基于外文出版社出版的‘英韵:三字经㊃弟子规㊃千字文“[J].外语教学,2016(4):96-99.[18]陈海燕.浅析中华思想文化术语翻译中的难点[J].中国翻译,2015(5):13-17.[19]孙凤兰.识解理论视角下的‘黄帝内经“医学术语翻译[J].外语学刊,2016(3):107-111.[20]黄鑫宇,董晓娜. 中国特色话语对外翻译标准化术语库 数据加工标准研制[J].中国翻译,2019(1):98-103.[21]苗菊,宁海霖.翻译技术的知识体系化演进:以双语术语知识库建设与应用为例[J].中国翻译,2016(6):60-64.。
英语词汇学术语翻译
![英语词汇学术语翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/183d8b56bceb19e8b9f6bab9.png)
英语词汇学术语翻译 Ting Bao was revised on January 6, 20021T e r m i n o l o g y T r a n s l a t i o n s o n l e x i c o l o g y英语词汇学术语翻译Aacronym 首字母拼音词acronymy 首字母拼音法addition 增词adjective compound 复合形容词affective meaning 感情意义affix 词缀affixation 词缀法Albanian 阿尔巴尼亚语(族)aliens 非同化词alliteration 头韵(法)allomorph 词素(形位)变体ambiguity 歧义amelioration of meamng 词义的升华analogy 类推analytic language 分析性语言antithsis 对偶antonym 反义词antonymy 反义关系appreciative term 褒义词archaic word 古词archaism 古词语argot 隐语(黑话)Armenian 亚美尼亚语(族)Associated transfer 联想转移association 联想associative meanings 关联意义Bback-formation 逆生法back clipping 词尾截短Balto-Slavic 波罗斯拉夫语(族)bilinguall 双语的basic word stock 基本词汇blend 拼缀词blending 拼缀法borrowed word 借词bound form粘着形式bound morpheme 粘着语素(形位)bound root 粘着词根Ccasual style 随便文体catchPhrase 时髦语Celtic 凯尔特语(族)central meaning 中心意义Clipping 截短法collocability 搭配能力collocation 搭配collocative meaning 搭配意义colloquialism 口语词(口语体)complete synonym 完全同义词complex word 复杂词composition 复合法compound 复合词compounding 复合法concatenation 连锁型concept 概念conceptual meaning 概念意义connotation 内涵connotative meanins 内涵意义constituent 要素.成分consultative style 交谈体(咨询体)content word 实义词context 语境contradictory term矛盾反义词contrary terms 对立反义词conversion 转类法couplet 成对词Dde-adjective 由形容词转化的de-adjectival 由形容词转化的degradation of meaning 词义的降格deletion 减词denizen 同化同denominal 由名词转化的denotation外延denotative meaning 外延意义derivation 派生法derivational affiX 派生词缀derivative 派生词derived meaning 派生意义derogatory sense 贬义desk dictionary 案头词典deverbal noun 由动词转化的名词deverbal suffix 加于动词的后缀diachronic approach 历时角度dialectal word 方言词discipline 学科dismembering 肢解distribution分布doublet 成对词duplication of synonyms 同义词并举Fformal 正式的free form 自由形式free morpheme 自由语素(形位)free root 自由词根frontclipping 首部截短front and back clipping 首尾部截短frozen style 拘谨体full conversion 完全转换functional shift 功能转换Ggeneralisation of meaning 词义的扩大Germanic 日耳曼语族grammatical meaning 语法意义gradable adjective 等级形容词grammatical context 语法语境grammatical feature 语法特征graphology 书写法;图解法HHellenic 希腊语族heterogeneous 多质的highly-inflected 高度屈折化的homograph 同形异义词homonym 同形同音异义词homonymy 同形同音异义关系homphone 同音异义词hyperonym 上义(位)词hyponym 下义(位)词hyponymy 上下义(位)关系Iidiom 习语idiomatic expression 习惯表达idiomaticity 习语程度Indo-European Language Family 印欧语系Indo-Iranian 印伊语族inflection 屈折变化inflectional affix 屈折词缀intensity of meaning 意义强度initialism 首字母缩略词intermediate member 中间成分intimate style 亲昵语体Italic 意大利语族Jj uxtaposition of antonyms反义词并置L1exical context 词汇语境lexical item 词汇项目lexicography 词典学lexicology 词汇学lexis 词汇linguistic context 语言语境literary 书面的loan word 借词lexical meaning 词汇意义Mmarked term有标记项metaphor 暗喻metonymy 换喻monolingual 单语的morph 形素monomorphemic 单语素的monosemic 单义的morpheme 词素(形位)morphological structure 形态结构morphology 形态学motivation 理据motivated 有理据的Nnative word 本族语词neoclassical 新古典词的neologism 新词语notional word 实义词Oobjective meaning 客观意义obsolete 废弃词onomatopoeic motivation 拟声理据Orthographic feature 拼写特征PPartial conversion 部分转化Pejoration 贬义化Perpect homonym 同形同音异义词phonetic feature 语音特征phono1ogical 音位学的phonology 音位学phrasal verb 短语动词phrase clipping 短语截短pocket dictionary 袖珍词典polysemic 多义的polysemous 多义的polysemant 多义词polysemantic 多义的polysemy 多义关系pormanteau word 拼级词positionshifting 移位prefix 前缀prefixation 前缀法primary meaning 原始意义productivity 多产性pun 双关语Rradiation 辐射range of meaning 词义范围reduplication 重叠referent 所指物reference 所指关系referential meaning 所指意义regional variety 地域变体register 语域reiteration(意义)重复。
网上在线翻译字典词典大全
![网上在线翻译字典词典大全](https://img.taocdn.com/s3/m/886b4d1155270722192ef770.png)
网上在线翻译字典词典大全翻译类字典词典英汉类字典词典∙百度词典搜索——百度词典搜索支持强大的英汉互译功能,中文成语的智能翻译∙google语言工具——在线多国语言互译,功能强大∙ 在线翻译字典——在线搜索不重复汉英词条100万,英汉词条103万。
∙爱词霸在线翻译——提供在线词典查询,包含覆盖70多个专业的近百本词典数据,超过1000万词条∙Yahoo!字典(雅虎中国)∙Yahoo!字典(雅虎香港)∙Yahoo!奇摩字典(台湾)∙牛津英汉双解词典——界面简单而实用∙顏氏美語(繁体)——颜元叔教授主编-网路英英/英汉辞典∙∙Google 翻译——目前网上最好的翻译工具∙中国译典@中国在线翻译网——线上最庞大的英汉-汉英翻译语料库∙金桥翻译中心——支持多国语言在线翻译∙词博词典——词汇量超过网上其他任何一款词典,搜索结果多元化∙通联免费在线翻译——免费多语种在线翻译∙Free Website Translator—— Online Website Translation 网页翻译汉英类字典词典∙中国知网英汉-在线汉英词典∙林语堂当代汉英词典(繁)——较权威的在线汉英词典,繁体,备有汉字部首索引和汉语拼音检索功能∙华翼翻译-多语种在线电脑字典——中文,英语,荷兰语,德语,法语,西班牙语,瑞典语,匈牙利语∙太阳雨英汉\汉英词典——汉语输入方式:拼音、简体繁体∙洪恩双语词典——中英文查询,提供词义、例句、词组、同义词、反义词英文类字典词典∙韦氏英语辞典∙English Dictionary from freesearch_co_uk——例句不错∙LEO English-German Dictionary——英文、德文互译在线词典,英文界面∙Wordsmyth——美国英语,有难易之分∙Latin-English Dictionary——在线拉丁语和英语词典,历史较久,英文界面∙Webster's Collegiate Dictionary——著名的韦氏大词典在线版,使用方便,英文词汇多∙American Sign Language Dictionary——美国形体语言词典,独特的在线词典∙——查询、互译、流行词汇、站点导航,英文∙——英语同义词字典,英文∙LEO English-German Dictionary——英文、德文互译在线词典,英文界面∙Onelook Dictionary——英语、法语、德语、意大利语五种语言629本词典的在线检索,权威,英文∙Latin-English Dictionary——在线拉丁语和英语词典,历史较久,英文界面∙Travlang's Translating Dictionaries——欧洲主要语言互译,很多链接资源,英文∙American Sign Language Dictionary——美国形体语言词典,独特的在线词典∙Oxford English Dictionary牛津英语大词典在线版,须注册才能使用,英文∙剑桥在线辞典——包括剑桥国际英语辞典、美国英语辞典、国际短语辞典及国际习语辞典,英文∙英语同义词字典,英文∙ANTONYM Finder and SYNONYM Thesaurus——同义词反义词词典∙∙Consultation of SWAC Audio Collections——各国语言单词的音频发音(英)其他语言类字典词典∙迈迪德语在线词典——专业的在线德语辞典∙线索中国——网上在线翻译字典∙承隆科技Amasoft——線上、離線英漢翻譯軟體,英漢/漢英字典∙颜元叔教授主编-网路英英/英汉辞典∙——提供英文对英文、中文和日文的翻译。
医学专业翻译名词
![医学专业翻译名词](https://img.taocdn.com/s3/m/94309cd9ad51f01dc281f152.png)
医学专业词汇在线翻译、医学专业英语词典、医学术语英文翻译: 熄风stop wind活塞滴定管stop-cock buret活栓润滑脂stop-cock grease滞流stop-flow截流流射stop-flow injection停训综合征stop-training syndrome荫胎stoppage of growth of fetus傍流动力学stopped-flow kinetics有塞试管stoppered test tube塞塞子stoppering止血行瘀stopping bleeding and absorbing clots傍药stopping dosage戒酒stopping drinking回乳stopping mik secretion回乳stopping milk secretion固涩止汗stopping perspiration with astringents戒烟stopping smoking贮存多糖storage polysaccharide热能储存率storage rate of thermal energy藏而不泻storage with no excretion苏合香storax styrax liquidus藏精store the essence of life贮谷昆虫stored grain insect贮谷害虫stored product insect藏而不泄storing and not eliminating藏而不泄storing•and•not eliminating毛细血管扩张斑stork bites斯一布二氏染剂stovallbllack stain瓷炉stoving porcelain斜视计strabismeter斜视性弱视strabismic amblyopia斜视测量法strabismometry惊后瞳斜strabismus after convulsive seizure交替斜视strabismus alternans假性斜视strabismus apparens共同性斜视strabismus concomitans内斜视strabismus convergens斜下视strabismus deorsum vergens外斜视strabismus divergens固定性斜视strabismus fixus斜视镊strabismus forceps斜视钩strabismus hook隐斜视strabismus latens显斜视strabismus manifestus麻痹性斜视strabismus paralyticus斜视剪strabismus scissors假性斜视strabismus spurius眼上斜视strabismus sursum vergens斜视域straboscopic斜视刀strabotome骑跨伤straddle injury骑跨性血栓straddle thrombus直小动脉straight arterioles直动脉straight artery直无损伤止血钳straight atraumatic hemostatic forceps直背综合征straight back syndrome直血管钳straight blood-vessel forceps直孔型准直器straight bore collimator直解剖镊straight dissecting forceps直挺straight elevator直镊straight forceps直线生长straight growth直回straight gyrus直形压肠板straight intestinal spatula直刃虹膜刀straight iris knife直伸抬腿straight leg raising抬腿足背屈试验straight leg raising ang foot dorsiflexion test 直腿提伸症状straight leg raising test远端小管直部straight portion of distal convoluted tubule直部straight portion straight part直型杆straight profiled bat肾曲小管直部straight proximal tubule贝利尼氏管straight renal tubule肾直小管straight renal tubules直尖刃手术刀straight sharp-pointed scalpel直窦straight sinus直锐匙型筛窦钳straight spoon type ethmoid forceps直胃钳straight stomach clamps直形缝合针straight suture needle直细管straight tubule直细精管straight tubules直小静脉straight venules肾直小静脉straight venules of kidney直小血管straight vessels挺定腿拔伸straightening traction直剪straignt scissors劳损评价strain evaluation滤过量压力转送器strain gage pressure transducer关节劳损strain of joint紧张感觉strain sensation种系特异性strain specificity奕变管strain tube韧带扭伤strained ligament排便紧张straining at stool无张力学说strainless theory约束衣straitjacket曼陀罗叶stramoium leaf曼陀罗叶stramonium leaf曼陀罗子stramonium seed曼陀罗酊stramonium tincture原生质丝strand of protoplasm栗子痔strangulated hemorrhoid绞窄性疝strangulated hernia绞窄性腹股沟斜疝strangulated indirect inguinal hernia 绞窄性肠梗阻strangulated intestinal obstruction勒死strangulation by ligature绞窄性肠梗阻strangulation ileus索沟strangulation mark绞窄性疝strangulation of hernia美克尔憩室绞窄strangulation of meckels diverticulum 阴茎绞窄strangulation of penis气淋stranguria caused by disorder of qi石淋stranguria caused by the passage of urinary stone 子淋stranguria during pregnancy砂石淋stranguria from urolithiasis劳淋stranguria induced by overstrain膏淋stranguria marked by chyluria老淋stranguria of the aged血淋stranguria with blood淋浊stranguria with trubid urine热淋strangury caused by pathogeni heat热淋strangury due a heat热淋strangury due to heat绊创膏strapping plaster上丘白质层strata alba colliculi superioris预防措施strategy for prevention层状无长突细胞stratified amacrine cell层状血块stratified clot复层柱状上皮stratified columnar epiethelium复层立方上皮stratified cubical epithelium层状不均等stratified inhomogeneity分层随机stratified random复层鳞状上皮stratified spuamous epithelium复层扁平上皮stratified squamous epithelium层状纤维软骨stratiform fibrocartilage白质灰质层stratum albocinereum颅侧丘白质层stratum album colliculi superioris表皮基质层stratum basale epidermidis脑层stratum cerebrale视网膜大脑层stratum cerebrale retinae环层stratum circulare鼓膜环状层stratum circulare membranae tympani结肠肌环层stratum circulare tunicae muscularis coli琉传的波囊动物肌层肠stratum circulare tunicae muscularis intestini 直肠环行肌层stratum circulare tunicae muscularis recti表皮角质层stratum corneum epidermidis表皮角质层stratum couneum鼓膜皮肤层stratum cutaneum membranae tympani圆柱细胞层stratum cylindricum表皮生发层stratum dentatum epidermidis背侧层stratum dorsale子宫粘膜功能层stratum functionale视神经神经节细胞层stratum ganglionare nervi optici视网膜神经节层stratum ganglionare retinae表皮生发层stratum germinativum epidermidis小脑颗粒层stratum granulosum cerebelli表皮粒层stratum granulosum epidermidis泡状卵泡颗粒层stratum granulosum folliculi ovarici vesiculosi颅侧丘灰质层stratum griseum coliculi superioris上丘灰质层stratum griseum colliculi superioris中间层stratum intermedium内层stratum internum丘系层stratum lemnisci结肠肌纵层stratum longitudinale tunicae muscularis coli纵向被囊动物肌肠层stratum longitudinale tunicae muscularis intestini 直肠纵行肌层stratum longitudinale tunicae muscularis recti胃肌织膜纵层stratum longitudinale tunicae muscularis ventricul分子层stratum moleculare小脑分子层stratum moleculare cerebelli视网膜分子层stratum moleculare retinae鼓膜粘膜层stratum mucosum membranae tympani视神经上皮层stratum neuroepitheliale视网膜神经上皮层stratum neuroepitheliale retinae核层stratum nucleare真皮乳头层stratum papillare corii乳头层stratum papillare cutis色素层stratum pigmenti睫状体色素层stratum pigmenti corporis ciliaris虹膜色素层stratum pigmenti iridis视网膜色素上皮层stratum pigmenti retinae鼓膜放射层stratum radiatum membranae tympani真皮网状层stratum reticulare corii棘细胞层stratum spinosum epidermidis带状层stratum zonale施特劳斯氏反应strausreaction杨梅样毛细血管瘤strawberry capillary hemangioma 草莓样胆囊strawberry gallbladder杨梅状strawberry like草莓状红斑strawberry mark莓样疣strawberry nevus杨梅疮strawberry sores杨梅舌strawberry-like tongue杨梅状strawberrylike草莓舌strawberrytongue漫射光straylight条纹性腺streak gonad条索状卵巢streak gonads划线培养法streak plating划线培养平皿streakplate射流扫描stream scanning流动蒸气法stream steam sterilization流动扫描streaming scanning街病毒streetvirus链球菌溶血素S strelysin s强度时间曲线strength durationcurve背肌力strength of back muscles力气训练strength training强度-时间曲线strength-duration curve强度-时间曲线strengthduration curves强度时间曲线strengthdurationcurve益寿壮阳strengthen reproductive essence壮筋骨strengthen the bone增强疗效strengthen the effect固金strengthen the lung健脾疏肝strengthen the spleen and clear the liver 利咽喉strengthen the throat壮阳strengthen yang滋补强壮strengthening by means of tonics粘韧膏strengthening plaster扶正strengthening the body resistance固表strengthening the body surface resistance强筋骨strengthening the bones and muscles补中strengthening the middle-jiao强筋健骨strengthening the muscles and bones健脾strengthening the spleen健脾化痰strengthening the spleen and reducing phlegm 健脾益气strengthening the spleen and replenishing qi 健脾和胃strengthening the spleen and stomach健胃strengthening the stomach扶阳strengthening yang-qi铁硬膏strengtheningplaster剧烈运动strenuous exercise螺钻形刀strephotome链脲霉素strepozotocin绞线strepsinema杀链菌素streptasol链霉二糖胺strepthbiosamine链丝菌病strepto trichosis链杆菌病streptobacillosis链杆菌streptobacillus念珠状链杆菌streptobacillus moniliformis链球菌菌苗streptobacterin乳酸链杆菌亚属streptobacterium乳酸杆菌streptobacterium plantarum链状菌streptobactieria链霉二糖streptobiose不溶血性链球菌streptoccocus anhemolyticus链球菌A多糖streptococcaal a polysaccharide链球菌的streptococcal链球菌性关节炎streptococcal arthritis链球菌脱氧核糖核酸酶streptococcal desoxyribonuclease 链球菌酶清创术streptococcal enzymatic debridement链球菌溶纤维蛋白酶streptococcal fibrinllysin链球菌性食物中毒streptococcal food poisoning链球菌性龈炎streptococcal gingivitis链球菌M蛋白streptococcal m protein链球菌核酸酶streptococcal nucleinase链球菌性咽峡炎streptococcal pharyngitis链球菌性糠疹streptococcal pityrasis链球菌性肺炎streptococcal pneumonia链球菌蛋白酶streptococcal proteinase链球菌咽痛streptococcal sore throat链球菌性扁桃体炎streptococcal tonsillitis链球菌族streptococcease链球菌的streptococcic杀链球菌的streptococcicidal杀链球菌剂streptococcicide链球菌溶血素streptococcolysin链球菌溶血素streptococcolytsin链球菌病streptococcosis链球菌凝集试验streptococcus agglutination test 白色链球菌streptococcus albus链球菌抗毒素streptococcus antitoxin链球菌性支气管炎streptococcus bronchitis链球菌性蜂窝织炎streptococcus cellulitis肠炎链球菌streptococcus enteritidis链球菌性肠炎streptococcus enteritis丹毒链球菌streptococcus erysipelatis粪链球菌streptococcus faecalis恶臭细球菌streptococcus foetidus链球菌性脓疱病streptococcus impetigo乳链球菌streptococcus lactis链球菌噬菌体streptococcus phage链球菌肺炎streptococcus pneumaonia肺炎链球菌streptococcus pneumoniae化脓性链球菌streptococcus pyogenes恶性酿脓链球菌streptococcus pyogenes malignus 风湿病链球菌streptococcus rheumaticus草绿色链球菌streptococcus viridans链球菌溶血素streptocolysin链状细胞streptocyte链球菌皮炎streptodermatitis双链霉素streptoduodin加明链霉素streptogamin蛋白质促生长肽streptogemu链激酶活性streptokinase activation双链酶streptokinase streptodornase链激酶—链道酶streptokinase-streptodornase双链酶streptokinasestreptodornase链球菌溶血素streptolycin链霉溶菌素streptolysdigin链溶素O streptolysin oxygenlabile链霉素异烟胼streptomiazide白色链霉菌streptomyces albus金素链霉菌streptomyces aureofaciens抗霉素链霉菌streptomyces resistomyciticus链霉菌蛋白酶streptomycesproteinase链霉素和异烟肼streptomycin and isonicotinylhydrazide 链霉素依赖性streptomycin dependence链霉素依赖性变异streptomycin dependent mutation甘草酸链霉素streptomycin glycyrrhizinate链霉素泛酸盐streptomycin pantothenate链霉素中毒streptomycin poisoning链霉素源streptomycin producer链霉素生产streptomycin producing链霉素耐受性streptomycin resistance抗链霉素streptomycin resistanse链霉素抗性突变streptomycin resistant mutation链霉素硫酸盐streptomycin sulfate懒粗辘nbjo streptomycin-dependent strain链霉素过敏streptomycin-sensitivity链霉素酸streptomycinic acid烟肼链霉素streptoniazide链霉素异烟胼streptonicozid链玉红菌素streptorubin链球菌败血症streptosepticemia链螺菌属streptospirilla链螺菌属streptospirillum链孢子囊菌属streptospor angium链孢子囊菌属streptospor angum链丝菌的streptothricial分支菌病streptothricosis白色链丝菌streptothrix alba芬香链丝菌streptothrix odorifera链丝菌属streptothriz链三磺片streptotriad链丝菌病streptotrichiasis链脲菌素streptoxocin链脲菌素streptoxotocin偶氮磺酰胺streptozotocin diabetes新百浪多息streptozotocin-diabete链霉素引入streptozotocin-induction链球菌酶测定的抗体streptozyme-measured antibody液态苏合香醇stresin缓压装置stress breaker压力性抑郁stress depression压迫性尿失禁stress incont压力性尿失禁stress incontinence无言应力训练stress innoculation training应激介入stress lntervention压力管理stress management压力性红细胞增多症stress polycythemia弹性蛋白stress protein压力综合证stress syndrom运动负荷心肌显象stress thallium myocardial imaging 战伤后应激性溃疡stress ulcer after war injury应激性溃疡综合征stress ulcer syndrome压力溃疡stress ulceration应激性尿失禁stress urinary incontinence压力负担域stress-bearing area压力增强扩散stress-enhanced diffusion应激适应综合征stressed adaptation syndrome压力性尿失禁stressincontinence弹性蛋白stressprotein伸展向心系stretch afferent牵张损伤stretch injury牵伸性神经炎stretch neuritis伸展肌stretched muscle担架stretcher litter伸展运动stretching exercise延伸生长stretching growth链球菌核酸酶stretococcal nuclease链球菌毒素stretococcun toxin视网膜血管样纹stria angioidea retinae内粒导层纹stria baillargeri interna外侧纵纹stria longitudinalis lateralis内侧纵纹stria longitudinalis medialis锤纹stria mallearis丘脑髓纹stria medullaris thalami外粒层纹stria of external granular眼底色素带stria pigmentosa fundi视网膜血管样条带stria pigmentosa retinae终纹stria terminalis蜗管血管纹stria vascularis ductus cochlearis白纹striae albicantes萎缩性纹striae atrophicae睫状纹striae cilaris萎缩性皮肤条纹striae cutis distensae膨胀性萎缩纹striae distensae妊娠纹striae gravidarum髓纹striae medullares ventriculi quartiRetzius纹striae of Retzius牙质线纹状体striae of Schreger外侧嗅纹striae olfactoria lateralis内侧嗅纹striae olfactoriae medialis王尔德氏索striae transversae corporis callosi屈光检查器striascope纹状体striata纹状体的striatal纹状损伤striatal lesion纹状区striate area纹状体striate corpus条状角膜炎striate keratitis纹状导管striated duct横纹肌原纤维striated muscle fibril纹状体黑质变性striato-nigral degeneration纹状体-苍白球系统striatum-pallidum system专性厌氧菌strictly anaerobic bacteria绝对卧床strictly confined to bed尿道狭窄strictura urethrae肛门狭窄stricture of anus胆道狭窄stricture of biliary tract咽鼓管狭窄stricture of eustachian tube外耳道狭窄stricture of external auditory canal胰管狭窄stricture of pancreatic duct输尿管狭窄stricture of the ureter输尿管肾盂交界处狭窄stricture of the ureteropelvic junction 输尿管肾盂接处狭窄stricture of ureteropelvic junction输尿管膀胱开口处狭窄stricture of ureterovesical orifice输精管狭窄stricture of vas膀胱尿道口狭窄stricture of vesicourethral orifice阴道狭窄环stricture ring of vagina输尿管膀胱交界处狭窄stricture the ureterovesical orifice狭部切开刀stricturotome鼻泪管狭窄切开术stricturotomy of naso-lacrimal duct牙磨擦音stridor dentium喉鸣如锯stridor serraticus喘鸣性的stridulous.tridont凶器打击面striking surface of weapon击打手法striking technique线样征string sign悬癖string-like mass in hypochondriac region弦脉string-like pulse严紧反应stringent response悬癖stringlike mass in hypochondriac region串痛stringy pain横纹肌细胞的striocellular细条纹striola横纹肌的striomuscular纹状体黑质束strionigral tract带形记波器strip kymograph剥露颗粒strippedparticle剥工喘息stripper's asthma剥裸法stripping film method胃癯膜剥脱术stripping of gastic antrum mucosa痔核剥离stripping of gemorrhoid卵巢间质strma of ovary绞窄性外痔strnagulated external henorrhoids绞窄性疝strnagulated hernia绞窄性内痔strnagulated internal hemorrhoids马蓝strobilanthes cusia马蓝strobilanthes flaccidifolius节裂strobilization球松甲素醇strobobanksin球松黄素strobochrysin回旋喉镜strobolaryngoscope立体动态镜strobostercoscope喘鸣strodor wheeze划线培养stroke culture进展性发作stroke in evolution每缩指数stroke index推摩法stroke manipulation每搏量stroke output脑卒中后综合征stroke syndrome敏搏指数stroke volume index中风牙关紧闭握拳昏迷stroke with trismus clenched fists and coma 每搏作功指数stroke work index进展性发作strokeinevolution虹膜基质stroma of iris卵巢基质stroma of ovary基质的stromal基质性子宫内膜异位stromal adenomyasis间质性子宫内膜炎stromal endometriosis子宫内膜间质异位stromal endometriosis of uterus间质性增生stromal hyperplasia基质黄体化stromal luteinization间质性肉瘤stromal sarcoma子宫内膜间质肉瘤stromal sarcoma of uterus基质滋养芽stromal trophoblastic bud卵巢基质瘤stromal tumors of ovary基质防护抗原复合体stromata-protective antigen complex基质性子宫内膜异位stromatosis红细胞膜质stromin链体stronbile强化酸性戊二醛strong acidic glutaraldehyde强碱strong alkali浓氨水strong ammonia浓氢氧化铵溶液strong ammonia solution浓枸橼酸铵溶液strong ammonium citrate solution强健strong and healthy强阴离子交换剂strong anion exchanger强均衡迅速型strong balanced rapid type强阳离子交换剂strong cation exchanger烈性酒strong drink感情强烈strong emotions武火strong fire强组织相容性抗原strong histocompatibility antigen卢戈尔氏溶液strong iodine solution浓碘酊strong iodine tincture浓碱式醋酸铅溶液strong lead subacetate solution浓盐酸萘唑啉溶液strong naphazoline hydrochloride solution 强氧化自由基strong oxidative free radical寒邪过盛strong pathogenic cold强蛋白银strong protein silver洪脉strong pulse强蛋白银strong silver protein强刺激strong stimulation高度酒strong wine浓氢氧化铵溶液stronger ammonium hydroxide solution浓玫瑰水stronger rose water肌肉的坚软strongness or weakness of the muscles粪圆属strongyloides肠类圆线虫strongyloides intestinalis肠类圆线虫strongyloides stercoralis原生小体strongyloplasm圆线虫属strongylus氯化锶stronium chloride氯化锶牙膏strontium chloride tooth paste氢氧化锶strontium hydrate促尿锶排泄strontiuresis促尿锶排泄的strontiuretic类圆线虫属stronyloides球松甲素stropbopinin羟基毒毛旋花子苷配基strophandogenin毒毛旋花素K strophanthinum k毒毛旋花子甙K strophanthoside毒毛旋花子三糖strophanthotriose毒毛旋花子强心苷类strophanthus cardiac glycosides扭头strophocephalia扭头畸胎strophocephalus扭头strophocephaly扭体露脏畸胎strophosomus小儿丘疹性荨麻疹strophulus infantum红点性婴儿苔癣strophulus intertinctus剧痒性婴儿苔癣strophulus pruriginosus美丽毒毛旋花子苷strospeside斯-布二氏染剂strovall-black stain链霉胺strpatamine结构控制structura control结构畸变structural aberration结构色structural color结构式structural formual结构鉴定structural identfication结构信息量structural information content结构损害structural lesion结构化粘度structural vescosity结构非特异性药物structurally nonspecific srug构效关系structure activity结构活性关系structure activity relationship结构临床联系structure clinical interview结构功能关系structure function relationship金络合物结构structure of metal complex结构-活性相关structure-activity correlation结构活性关系structure-activity relationship毒素关系结构structure-toxicity relationship构效关系structureactivity刺激后胞浆基质结构structuredness of cytoplasmic matrix 与疾病斗争struggle against disease动脉瘤性甲状腺肿struma aneurysmatica巴塞多化甲状腺肿struma basedowificata巴塞多氏甲状腺肿struma basedowii钙化甲状腺肿struma calculosa癌性甲状腺肿struma carcinomatosa胶状腺病struma colloides骨性甲状腺囊腺病struma cystica ossea纤维性甲状腺肿struma fibrosa舌甲状腺肿struma lingualis淋巴瘤性甲状腺肿struma lymphomatosa恶性甲状腺肿struma maligna结节性甲状腺肿struma nodosa卵巢甲状腺瘤struma ovarii甲状腺肿样卵巢瘤struma ovartii鳃后甲状腺肿struma postbranchialis搏动性甲状腺肿struma pulsans单纯性甲状腺肿struma simplex淋巴瘤性甲状腺肿strumalymphomatosa皮肤瘰疬strumoderma裸疬素质strumous diathesis出血性脑炎strumpell-leichtenstern type•of encephalitis 施特吕姆佩尔氏反射strumpells reflex结构的strutural磷酸铵镁结石struvite calculus番木鳖腐碱struxine番木鳖辛strychnicine盐酸士的宁strychnine hydrochloride士的宁锋电位发射strychnine spike discharge士的宁试验strychnine test毒马钱碱strychnolethaline马钱子生物碱strychnos alkaloids斯-哈二氏综合征strykerhalbeisen syndrome土的宁发作实验strynchin seizure test去氢肾上腺素stryphnone梅毒血清学试验sts敏感试验stt十八醇sttearyl alcohol斯陶物原子模型stuart atomic model第十因子stuartfactor顽痰stubborm phlegm顽症stubborn illness顽痰stubborn phlegm与疾病霉素stubomycin灰泥角化症stucco keratosis护生student nurse实习护士student practical nurse研究用模型study cast研究模型study model伤害研究study of injury实痞stuffiness syndrome of excess type鼻塞stuffy nose滤泡小斑stugma干燥性闭塞性龟头炎stuhmers disease残根牙钻stump bur残肢幻觉stump hallucination残端漏stump leakage残肢神经痛stump neuralgia残端神经瘤stump neuroma胃残端stump of stomach扁桃体残体stump of tonsil残端痛stump pain残端子宫妊娠stump pregnancy残端溃疡stump ulcer迟钝性忧郁症stuporous melancholia第十因子sturat-prower factor斯-卡-韦三氏综合征sturge-kalischer-weber syndrome斯-韦二氏综合征sturgeweber syndrome段续排尿stuttering urination滴尿症stuttering vrination麦粒肿stye茎突凸styioid prominence茎突舌肌styloglossus茎突舌肌styloglossus muscle茎突舌骨肌stylohyoid茎突舌骨肌支stylohyoid branch茎突舌骨韧带stylohyoid ligament茎突舌骨肌stylohyoid muscle茎突的styloid桡骨茎突styloid process of radius颞骨茎突styloid process of temporal bone第三掌骨茎状突起styloid process of third metacarpal bone 尺骨茎突styloid process of ulna埃格尔氏综合征styloide process syndrome茎突下颌韧带stylomandibular ligament茎突下颌韧带stylomandibulare茎突乳突的stylomastoid茎乳动脉stylomastoid artery茎乳孔stylomastoid foramen茎乳静脉stylomastoid vein茎突咽肌支stylopharyngeal branch of glossopharyngeal nerve 茎突咽肌stylopharyngeal muscle茎突咽肌stylopharyngeus muscle金罂粟属stylophorum茎状骨赘stylosteophyton针术stylostixis needling茎突舌骨韧带styloyoid ligament阴茎异常勃起styma出血性阴茎异常勃起stymatosis止血素stypticin斯提普文stypven蛇毒时间stypven time安息香醇styracitole桂皮酸桂皮酯styrazin苯乙烯外露styrene exposure微动脉styrtole龙爪黧豆球蛋白stzolobin亚染色单体sub chromatid包底衣sub coating次相容的sub consistent辅助护士sub nurse毒药标记sub signo veneni二腹肌下脓肿sub-digastric abscess亚红斑剂量sub-erythemal dose亚成虫sub-imago肩关节下脱位sub-joiny dislocation of shoulder亚致死基因sub-lethal gene亚系分化sub-line differentiation亚痕量分析sub-trace analysis腹下的subabdominal肩峰下囊subacromial burs肩峰下囊subacromial bursa杜普累氏粘液囊炎subacromial bursitis亚急性细菌性心内膜炎subactue bacterial endocarditis亚急性联合变性subactue combined degeneration亚急性播散状红斑狼疮subacut disseminate lupus erythematosus亚急性细菌心内膜炎subacute bacterial endocarditis脊髓亚急性联合变性subacute combined degenerastion of spinal cord 亚急性混合变性subacute combined degeneration亚急性结膜炎subacute conjunctvitis亚急性湿疹subacute eczema亚急性渗液缩窄性心包炎subacute effusion-constricive pericarditis 亚急性脑炎subacute encephalitis亚急性重症型肝炎subacute fatal hepaitis亚急性肾小球肾炎subacute glomerulonephritis亚急性粒细胞性白血病subacute granulocytc leukemia亚急性肉芽肿性甲状腺炎subacute granulomatous thyroiditis亚急性肝萎缩subacute hepatatrophy亚急性肝坏死subacute hepatic necrotis亚急性肝炎subacute hepatitis亚急性乙型肝炎subacute hepatitis b亚急性肝炎多叶性坏死subacute hepatitis multilobular necrosis亚急性炎症subacute inflammation亚急性肝萎缩subacute liver atrophy亚急性脑膜炎subacute meningitis亚急性脊髓视神经病subacute myelo-optic neuropathy亚急性脊髓视神经病subacute myelo-optical neuropathy亚急性脊髓视神经病subacute myelo-optico-neuropathy亚急性脊髓视神经病subacute myelo-opticoneuropathy亚急性坏死性脊髓病subacute necrotc myelopathy亚急性坏死性脑脊髓病subacute necrotizing encephalomyelopathy亚急性坏死性脑病subacute necrotizing encephalopathy亚急性坏死性脊髓炎subacute necrotizing myelitis亚急性肾炎subacute nephritis亚急性非化脓型subacute non-suppurative type亚急性胰炎subacute pancreaitis亚急性硬化性全脑炎subacute sclerosing panence phalitis亚急性硬化性全脑炎subacute sclerosing panencephalitis亚急性硬化全脑炎病毒subacute sclerosing panencephalitis virus亚急性硬化性全脑炎subacute sclerosng panencephalitis亚急性海绵样脑病subacute spongiform encephalopathy亚急性甲状腺炎subacute thyroiditis亚急性黄色肝萎缩subacute yellow atrophy of liver亚急性黄色肝萎缩subacute yellow necrosis接近成年的subadult外膜下纤维组织形成subadventitial fibroplasia雄性特征下的subandroecious主动脉下淋巴结subaortic lymph nodes主动脉瓣下狭窄subaortic stenosis蛛网膜下酒精阻滞subarachnoid alcohol block蛛网膜下腔麻痹subarachnoid anesthesia蛛网膜下腔subarachnoid cavity蛛网膜下腔管理subarachnoid cavity administration蛛网膜下腔出血度数subarachnoid hemorrhage grade蛛网膜下神经根化学阻滞术subarachnoid root block with chemical agents 蛛网膜下腔阻滞麻醉subarachnoid space block anesthesia蛛网膜下出血subarachnoidal bleeding蛛网膜下池subarachnoidal cistern蛛网膜下出血subarachnoidal hemorrhage脊髓蛛网膜下腔化学药物注射术subarchnoid injection of chemical drug 弓状下窝subarcuate fossa乳晕下脓肿subareolar abscess乳晕下乳管乳头瘤subareolar duct papillomatosis距骨下切断术subastragalar amputation轻收敛剂subastringent胸膜腔负压subatmospheric interpleural pressure耳下的subaural耳郭下的subauricular青壮年猝死综合征subben death syndrome跟下滑囊炎subcalcaneal bursitis布罗卡氏区subcallosal area梁下束subcallosal fasciculus梁下回subcallosal gyrus梁下面积subcallous area受寒subcalorism头下骨折subcapital fracture头下型subcapital type包囊下的subcapsular囊性白内障subcapsular cataract被囊下上皮subcapsular epithelium肝包膜下出血subcapsular hemorrhage of liver 被膜下肾摘除术subcapsular nephrectomy被膜下窦subcapsular sinus淋巴结缘窦subcapsular sinuses脾被膜下切除术subcapsular splenectomy软骨下的subcartilaginous软骨下骨板subcartilaginous osseous lamella 部分软骨的subcartrilaginous胞选择学说subcellular selective theory亚细胞成分subcellular somponent软骨下的subchondral软骨下骨subchondral bone绒膜下的subchorionic脉络膜下的subchoroidal脉络膜下积水subchoroiddropsy亚染色单体subchromatid亚慢性subchron五纲特性subclass specificity锁骨下袢subclavian loop锁骨下神经subclavian nerve锁骨下动脉丛subclavian plexus锁骨下盗血综合征subclavian steal syndrome 锁骨下干subclavian trunk锁骨下静脉穿刺subclavian vein puncture锁骨下盗血综合征subclavianstealsyndrome锁骨下的subclavicular锁骨下脱位subclavicular dislocation锁骨下淋巴结subclavicular lymph nodes锁骨下肌subclavius锁骨下肌subclavius muscle临床症状不显的subclinic五临床的乳腺炎subclinical mastitis不显性感染subclinicalinfection包底衣subcoating连合下器subcommissural organ结膜下的subconjunctival赤丝subconjunctival capillaries白睛溢血subconjunctival ecchymosis结膜下出血subconjunctival hemorrhage结膜下注射subconjunctival injection结膜下组织subconjunctival tissue结膜下移植法subconjunctival transplantation喙突下脱位subcoracoid dislocation角质层下脓疱症subcorneal pustular dermatosis角层下脓疱病subcorneal pustulosis皮层下失语subcortical aphasia皮层下出血subcortical bleeding皮质下细胞质subcortical cytoplasm皮层下神经元subcortical nueron肋骨下的subcostal肋下动脉subcostal artery肋下阻滞subcostal block肋下切口subcostal incision肋下线subcostal line肋下肌肉subcostal muscle肋下肌subcostal muscles肋下神经subcostal nerve肋下平面subcostal plane肋下扫描subcostal scan肋下神经痛subcostalgia颅下的subcranial低于临界状态的试验subcriticalexperiment肩峰皮下囊subcrtameous bursa of acromion腹股沟皮下环subctaneous inguinal ring皮下渗血subcuataneous extravasation皮下小结subcutaneors nodule皮下脓肿subcutaneous abscess肩峰皮下囊subcutaneous acromial bursa皮下使用subcutaneous administration皮下出血subcutaneous bleeding跟皮下囊subcutaneous bursa of calcaneus喉结皮下囊subcutaneous bursa of laryngeal prominence 外侧踝皮下囊subcutaneous bursa of lateral •malleolus 鹰嘴皮下滑液囊subcutaneous bursa of olecranon转子皮下囊subcutaneous bursa of trochanter跟皮下囊subcutaneous calcaneal bursa皮下钙化subcutaneous calcinosis皮下捻发感subcutaneous crepitus皮下组织囊虫病subcutaneous cysticercosis皮下凹陷瘢痕subcutaneous depressive scar皮下水肿subcutaneous dropsy阴囊皮下气肿subcutaneous emphysema of scrotum皮下脂肪测定器subcutaneous fat calipers皮下脂肪坏死subcutaneous fat necrosis新生儿皮下脂肪坏死subcutaneous fat necrosis of newborn 皮下脂肪组织subcutaneous fatty tissue皮下骨折subcutaneous fracture皮下坏疽subcutaneous gangrene新生儿皮下坏疸subcutaneous gangrene of newborn皮下血肿subcutaneous hematoma皮下插入subcutaneous implant皮下切开术subcutaneous incision皮下硬化subcutaneous induration皮下髌骨下囊subcutaneous infrapatellar bursa皮下注射subcutaneous infusion腹股沟管皮下环subcutaneous inguinal ring皮下损伤subcutaneous injury皮下包块subcutaneous mass皮下蝇蛆病subcutaneous myiasis结核subcutaneous nodes皮下结节型subcutaneous nodular type皮下结节subcutaneous nodule皮下部subcutaneous part皮下袋状血肿subcutaneous pocket hematoma皮下反应subcutaneous reaction皮下组织缝合针subcutaneous suture needle皮下滑膜囊subcutaneous synovial bursa皮下腱切断术subcutaneous tenotomy皮下输液subcutaneous transfusion皮下结核性瘘subcutaneous tuberculous fistula皮下瘤subcutaneous tumor疽subcutaneous ulcer皮下接种subcutaneous vaccination腹壁静脉曲张subcutaneous varicose vein of abdominal wall 皮下静脉subcutaneous veins腹部皮下静脉subcutaneous veins of abdomen皮下缝合subcuticular suture三角肌下囊subdeltoid bursa三角肌下囊炎subdeltoid bursitis皮下的subdermal皮下囊肿subdermal cyst皮下电极subdermal elecdtrode皮肤下插入subdermal implant膈下脓肿subdiaphragmatic abscess消炎subdue inflammation消痈肿subdueing inflammation平肝subduing hyperactivety of the liver消肿解毒subduing swelling and detoxicating硬膜下的subdural硬脑膜下脓肿subdural abscess硬膜下出血subdural bleeding硬膜下腔阻滞subdural block硬膜下积液subdural effusion硬膜下积脓subdural empyema硬脊膜内髓外脑膜瘤subdural extramedullary meningioma 硬膜下出血subdural hemorrhage硬膜下水囊瘤subdural hygroma硬膜下隙subdural space硬脊膜下瘤subdural tumor of spinal cord心内膜下的subendocardial心内膜下梗死subendocardial infarction心内膜下心肌梗塞subendocardial myocardial infarction 内皮下的subendothelial皮下沉积物subendothelial deposits内皮下层subendothelial layer室管膜下出血subendymal hemorrhage室管膜下层subependyma室管膜下出血subependymal hemorrhage室管膜下层subependymal layer心外膜下层subepicardial layer表皮下脓肿subepidermal abscess表皮下的subepidermic会厌下的subepiglottic上皮下的subepithelial上皮下腺subepithelial gland上皮下膜subepithelial membrane皮海绵毒质suberitin环庚胺suberylamine轻刺激subexcite筋膜下脓肿subfascial absoess筋膜下滑膜囊subfascial synovial bursa微热subfebrile temperature隐裂subfissure帽状腱膜下的subgaleal帽状腱膜下脓肿subgaleal bascess帽状腱膜下血肿subgaleal hematoma帽状腱膜下血肿subgaleal hematonma帽状腱膜下出血subgaleal hemorrhage次重力subgavity味蕾下的subgemmal亚属subgenera胚下的subgerminal龈下结石subgingival calculus龈下刮除术subgingival curettage关节盂下脱臼subglenoid dislocation舌下的subglossal声门下的subglottic声门下喉炎subglottic laryngitis声门下区subglottic region声门下狭窄subglottic stenosis亚型血subgou blood亚型subgroup9subset隐回subgyre肝下的subhepatic肝下脓肿subhepatic abscess肝下陷凹subhepatic pouch肝下隐窝subhepatic recess舌骨下的subhyoidean隐回subhyrus下脚的subicular岬下脚subiculum promontorii里维纳斯氏腺subilingual gland轻炎症的subinflammatory亚抑制subinhibition亚抑制的subinhibitory内膜下层subintima内膜下的subintimal提前发作subintrance提前发作的subintrant乳房复原不全subinvolution of breast子宫复旧不全subinvolution of uterus药理学科subject of medical treatment受治疗都subject received treatment主观和客观征状subjective and objective symptom 主观性视角subjective angle自身抗菌subjective antisepsis主动测听法subjective audiometry主观性特发性耳呜subjective idiopathic tinnitus 主观感客观征状subjective or objective symptom 主观性耳鸣subjective tinnitus。
经典翻译学词典术语
![经典翻译学词典术语](https://img.taocdn.com/s3/m/f40fb54be518964bcf847cf1.png)
1.2.摘要翻译。
Abstract Translation古阿德提出的用以对付不同翻译要求的七种翻译策略之一。
One of seven strategies proposed by Gouadec to fulfil the various translation needs which arise in a professional environment。
3.可接受性。
Accetability。
图里采用的术语,用来指可以从翻译作品中观察到的两种倾向之一。
A term used by Toury to denote one of two tendencies which can be observed in translated texts。
4.准确。
Accuracy。
翻译评估中用来表示译文与原文相符程度的术语。
A term used in translation evaluation to refer to the extent to which a translation matches its original。
5.改编Adaptation。
传统上用来指采用特别自由的翻译策略而做出任何目标文本的术语。
A term traditionally used to refer to any TT in which a particularly strategy has been adopted。
6.充分性。
Adequacy。
某些译评者讨论源文本与目标文本关系属性时所采用的术语。
A term used by some commentators on translation to discuss the nature of the relationship between ST and TT,.按照图里的解释,指翻译过程中与规范相关的连续体的两极之一。
According to Toury ,one of the two poles of the continuum relates to the NORMS used in the translation process。
汉英翻译——精选推荐
![汉英翻译——精选推荐](https://img.taocdn.com/s3/m/ee9ba21bbb1aa8114431b90d6c85ec3a87c28b37.png)
汉英翻译词语意义明确化1.我们搞社会主义才几十年,还处在初级阶段。
We have been building socialism for only a few decades and are still in the primary stage.2.低速度就等于停步,甚至等于后退。
要抓住机会,现在就是还机会。
Slow growth equals stagnation and even retrogression. We must grasp opportunities; the present offers an excellent one.3.看来我们的发展,总是要在某一个阶段,抓住时机,加速搞几年,发现问题及时加以治理,而后继续前进。
It seems to me that, as a rule, at certain stages we should seize the opportunity to accelerate development for a few years, deal with problems as soon as they are recognized, and then move on.词义的褒贬4.人们都在讲南北问题很突出,我看这个问题就是发展问题。
People are saying that the North-South question is very serious. I think it is a question of development.5.在整个改革开放过程中都要反对腐败。
Throughout the process of reform and opening, we must combat corruption.6.对凭借行业垄断和某些特殊条件获得个人额外收入的必须纠正。
We must correct the malpractice of individuals obtaining extra incomes by taking advantage of sectoral monopoly and some special privileges.用词的语气轻重7.我们必须广泛地利用现代科学技术的新成就。
翻译:recommend
![翻译:recommend](https://img.taocdn.com/s3/m/b5a732bc51e2524de518964bcf84b9d529ea2c71.png)
翻译:recommend基本解释●recommend:推荐,建议●/ˌrekəˈmend/●v. 推荐,建议变化形式●第三人称单数:recommends●过去式:recommended●过去分词:recommended●现在分词:recommending具体用法●v.:o推荐,建议o同义词:suggest, propose, endorse, advocate, commend o反义词:discourage, dissuade, criticize, oppose, condemn o例句:●The teacher recommended that the students read morebooks to improve their vocabulary skills, which would greatly benefit their academic performance. (老师建议学生多读书以提高词汇技能,这将极大地有益于他们的学业表现。
)●She recommended a new restaurant downtown that shethought had the best Italian food in the city, and we decided to try it out this weekend. (她推荐了一家市中心的新餐馆,她认为那里的意大利菜是全市最好的,我们决定这个周末去尝试一下。
)●After reviewing the patient's symptoms, the doctorrecommended a course of antibiotics to treat the infection effectively. (在审查了病人的症状后,医生建议使用抗生素疗程来有效治疗感染。
)●He recommended that we take the scenic route to enjoy thebeautiful landscapes along the way, which would make the journey more enjoyable. (他建议我们走风景路线,以便欣赏沿途美丽的风景,这将使旅程更加愉快。
2020-2021学年牛津译林版英语七年级下册词汇讲义拓展学习法(第277组)
![2020-2021学年牛津译林版英语七年级下册词汇讲义拓展学习法(第277组)](https://img.taocdn.com/s3/m/e1b634f9ff00bed5b8f31d55.png)
第277组recommend1) recommend [英][,rekə'mend] [美]['rɛkə'mɛnd]推荐1.History and recommendation-based trust model in P2P environment;P2P环境下基于历史及推荐的信任模型2.Study on s-Tree Algorithm for Personalized Recommendation;基于s-Tree算法的个性化推荐服务研究3.The Methods Doing well the Work of Recommending Books in Library; 主动做好图书推荐工作的若干方法4.Be proposed as a candidate for被推荐为...候选人5.ISO Recommendation国际标准化组织推荐标准ISO推荐标准6.A Survey of Collaborative Filtering Algorithm Applied in E-commerce Recommender System;电子商务推荐系统中的协同过滤推荐7.From “introduction" to “ sponsorship" --on the duty of sponsor in securities issue institution;由“推荐”到“保荐”——论证券上市保荐制度中的保荐责任8.I can give her a wholehearted recommendation.To Whom It May Concern:本人衷心地推荐她。
9.negative recommendation否定的劝告,消极的推荐10.I have your recommendation letter here.我收到你的推荐信。
11.He is ask to write a letter of recommendation.有人请他写推荐信。
recommendation翻译
![recommendation翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/114e030326d3240c844769eae009581b6bd9bdf3.png)
recommendation翻译基本解释●recommendation:推荐,建议●/ˌrekəmenˈdeɪʃən/●n. 推荐,建议变化形式●n. 复数形式:recommendations具体用法●名词:o推荐,建议o同义词:suggestion, advice, proposal, endorsement, commendationo反义词:criticism, disapproval, opposition, rejection, condemnationo例句:●The committee made several recommendations to improvethe efficiency of the process. (委员会提出了几项建议以提高流程的效率。
)●Based on the doctor's recommendation, she decided to takea break from work to recover. (根据医生的建议,她决定休息一段时间以恢复健康。
)●His recommendation was crucial in helping her secure the jobshe wanted. (他的推荐在帮助她获得想要的工作中起到了关键作用。
)●The restaurant's recommendation for the best dish was spoton, and we thoroughly enjoyed our meal. (餐厅对最佳菜品的推荐非常准确,我们非常享受这顿饭。
)●After reading the book, I would highly recommend it toanyone interested in history. (读完这本书后,我会强烈推荐给任何对历史感兴趣的人。
)●The teacher's recommendation helped the student gainadmission to the prestigious university. (老师的推荐帮助学生获得了著名大学的录取。