英文财经报道的句法结构特点
英语报刊财经报道的语言特点
英语报刊财经报道的语言特点在英语报刊中,财经报道通常以其独特的特点和风格吸引着读者。
这些特点包括简洁明了、准确流畅、注重细节等。
本文将详细分析这些特点,并举例说明它们如何在财经报道中得以体现。
简洁明了是英语报刊财经报道最显著的特点之一。
报道者通常会用最简单的语言和最小的篇幅将复杂的财经信息传达给读者。
例如,在报道股市行情时,报道者通常会用简短的语句和醒目的标题让读者快速了解股市的涨跌情况。
例如:“Wall Street Falls 2% as Tech Stocks Decline”(华尔街下跌2%,科技股下跌)。
准确流畅是英语报刊财经报道的另一个重要特点。
报道者必须准确地表达财经信息,同时使用流畅的语言,以便读者能够轻松理解。
例如,在报道某个公司的财务报告时,报道者需要准确地描述公司的收入、利润、资产负债表等细节,同时避免使用过于专业或复杂的术语。
例如:“XYZ Corporation Posts Flat Q3 Earnings”(XYZ公司第三季度收益持平)。
注重细节是英语报刊财经报道的另一个特点。
报道者需要提供足够的信息,以便读者能够了解新闻背景和相关细节。
例如,在报道某个国家的经济数据时,报道者需要提供该国的GDP、失业率、通胀率等细节,以便读者能够更好地了解该国的经济状况。
例如:“UK Unemployment Holds at 2%”(英国失业率保持在2%)。
英语报刊财经报道以其简洁明了、准确流畅、注重细节等特点吸引了大量读者。
这些特点使得财经报道易于理解,有利于读者快速获取关键信息。
《经济学人》是全球知名的财经媒体之一,其财经新闻报道具有较高的权威性和影响力。
本文基于语料库的方法,对《经济学人》财经新闻报道的语言文体特点进行研究。
本文通过收集《经济学人》近年来的财经新闻报道,建立了一个较为完善的语料库。
然后,对于收集到的语料进行整理、分类,并归纳总结出其中的共性和特点。
通过分析,我们发现《经济学人》财经新闻报道的语言文体特点主要包括以下几个方面:语言简洁明了:与其它新闻媒体相比,《经济学人》的语言更加简洁明了,用词精炼,避免使用过多的专业术语,尽可能地让读者容易理解。
中英报刊财经新闻语篇对比分析
中英报刊财经新闻语篇对比分析随着全球化的不断深入,财经新闻在人们的生活中变得越来越重要。
无论是中文还是英文,它们都在有效地传递着全球的财经动态。
本文将以中英报刊的财经新闻为研究对象,对其语篇进行对比分析。
在新闻报道中,语篇结构是信息的重要组织形式。
中英报刊的财经新闻在语篇结构上存在一定差异。
中文新闻往往采用“倒金字塔”结构,将最重要的信息放在文章开头,然后按照重要性递减的顺序安排其他信息。
而英文新闻则更倾向于使用“线性”结构,从头到尾按时间顺序展开,使得读者能够更加轻松地理解新闻内容。
由于中英两种语言具有不同的文化和历史背景,因此在财经新闻中使用的词汇也有所不同。
中文新闻常常使用具有中国特色且含义较为具体的词汇,如“供给侧改革”、“一带一路”等。
而英文新闻则更倾向于使用具有国际通用性和含义较为广泛的词汇,如“fiscal stimulus”、“quantitative easing”等。
中英报刊财经新闻在涉及数字和数据时,使用的表达方式也存在一定差异。
中文新闻通常使用汉字和阿拉伯数字混合表达方式,例如“一百万元”,而在英文新闻中则使用纯阿拉伯数字表达方式,例如“$1 million”。
中英报刊财经新闻在语法方面也存在一定差异。
中文新闻在语法上更注重意合,即通过上下文的意义来连接句子和段落,而较少使用显性的连接词。
而英文新闻则更注重形合,即通过使用明确的连接词来连接句子和段落。
中英报刊财经新闻在时态和语态的使用上也存在差异。
中文新闻常常使用过去完成时和现在完成时等时态来表达某个事件的影响和结果,而英文新闻则更倾向于使用一般过去时和现在进行时等时态来表达某个事件的实际发生时间和动作。
中英报刊财经新闻在语篇结构、词汇、语法等方面存在一定差异,这些差异反映了两种语言的文化和历史背景以及新闻报道的传统和风格。
通过对其对比分析,我们可以更好地理解两种语言的财经新闻报道的特点和优劣,从而更好地理解和把握全球的财经动态。
财经报道的特点
财经报道的特点财经报道主要汇集新华社视频记者的财经类报道,播报国内外最新财经新闻资讯,分析社会关注的财经热点话题,包括股市、汇市、油市、粮市、车市、房市等。
接下来小编为大家整理了财经报道的特点,希望对你有帮助哦!一、英文财经报道的特点——遣词造句英文财经报道属于一种专业性的新闻报道,因此,其语言运用的最大特征就是专业名词和专业术语多,而且许多常用词被赋予特殊的含义,例如: long(多头)、 short(空头)、 rally(价格回稳)、call(看涨)、put(看跌)等等。
如果不了解这些词在专业上的含义,就可能无法真正彻底读懂有关的报道和消息。
另一方面英文财经报道为了体现新颖、通俗,也经常用一些外来语、俗俚语、口语表达形式以及比较生动、灵活的小词,例如:"President Clinton said he is 'confident' Congress will approve …even as the plan continue to draw heavy fire from Republicans and Democrats on Capitol Hill."(这里的" to draw heavy fire"是俗语,意为"招致猛烈抨击"。
)"At the same time, Ortiz threw cold water on the idea advanced by several U.S. lawmakers…"("throw co ld water"意为"泼冷水",也是通俗的表达方式。
) "The weak dollar … has hammered the earnings of the big exporters at the heart of Japan's economy."( "hammer"原本指"用锤子钉…",是一个很形象的小词,这里转意为"严重影响"。
财经新闻英语的词汇及语篇特点
财经新闻英语的词汇及语篇特点财经新闻英语的词汇及语篇特点财经新闻英语的词汇及语篇特点[摘要]英文财经新闻报道从个别字词的选用到全篇内容的陈述都体现了新闻报道惯有的及时、客观、新颖的特点。
本文从专业需求方面,全面介绍了经济报道在词汇及语篇两方面所表现出的独有特征。
[关键词]财经新闻词汇特点语篇特点一、财经新闻英语的词汇特点1.其语言运用的最大特征就是专业名词和专业术语多,而且许多常用词被赋予特殊的含义,例如:COMEX July copper futures slumped Friday morning as traders carried longs into September contract in the market’s only feature, dealer said.贸易是财经报道的另一大类,句中futures 并非名词将来的复数形势,它是当今非常流行的一种贸易方式——期货贸易,期货买卖可以卖出shorts(空头),也可以买入,就如句中longs(多头)。
2.英文财经报道为了体现新颖、通俗,也经常用一些外来语、俗俚语、口语表达形式以及比较生动、灵活的小词。
例如,“At the same time, Ortiz threw cold water on the idea advanced by several U.S. lawmakers…”(throw cold water意为“泼冷水”,也是通俗的表达方式。
)“The weak dollar … has hammered the earnings of the big exporters at the hea rt of Japan’s economy.”( hammer原本指“用锤子钉…”,是一个很形象的小词,这里转意为“严重影响”。
)3.随着市场经济不断发展和完善,各行各业与经济的联系日益紧密,一些企业,特别是一些新兴行业,如计算机,通讯,不断地介入经济领域,有关这些行业的财经新闻层出不穷。
探析报刊财经英语的语言特征
探析报刊财经英语的语言特征一、引言英语是我们日常生活中经常使用的语言之一,财经英语作为英语的一种应用领域,具有其独特的语言特征。
本文旨在探析报刊财经英语的语言特征,为我们更好地了解和掌握财经英语提供参考。
二、语言特征1.术语多财经英语作为一个专业领域,涉及到大量的专业术语。
在报刊财经英语中,这些术语的使用频率非常高,甚至可以说是非常普遍。
例如,股票名词如“shares”、“stocks”、“bonds”,经济词汇如“inflation”、“deflation”、“recession”、“boom”等,在财经新闻中随处可见。
2.句型长高度专业性的术语和概念,通常需要复杂的句型和语法结构来表达。
因此,在报刊财经英语中,往往可以看到比普通英语更复杂的句型,如从句、定语从句、倒装句等。
举个例子,“The rise and fall of the stock market, as well as the fluctuations of currency exchange rates, have a huge impact on global economic growth” 这个句子中包含了两个并列从句和一个主语从句,相对于一般英语的句子长度明显较长。
3.语态多报刊财经英语多用被动语态,这也与其高度专业性有关。
在财经术语和概念中,经常含有主语被动的语态,这也导致在报道和评论中使用被动语态更符合财经领域的传播特点。
4.数字多数字在报刊财经英语中占据了重要地位。
无论是财经数据,还是经济指数,都需要在报道中准确地表达出来。
很多时候,整个文章都围绕着数字展开,因此在财经英语中,数字的使用远远超过了一般英语的使用频率。
5.逻辑性强报刊财经英语报道和评论的写作,需要有非常严格的逻辑性。
财经信息和指数数据对于读者来说,非常关键,因此在有限的篇幅内必须表达出最主要和最关键的内容。
然而,这使得报刊财经英语报道往往偏重于逻辑性,相对于文艺作品的书写而言,更加注重事实陈述和逻辑性。
英文财经报道的语言特点分析_曹润宇
52《商场现代化》2007年8月(上旬刊)总第511期“财经新闻”成为许多新闻媒介的重要板块,各类媒体纷纷在逐步加大经济新闻报道分量。
以南方报业传媒集团旗下子报《21世纪经济报道》以及《财经》杂志为代表的报刊,效仿美国和英国著名财经报刊《华尔街日报》和《金融时报》的办报模式,结合中国本土实际,在国内专业性财经报刊领域辟开了天地。
它们的一个新的共同特征是,除了增加经济报道的数量,在报道时更注重挖掘财经新闻的深层次含义,且更加注重根据报纸的具体定位展开及时原创。
中央财经大学财经新闻专业的教授认为,在未来15年乃至更长时间内,财经新闻将成为中国乃至全球新闻界越来越重要的组成部分。
大到国家宏观经济政策,小到与民众日常密切相关的财经资讯,正在日益凸显其重要性。
而且“财经新闻”不再是严格意义上的财政、金融、证券、基金等狭义概念,而是一种相对广义的“经济新闻”—包括政经、产经、财经、公司企业、经济评论等诸多模块。
一、概念的界定何谓“财经”?财经新闻与金融新闻有什么区别?“财经”类报纸与“经济”类报纸、“金融”报纸、“商业”报纸有什么关联?中国人民大学博士生导师蓝鸿文教授认为,财经报道的概念应从广义上来理解,它应该包括生产、流通、消费经济活动中一切有关理财的报道。
《现代汉语词典》对这几个概念的界定是:财经:“财政和经济的合称”;经济:“经济学上指社会物质生产和再生产的活动”;商业:“以买卖方式使商品流通的经济活动”;财政:“国家对资财的收入与支出的管理活动”;金融:“货币的发行、流通和回笼,贷款的发放和收回,存款的存入和提取,汇兑的往来等经济活动”。
从上述诸多概念的定义可以初步判断:这些概念的外延是逐步缩小的。
笔者认为,金融类的报纸更多的只是关注证券市场、资本市场等微观经济活动的具体行为,而真正意义上财经类报纸的视域则是商业、经济、消费者事务以及影响商业活动的文化生活的所有方面。
综上所述,其定义可归纳为:财经报道(financial coverage)是有关财政、经贸等问题的报道,包括工业、农业、经济、商业、金融和消费等各个方面的热点新闻,如股市走向、石油价格、货币汇率等。
探析报刊财经英语的语言特征
探析报刊财经英语的语言特征
报刊财经英语是指出现在报刊中的专门关于经济、财政和商业等领域的英语语言专业用词和术语,由此可见其特点主要包括以下几个方面:
1. 术语和专业用词的使用频率高:报刊财经英语中大量使用各类财经领域的术语或专业用语,如 finance, monetary policy, stock, bond, GDP等。
这些词汇常常具有特定的含义,在这个特定领域之外也是不常用的。
2. 使用缩略词和略语:在报刊财经英语中,一些经济学和商业术语常常简化为缩略词或略语,如 GDP ( Gross Domestic Product ), WTO ( World Trade Organization )
3. 语言简练,句子结构密集:报刊财经英语语言风格以简洁为主,尤其在新闻报道中,简明扼要、语言简练成为主要特征。
此外,有较多的表述方式使用被动语态和不定式实现。
4. 大量使用行业内专业术语:报刊财经英语通常围绕经济、财政、商业和投资等领域展开,因此出现了很多在其他领域可能不常见的词汇和句式。
这些一般属于该行业内的专业术语,具有理论性强、文化内涵高的特点。
英语经济新闻报道中长句的翻译技巧
英语经济新闻报道中长句的翻译技巧【摘要】英语经济新闻报道中常常包含较长的句子,翻译这些长句需要掌握一定的技巧。
本文针对长句的特点和翻译方法展开讨论。
在分析长句的结构时,需要注意连接词和过渡词的运用,避免直译,保持句子的逻辑连贯。
可以利用并列和从句等手法来翻译长句,使句子更加清晰流畅。
总结长句翻译的要点是灵活应用翻译技巧,提高翻译水平。
在实践中不断提升翻译能力是至关重要的。
掌握长句的翻译技巧对于英语经济新闻报道的翻译工作具有重要意义。
【关键词】引言、了解长句的特点、掌握长句的翻译方法、分析长句的结构、注意连接词和过渡词、避免直译、保持逻辑连贯、利用并列和从句、总结要点、提升翻译水平。
1. 引言1.1 了解长句的特点Long sentences are a common feature in English economic news reports. Understanding the characteristics of long sentences is essential for accurate translation.1.2 掌握长句的翻译方法In order to master the translation of long sentences in English economic news reports, it is essential to understand the characteristics of long sentences and to be familiar with effective translation methods. When faced with lengthy and complex sentences, translators need to pay attention to the following techniques:1. Analyze the structure of long sentences: Break down the sentence into smaller units to understand the relationships between clauses and phrases.2. 正文2.1 分析长句的结构Another important element to consider is the placement of modifiers in the sentence. Modifiers provide additional information about the subject, verb, or other elements in the sentence. It is crucial to pay attention to the placement of modifiers to ensure that they are modifying the correct word or phrase.2.2 注意长句中的连接词和过渡词在翻译英语经济新闻报道中的长句时,我们需要特别注意长句中的连接词和过渡词。
经济新闻的特点
notch up升高shed跌落
fly飞升dip下降
rebound反弹roll back回落
gain增长lose降低
综上所述,英文财经报道一方面体现了新闻报道的时效性、客观性,另一方面又具有很强的专业性,其语言运用有一定的特点和规律,熟悉了解这些语言特征有助于读者更及时、更有效地获取有关的财经信息。
表示“上升”的动词表示“下降”的动词
rise上升fall下降
jump跳升drop下落
skyrocket爆涨dump狂泻
surge急涨plunge猛跌
soar剧增retreat回落
climb攀升dive下跌
spurt突Biblioteka tumble急落 advance上涨decline下降
inch up缓升slip下滑
英文财经报道属于一种专业性的新闻报道,因此,其语言运用的最大特征就是专业名词和专业术语多,而且许多常用词被赋予特殊的含义,例如:long(多头)、short(空头)、rally(价格回稳)、call(看涨)、put(看跌)等等。如果不了解这些词在专业上的含义,就可能无法真正彻底读懂有关的报道和消息。
"At the same time,Ortiz threw cold water on the idea advanced by several wmakers…"("throw cold water"意为“泼冷水”,也是通俗的表达方式。)"The weak dollar …has hammered the earnings of the big exporters at the heart of Japan's economy."("hammer"原本指“用锤子钉……”,是一个很形象的小词,这里转意为“严重影响”。)
英语学院英语财经报道的语言特点大学论文
毕业论文(2016届)英语财经报道的语言特点Linguistic Features of English FinancialCoverage学院英语学院专业商务英语班级商务英语1201班学号全号学生姓名指导教师日期2016年5月×日英语财经报道的语言特点摘要财经报道是关于金融、经济和贸易问题,包括工业、农业、经济、商业、金融和其他方面的消费。
主要的功能是传递财务信息覆盖面。
在了解及时的信息内容,准确把握英语财经报道的同时,除了需要具备一定的专业知识,还应该对这种语言的规律和特点进行认识。
首先,利用财经英文报道的语言必须是具体的,不是抽象的概念。
如果抽象的语言。
许多外行的读者不能正确理解新闻内容,被困在一个“隔行如隔山悲伤和烦恼。
相反,具体的语言可以显示内容丰富,可以帮助人们理解财经报道的语言。
其次,利用金融新闻语言必须准确。
所谓的是自然、准确叙述新闻事实的程度,空间,时间,描述精确,不含糊,不含糊不夸大不缩小。
在文字新闻报道和语法的准确性,不仅更清晰,容易理解,而且你也可以赢得信任。
如果根据不准确的新闻,读者会怀疑他是否是错误报告。
显然,英语财经报道的语言不仅能影响新闻可读性的准确性,对新闻的可信度之间的关系是非常重要的。
再次,利用英语财经报道语言必须简洁。
财经新闻基本上属于“硬新闻”,时效性强,需要及时的报道,这一特征决定了新闻语言的财经报道应简洁、明了。
英语报刊财经版面覆盖不多,读者的时间宝贵,所以使用财经报道的语言必须简短精炼。
关键词财经报道;语言特点;信息传递ILinguistic Features of English Financial CoverageABSTRACTThe financial coverage is about the financial, economic and trade issues, including industrial and agricultural, economic, commercial, financial and other aspects of consumer. The main function is to transmit information of financial coverage. The information content in a timely manner to understand and accurately grasp the English financial coverage, in addition to the need to have certain professional knowledge, should also be on reports of this kind of language rules and characteristics of knowledge. First of all, using the financial news language must be specific, not abstract ideas. For financial coverage, the specific language is very important. The financial coverage to transfer economic information, and the person who often have the knowledge to know more. If the abstract language. Many laymen readers would not be able to correctly understand the news content, will be unintelligible, trapped in a "an interlacing as foster lament and vexation.On the contrary, the specific language can display rich content, can help people understand the financial coverage. Secondly, using the financial news language must be precise. So-called is exact narration of news facts of nature, extent, space, time, description to accurate, not vague, not ambiguous not to exaggerate the not narrowing. News reports in wording and phrasing accuracy, not only the reported more clear, easy to understand, and you can also win the readers of trust. If journalists in terms not accurate, readers would suspect him in fact also has error reports.Obviously, the accuracy of a language not only for the readability of the news for the great significance, it is very important for the relationship between the credibility of news. Again, using the financial news language must be concise. Financial news basically belongs to the "hard news", timeliness strong, require prompt coverage, this characteristic determines the financial coverage of the news language should be concise, straightforward. The limited financial coverage page in English newspapers, precious time for readers, so the use of the financial news language short refining.KEY WORDS The financial report; Language features; Transfer of informationTable of Contents摘要 (I)ABSTRACT ............................................................................................................... I I1Introduction (1)1.1 Background (1)1.2 Significance (2)2 Research status (3)3 The definition and macro characteristics of English financial reports (4)3.1 The definition of English financial coverage (4)3.2 The role of English business news reports and macro characteristics (4)3.3 Importance of English Financial Report (5)4 Language features of Financial English Report (6)4.1 Popularization of professional terminology (6)4.2 Words are powerful and simple (6)4.3 Rich vocabulary (6)4.4 Comparative meaning of grammar (7)4.5 Flexible "interpretation" data (7)4.6 The expression of prognostic significance in different ways (8)5 Method of analysis (8)5.1 Professional operation of popular language (8)5.2 Vivid language (8)5.3 The description of the trend in diversification (8)5.4 Flexible data processing (8)5.5 The difference between domestic and foreign English financial reports (9)5.5.1 Application analysis of English Business News Reports and languagefeatures (9)5.5.2 Chinese Features of English financial coverage (9)6 Development trend (11)7 Conclusions (12)Acknowledgments (13)References (14)1IntroductionWith the China economic take-off, Chinese International Journalism and communication, especially the financial news media also gradually developed steadily. Chinese achievements of reform and opening up and rapid development, more and more foreigners start to pay attention to Chinese miracle, they increasingly came to China investment in factories, actively seek opportunities for cooperation, they urgently want to understand the economic situation of China. In English Economic News carrier therefore attracted more and more attention, so it is necessary to further study and Research on English business news. This paper is to explore in this field.1.1BackgroundThe economy is an important topic in today's world. Each country will put economic development in a very important position. The world economy change rapidly, timely understanding and grasp of the latest dynamic economy is very necessary. English financial coverage as a news report, is the main medium for people to understand the economic information, plays an important role in today's society. Therefore, it has practical value and practical significance to analyze and study the English financial coverage.Nowadays, with human language Introduction of development and evolving, financial news and human language is closely related to, and economic development will affect the language of hair Exhibition, such as a new economic phenomenon will lead to new vocabulary and other produce. Therefore, only the palm finance good grip characteristics of the English language reporting, in order to better grasp the financial news content and information.The main function of English financial coverage is to transmit information, it involves a number of areas, there are many professional terms, the reporter should take some language strategies to make the news reports for the public to accept. Through the analysis of English journal financial coverage language has a professional language the characteristics of common customs, concise and vivid, personification, helps to improve the accuracy and effectiveness of the reported financial news reporter.Based on the stylistic features of journalistic English, and examples from English news publications, analyzed different kinds of linguistic features of English financial coverage. The article thinks that the main function of financial coverage is to transmit information, typical features in the style of writing is journalistic English, but also has its uniquefeatures.1.2SignificanceBased on first-hand examples characteristic of journalistic style, this paper probes into the seven major linguistic features of financial coverage in English news publication. It adopts the view that the language used in financial coverage, whose primary function is to inform, is supposed to be specific, accurate and concise. Though sharing the common features of journalistic English in terms of writing style, financial coverage stands out for its own uniqueness.No matter what the kind of industry, the quality of practitioners plays a crucial role, so in the analysis of the characteristics of English Business News and the particularity of Chinese English financial coverage, the author in China how to build excellent English financial news talent made some attempt to. Including the important effect on the existing personnel training in Colleges and universities as well as in the play. The first of this paper discusses the meaning of English financial coverage, English financial coverage and the role of macro characteristics are explained and discussed.2Research statusCentral University of Finance and Economics financial journalism professor believes that in the next 15 years or even longer period of time, financial news will become a more important part of Chinese. For the national macroeconomic policy, small and closely related to people's daily financial information, is becoming more and more important.As early as two centuries ago, the famous American economist Adam Simy has pointed out that the trade and economy are the two aspects of the same process. Shang Yuanyuan (financial coverage) get to the financial coverage under the definition of "financial, economic and trade issues such as reports, including industry, agriculture, the economic, commercial, financial and other aspects of consumer. The main function is to transmit information of financial reports. The information content in a timely manner to understand and accurately grasp the English financial reports, in addition to the need to have certain professional knowledge, should also be on reports of this kind of language rules and characteristics of knowledge". From definition is not difficult to see that financial reports are a lot of professional terminology is given a special meaning, many abstract professional terminology, is not well understood, and its coverage is very broad, the scope is very strong professional, which has a relationship of all economic activities of it, production, circulation, consumption, and trade, market.As Mr Lili said, "the use of communication used in the language of economics and in our daily life when the language in both the structures, or in the use of words is quite different. Because of human economic activity is a kind of group activity, from the beginning with the human language is closely related to economy, with the development of language and language development and improvement. At the same time, the development of the economy and to a large extent influences the development of language, such as the new economic phenomenon will lead to the production of new words and so on "Mr zhang think that Financial news report refers to relevant reports on various aspects of agriculture, economy and finance, its main function is to transfer economic information. People want to accurately and timely grasp the financial news content, in a certain professional knowledge, but also understand the language features of such reports. Professional operation of financial newsLanguage is often rich and special significance, but the highest proportion of the abstract terms. The reader cannot correctly understand the financial news, because it is more professional and strong, wide coverage, involving the consumption, production and other related information and economic activities.In conclusion, our professional English business news reports of a late start, the current research in this area with our English financial reports do not accord with the development, professional standards and international counterparts China English financial news report there is still some distance away, but we should also see our strengths, our products the rapid development of economy, the enhancement of the international position, will attract more international audience on China's economic concerns, as long as we continue to strengthen the research on English business news reports, increasing financial news in China from the industry personnel training efforts to improve our level of English financial reports, we have reason to believe that Chinese English financial reports must create their own piece of the sky!3The definition and macro characteristics of English financial reports 3.1The definition of English financial coverageThis paper discusses the English financial coverage, mainly refers to the English language reports of financial coverage, from the contents, including finance and trade, finance, securities, industrial economy, and the international economy, and so on; from the transmission point of view, including both foreign media English financial coverage (mainly in English speaking countries), including China's English language media in the financial coverage; from the perspective of the audience is the world understand the English audience reported.3.2The role of English business news reports and macro characteristicsIn the current era of knowledge economy, with the increase of the expansion of the market and market power, the economy has been largely to the same symbolic composition, non barter deal.The economy in the financial sector, the electronic network in this area has formed a huge global display system. A small change, and even some people verbally, once disclosure will affect market behavior, impact prediction. Symbolic economy trend, the prospects for various analysis reports more prominent psychological component, through reports to the public left "impression" or "the perceptual knowledge" has becomes an important factor of the national economy, affecting economic normal operation andfunction of volatile.At the same time, the role of financial news increasingly rich. From the initial simple to provide information to the present analysis, forecasting, financial media more emphasis on guidance and foresight. In the financial field reporter coverage, will have a strong impact on the public. In general, the interview and authoritative experts and industry insiders said.3.3Importance of English Financial ReportFinancial news reports that the work of agriculture, economic, financial and other aspects of the corresponding report, its main function is to transfer economic information. People want to be correct, timely grasp of financial news content, in a certain professional knowledge, but also to understand the language features of such reports. Professional financial newsLanguage is usually full of special meaning, but the highest proportion of the language is abstract. Readers can not correctly understand the financial news, mostly because it is highly professional, covering a wide range of consumer, production and economic activities and related information. Financial news reporting and human language are closely related and evolved continuously with the development of human language, also economic development will language influence the development, such as a new economic phenomenon will encourage new vocabulary. Therefore, only to master the language characteristics of Financial English reports, in order to better grasp the contents of financial news and information.4Language features of Financial English Report4.1Popularization of professional terminologyAs a kind of news report, the English finance report is highly professional, and the report is not in the minority, including the common words are full of special meaning. If you can not understand the special meaning of these terms and idioms in the English financial report, you can not understand the relevant information and content of the report. To ensure that the layman to understand the financial reports, English Finance and economics reports often use easy to understand the professional terminology, that is not representative of the superficial popular vocabulary, will have a depth of the news reports out. But not is full of jargon,so as not to reduce the reader's interest, of course, the professional term is not representative of the depth of the news.4.2Words are powerful and simpleFinancial news is not only professional and boring, so the use of short and strong,A more vivid vocabulary, can make it more readable and interesting. For example,"Plummet" and "Hit" is on the stock market changes described, mainly refers to the stock market fell, restored again in the bear market. These words are concise and powerful, so that readers of the article to form a fresh picture, to deepen the reader's memory of the news.4.3Rich vocabularyFinancial reports in English newspapers and magazines often utilizing rich comparative vocabulary of data changing tendency were described, these trends are objective existence, journalists usually does not increase the subjective consciousness, but will use different words to describe the same trend, one is to avoid the boring, second is the extent to which this trend express to prevent vocabulary reuse more accurately. For example: "skyrocket" means to "jump", "fall, drop, dive" said "drop, drop, drop", and "dump" said "drastic", "young" said "3196", "tum ble" said "emergency off". It is not difficult to see that the English newspaper financial reports declinedOr the rise of many words, but not every word is the same, so to consistent application and degree of vocabulary to express can objectively reflect the truth, and reflect the financial reports in English newspapers and periodicals vocabulary contrast feature rich.However, the Chinese translation of the vocabulary contrast to under the guidance of accuracy principle, the article analysis, choose appropriate words or conforms to the actual speech transformation, make the content of financial reports in English newspapers more smooth and flexible. There are two aspects in the conversion of lexical translation, one is the Chinese translation of English nouns into Chinese verbs, the two is the Chinese translation of English verbs into Chinese nouns.4.4Comparative meaning of grammarFinancial news is boring, so reports often use various grammatical means development trend of contrast, makes boring statistics and information combination, can be more legible, with convincing. The most common is the use of contrast.In addition to the common representation of the comparison of adverbs and adjectives to compare the level of structure, the English financial report comparison structure commonly used in the three major types, such as the "less" "higher" "lower" and so on. In addition to emphasizing the contrast effect of adverbs and adjectives in the most advanced form, the use of comparative prepositions and phrases are also very common. "Opposite com" "pared with" "to in" "contrast" "against" and so on. These prepositions and phrases are not necessarily translated into "comparison" when they are understood and translated into Chinese. They should be based on the context and choose not to violate the original meaning but also conform to the expression of Chinese idioms.In a word,English financial reports of a very special, the commonly used words of the probability is very high, between words collocation and syntactic features are its inherent law. This paper use according to the characteristics of related syntax, vocabulary, simple analysis the features of English newspaper financial reports, the purpose is to provide some help for the readers to obtain the information.4.5Flexible "interpretation" dataEnglish newspapers and financial news often have access to digital, but, after all, is an abstraction of the concept, the reader's ability to accept the number of different industries are limited. So in financial reports, the number can not be used, can not be used indiscriminately. Some can be used alone, and some need to be compared with; some can be used directly, and some need to be converted to use. In a word, in the financial reports, if you can just perfect use of digital, will make the reports considerably. On the contrary, if the reporter simply put one one of the data out of a simple, news reports will appear to be too boring, boring. To this end, the reporter to flexible"interpretation" of the relevant data, so as to become visible, tangible, easy to understand the real digital vapid.4.6The expression of prognostic significance in different waysEnglish financial reports often according to the past and present situation of the future trend forecast in describing the development trend of economic trade. Usually case, the reporter in the specific financial reports for the future development trend to make three predictions, namely very grasp certain prediction, possibility of larger (probable) prediction or less likely (possible) to predict, with the expression of natural way are also different.5Method of analysis5.1Professional operation of popular languageAs a professional strong news, financial news reported a significant feature is one of a large number of technical terminology. That is some common words, are often endowed with special significance in the financial news channel.5.2Vivid languageGiving things will become personality, things like people have feelings and actions of rhetorical techniques like the. In order to make the news language vivid.5.3The description of the trend in diversificationEconomic development tend to have periodic, then the economic indexes of ups and downs also commonplace. The financial news writing, speaking, and how to use various methods to describe the trend of economic development? English writing should not repeat the words, and excessive use of increase, decrease. The words are not desirable. Flexible use in rise or descend various expressions become inevitable.5.4Flexible data processingFinancial news is not avoidable to be related to the number of words. To the reader without financial professional background knowledge to speak, the number of words can be abstract, low noise. So in the English financial news reported,The number of words not can not use, but also absolutely can not put the number as the water column to the reader account like ronaldo. Then, as the writing English financial news, in the face of the digital will be flexible,The abstract data clearly in the reader in the brain, body, image.5.5The difference between domestic and foreign English financial reports5.5.1Application analysis of English Business News Reports and language featuresEnglish business news is a professional news, for our country, and is a composite of news, cross language and cross-cultural language category English financial news core is news, carrier of language is English, so the language belongs to the Chinese and English news with the common features of the English news; in addition, English business news belongs to financial news, has some of the characteristics of financial news. This paper mainly focuses on the characteristics of English business news.The main function is to transmit information of financial coverage. The information content in a timely manner to understand and accurately grasp the English financial reports, in addition to have certain professional knowledge, should also report this kind of language rules and characteristics of knowledge. Overall, English financial reports from the individual words selection to the contents of the statementReflects the news through some timely, objective and novel features, in addition, due to the professional needs, financial reports in two aspects of form and content, and show its unique features. We were from the discourse structure and syntactic form and diction and sentence several introduced English financial reports and language skills.English financial coverage belongs to a professional news, therefore, the biggest characteristic of the language is the professional terms and terminology, and many common words are endowed with special meaning. If you do not understand the meaning of these words in the professional, might not be able to truly read relevant reports and news.English financial coverage in order to reflect the new, popular,and attract readers attention, often with some foreign language, vulgar language, but oral expression and more vivid and flexible words.In summary, on the one hand, the English financial coverage reflects the timeliness and objectivity of news reports, on the other hand, also has a strong professional, the uses of language has certain characteristics and laws, familiar with these language features help readers to more timely and effective access to financial information.5.5.2Chinese Features of English financial coverageEnglish financial coverage of our country mainly belong to external communication, under the environment of Chinese situation, is as the main news material, use the foreign language to carry on the foreign financial coverage, relative to other countries in Englishspeaking countries financial coverage, particularity of English financial coverage in China has its special place, conducive to the development of our foreign financial coverage. In China, especially to the understanding of these special concrete Compared with British and American financial news reports, China Financial News English belongs to English for non-native countries use English as the carrier of the financial news reports. The target audience is the most foreigners, especially in English speaking countries. While China English media practitioners most is Chinese, for the English media editors and reporters, Chinese is the mother tongue, while English is a foreign language, they are under the environment of Chinese to foreign language as the carrier were to the foreign language speaking audience of financial reports, the Chinese people in English writing press releases, and its degree of difficulty can be imagined. "Although China's English language media hired a large number of foreign experts as a revising, but mother tongue writing and on the base of foreign language writing language polishing after all is different."In addition, our English business news belongs to the cross-cultural communication, the audience is mostly foreigners, their ideas and ways of thinking and understanding the perspective of even the views of some of the things have a unique, this is largely determined by their unique cultural background, but we most of the reporters and editors have profound cultural background of the China Chinese, in order to do a good job in foreign financial reports, they must be on a foreign audience's cultural background, habits, customs, history and composition of all aspects of the culture to understand, but this is precisely the editors who work life at home is very hard.6Development trendIf we look at the report that has published a large number of financial news, especially news of Finance and economics, then you will find that many of the reports in addition to the report of the things, but also analyze the influence of the event and show a trend. Because the trend trend will have a very strong guidance for people to invest and buy stocks and so on economic behavior, if reported in the press a to the industry has started to enter the era of meager profit, or a certain industry has become a sunset industry, investment has been the basic unprofitable, then to to invest to the readers of the industry in the industry see the report will originally planned to reconsider. Financial news are most affected by the future awareness of the impact of foreign people carried out for this study, in China there is a lack of such research, but from our personal reading feeling of a large number of financial news see, this is the existence of. This is because the symbolic assets circulation and trading in the market share of the growing proportion . The forecasts and predictions shows its importance in the market economy system. So the financial news by the awareness of future impact will be more strongly. The future is divergent, there may be many direction, this trend reminds us that financial news social responsibility will be greater.7ConclusionsFrom the point of view of language and style, English business news belongs to one kind of English news, English business news come from the aspects of grammar, structure and wording with the general meaning of the English news has a very common, but because of the characteristics of English Business News and professional requirements, English Business News exist the unique personality characteristics, this paper tries to has conducted the research and the discussion to some personality characteristics. The language and stylistic characteristics of English Business News: the title the dapper, has a strong and dynamic trend of words; text structure with Wall Street body and the hourglass modes; text content in the frequent use of digital, digital functions mainly include: for the abstract concepts or senses the specific things, to report certain facts to explain the doubts, as the economic situation report evidence and facts on the reports for comparative analysis and to report the fact that decide and guarantee and so on. The use of a comparative method, including horizontal and vertical comparison, the company executives, industry experts and officials of relevant departments and associations with news reports in the alternative method. Digital flexible direct speech of new financial surplus. The boring but important materials for processing, use of illustrations, digging and complex for simple methods enable background material becomes easier for the reader to accept.。
[文学研究]财经新闻报道的特点及
张健在“英语报刊财经报道的语言特点” (《外国语》2003年第2期)一文中总结出 七方面的特点: 1)以通俗的语言表现专业术语 harden 市价上涨,坚挺 close 收盘 long 多头 short 空头 call 看涨 put 看跌
retreat 回落 rebound 反弹 bottom out 触底反弹 inch up 攀升 blue chip 蓝筹股 pyramid selling 传销 记者在采写财经报道时,对专业性很强的 术语通常使用通俗语言。
Example
Asked if he saw any risks of a recession, Mr. Bernanke demurred. “We have not calculated the probability of a recession,” he responded. “Our assessment is for slower growth, but positive.”
3) Inverted Pyramid This structure is one of the most basic story forms in almost any hard-news stories. It organizes the story from the most important information to the least important, starting with a summary lead that gives the basics: who, what, when, where and why.
1) Wall Street Journal Formula (WSJ Formula) Named after The Wall Street Journal, the structure is based on the principle of specific to general. 2) Hourglass Structure
经济新闻英语的标题及导语特点
经济新闻英语的标题及导语特点
经济新闻英语的标题通常简短、有力、醒目,并且反映新闻的主要内容和焦点。
导语则是一段简短的引语或概括性的陈述,用以吸引读者阅读全文。
经济新闻英语的标题和导语通常具备以下特点:
1. 简洁明了:标题和导语需要简洁明了,让读者一目了然地知道新闻的主要内容。
2. 强调事件、人物、地点等重要信息:标题一般强调事件、人物或地点等重要信息,以快速引起读者的兴趣和注意。
3. 使用专业术语:由于经济新闻涉及大量的专业术语和数据,标题和导语使用这些专业术语和数据可以更好地传递新闻的严谨性和准确性。
4. 扭转情节:对于令人关注但有点令人不安的新闻,标题可以通过扭转情节或增加悬念的手段吸引读者的注意力。
5. 引导读者关注:导语具有引导读者关注的作用,它可以为文章打下基调,让读者更好地理解新闻的背景和意义。
英语财经报道的语言特点
英语财经报道的语言特点来源:英语专业论文 /1、阅读英语财经新闻,有助于及时了解世界经济的发展动向。
英语财经报道语言运用有其自身特点。
通过研究英国财经类重要报纸《金融时报》,可以发现英语财经新闻比较明显的语言特点。
2、英语财经新闻语言特点2.1专业术语通俗化财经英语专业性强,专业术语多。
英语财经新闻往往用通俗的表达方式,或用通俗语言解释术语,来消除行业不同产生的障碍,使读者准确理解新闻报道。
例:…the London Business School’sJulian Birkinshaw revisits corporateventuring---the much-maligned practiceof taking stakes in promising companieswith the aim of gaining privileged accessto important innovations.(The doublechallenge face the managers nowadays)corporate venturing指企业风险投资。
一般读者可能对此不太了解,所以文中进行了解释:practice of takingstakes in promising companies with theaim of gaining privileged access toimportant innovations,即设法在有前途的公司里取得股份,从而可以优先获得公司重要创新所带来的收益。
这样读者就明白了。
2.2修辞手法使用英语财经新闻常采用各类修辞手法,以使语言形象、生动,使读者感到专业新闻的亲切感。
例:For most of the person since,theUS was in the back seat,…(Productivityand the riddle of the American dream)…butthat in any case it is not itsresponsibility to verify the legality ofevery person in the vast empire of Wal-Mart contractors and suppliers.(Dark sideof the American dream)例一把美国拟人化,说他in theback seat(坐在后座上),实际表示经济发展缓慢;例二则把Wal-Mart(沃尔玛)比作是vast empire(庞大帝国)。
论文 英语财经新闻的语言特点
Abstract: This paper analyzes linguistic features of English financial reports. Firstly, it gives the introduction of financial reports. Secondly, it analyzes the vocabulary features of English financial reports. Thirdly, it discusses the syntactic structure of English financial reports. The forth part is the textual structure features of a financial report. Finally, it is concluded that if people can know some features of English financial reports, they can read an English financial report and catch the main idea more easily.Key words: English financial reports; linguistic features; textual structure features摘要:本文将分析英语财经报道的语言特征。
首先,文章简要介绍财经报道。
其次,文中分析了英语财经报道的词汇特点。
第三,介绍英语财经报道的句法结构特征。
第四部分是英语财经报道的篇章结构特征。
最后,可以得出结论,如果人们能够知道英文财经报道的一些特征,就能更容易地读懂英语财经报道,并更好的掌握文章意思。
关键词:英语财经报道;语言特点;句法结构特征OutlineThesis Statement: Financial reports must be timely, objective and novel, because they broadcast global financial information all over the world and it has itsown language features.I. IntroductionII. Vocabulary FeaturesA. Using Professional Words and TerminologiesB. Many Borrowed Words, Common Words and SlangIII. Syntactic StructureA. Long SentencesB. Omitting ConjunctionC. Many StatisticsD. Many Extended Simple SentencesE. Many Comparative StructuresF. Using the Words of Other Lands Extensively and Reflecting the EconomicSituation VividlyIV. Textual Structure Features of a Financial ReportV. ConclusionI. IntroductionFinancial reports bring abundant financial information for persons. Especially for businessmen, they need get the freshest financial information to help them running their business. Nowadays, more and more merchants appear in the international market, and they need to know global financial information by reading financial newspaper or watching financial programs. However, many financial reports are in English, so merchants have to face English financial reports. In this case, if a businessman wants to know commercial messages exactly and promptly, he can get the advantage by learning something about the linguistic features of English financial reports. Totally speaking, English financial reports are timely, objective and novel. Moreover, English financial reports have their own linguistic features.II. Vocabulary FeaturesA. Using Professional Words and TerminologiesIn order to ensure the exactitude of financial reports, there are many professional words and terminologies be used in the reports.Firstly, we can find many normal words have special meanings in financial reports. If we don’t know it, we couldn’t k now what the reports are talking about easily. For instance, the words long and short are a couple of distance antonym in our daily life, but they have other meanings when they appear in a financial report. In this situation, long means a bull on the stock exchange, and short means a short seller on the stock exchange. It’s very different to our normal use. There some other similar cases, such as call, put, rally etc. Call means the market prices are expected to rise, and put means the market prices are expected to fall.Secondly, English financial reports use a lot of terminologies. The terminologies can extend a large of information exactly and briefly for readers or audiences. For example, FOB means free on board, and the meaning of DAF is delivery at frontier. DEQ meansdelivered ex quay; DDU means delivery duty unpaid.B. Many Borrowed Words, Common Words and SlangEnglish financial reports often use some borrowed words slang or the expression to make sure the reports normal and novel. They also use some lively words. For instance, President Clinton said he is confident, Congress will approve…even as the plan continue to draw heavy fire from Republicans and Democrats on Capitol Hill. In this sentence, to draw heavy fire is slang, and it means suffering fierce attack.At the same time, Ortiz threw cold water on the idea advanced by several U.S. lawmakers…Threw cold water also is a common expression. The weak dollar … has hammered the earnings of the big exporters at the heart of Japan's economy. The word hammer means to hit something with a hammer. It’s a lively little word. Clinton has vowed to veto the bill on grounds that it is unfair to America's have-nots. Have-nots is a euphemism for poor, it’s usually as oral expression. The impasse has forced a partial government shutdown and the furlough of hundreds of thousands of federal workers. The words impasse and furlough are French vocabulary.The other obvious characters of financial reports vocabulary is many common and figural words are used to describe the economic figure and the change of market. Readers or audiences often see description of market closing conditions:end high, low, down, steady, firm, soft, quite, mixed… Moreover, there are abundant verbs of price movement description. Here are some normal words of expressing rising and falling: jump (to rise quickly), skyrocket (to a very high level), surge (to suddenly increase in value), soar (rise very quickly), plunge (to decrease suddenly and quickly), and tumble (to fall rapidly in value or amount).III. Syntactic StructureIn linguistics, the functions of language in general can be divided into seven categories: informative, interpersonal function, performative, emotive function, phatic communion, recreational function, metalingual function. For purposes of financial reports,there is no doubt that its main function is informative. Comparing with normal news, financial reports are timelier. Otherwise it can not reflect the rapidly changing financial world and pass the information. So, they have many characters in syntax. They use many long sentences with the loose structure, and have many inserting components. They often use extended simple sentence and omit the relative pronouns in the noun clauses. Financial reports have many figures and compared structures.A. Long SentencesFor instance, World Bank Managing Director Richard Frank said in a statement that the $ 52 billion international rescue package assembled by the Clinton administration - which includes $ 17 billion from the International Monetary Fund - would meet Mexico's short-term financial crisis, which blew up after the government devalued the peso in December.In the sentence, there are apposition, parentheses and the attributive clause. These components are intended to add the relevant circumstances and information.B. Omitting ConjunctionAt the same time, because of the press of time, the temporary insertion of the clause omit the conjunction, and the relationship between the main s entence and the clause isn’t enough compact. So, financial reports have the colloquial feature. For example, The time for release of the statistics, normally in the afternoon, was moved up to 8:50 am., Ministry officials said, to allow Japanese markets to react first to the numbers, as is the practice in most industrialized countries. In this sentence the attributive clause normally in the afternoon equals to which is normally in the afternoon. And the appositive as is the practice in most industrialized countries equals to as that it is the practice in most industrialized countries. The omission of conjunctions makes the sentence tend to colloquial expression.C. Many StatisticsFinancial reports often relate to various economic data, market prices and otherrelevant statistics, and the comparison between these data or the reference is an important part of financial reports. Therefore, the comparing structures in sentences of English financial reports have a large of percent. For instance, they often use words like less, higher, lower, narrower, smaller etc. to connect reciprocal comparison. That was smaller than the $ 5.6 billion surplus economists had predicted.March Cotton closed 0.46 cent lower at 85.30 cent. They also use most advanced comparison and other connections such as the highest, the record high, the lowest etc. The Bundesbank cut its discount rate 3.5%, the lowest level in seven years.The number of workers in the United States applying for state unemployment benefits rose to the record high level in more than a month.. Some words connect the data comparison, to against, to opposite, to compare, to contrast, etc. Export surplus was 72.54 billion francs, compared with 47.71 billion francs in the same period a year earlier.The December T-bond futures ended today at 117-13/32 in Tokyo market against its previous closing of 117-11/32.D. Many Extended Simple SentencesIn order to transfer a large of information, English financial reports would use many extended simple sentences. In this case, a sentence can express much information. For example, NEW YORK - Stocks roared, with the technology-laden Nasdaq market posting its biggest gain ever, after the Federal Reserve threw a lifeline to Wall Street with an unexpected interest-rate cut to keep the w orld’s largest economy from slowing too much. We can find the basic structure of the sentence is a simple sentence, but it expanded this simple sentence by using clauses and prepositional phrases as modifiers. There are 40 words in the sentence, and it forms a paragraph with some parentheses, time adverbial clauses and purpose adverbials. These elements are intended to supplement the relevant circumstances and information. The reason is English financial reports haven’t too much time to refine language. So they usually insert many components. And with the technology-laden Nasdaq market posting its biggest gain ever is the parentheses. In the clause, there are 15 words guided by the word with,and the aim is to illustrate thepractice and the ultimate goal of the Fed. It is relative important information, but it’s not a separate sentence. It uses prepositional and object phrases as adverbial. Using a large number of simple sentences with long modifier compositions is a important feature of English financial reports.E. Many Comparative StructuresEnglish financial reports are different to the general news. Financial reports often involve price, percentage, total, average and other economic statistics, and comparisons between these data or reference can reflect the economic trend in a period time. The comparison is one of the important parts of English financial reports. Therefore, comparative structure in financial reports is in a large proportion, which also constitutes the third largest feature of financial reports in syntax. Comparative structure can be divided into three main types by the relationship of the two comparative sides.The first type is the unequal compare. It’s that one side is larger than the other side. Depending on the context, there are some available comparative of adjectives and adverbs include less, higher, lower, narrower, smaller, etc., which can lively and appropriately reflect the development trend of economic in different stages or different regions. The corn price in the corn-growing provinces in northeastern China is comparatively high, at 1,000 RMB (US $ 120.96) per ton in Heilongjiang, higher than those of harvests in 1999 and 2000.The second type is the most advanced of adjectives or adverbs are used as hedges to reach the effective of emphasis. The blue - chip Dow Jones industrial average climbed 299.60 points, or 2.81 percent, to 10,945.75, its eighth-largest point gain ever and its strongest close in two months.The last type is emphasizing the development of trends by the comparison of the two prepositions connection. Secretary Evans acknowledged that oil surplus capacity, which has dropped considerably compared with the 1980s and 1990s. (VOA Broadcast: January 25, 2003)F. Using the Words of Other Lands Extensively and Reflecting the EconomicSituation VividlyThe other prominent feature of English financial reports is using the words of other lands extensively and reflecting the economic situation vividly. It makes the abstract economic data and the change of market become concrete; just like a picture appear to you. It is not only enhance the readability of the article, but further enhance its memory function .For example, when a financial report describe the trend of a stock, it maybe use the sports vocabulary like jump, plunge, dive, etc., and the technology glossary such as skyrocket. It is very vivid. In addition, financial reports can be more integrated with true life by using the vocabulary of various fields such as music, science, military, etc., and can adapt to the different interest of readers. Shanghai shares dived yesterday to an almost three-month low ⋯. ⋯investors began to lose their bullish sentiment over the market's correction which started since the end of May.IV. Textual Structure Features of a Financial ReportThe same to general news, English financial reports also consists of three parts, Headline, Lead and Body. Headline is in a language form similar to telegraphic, it tells readers the main events and relevant information directly. Firstly, conjunctions, articles, prepositions, pronouns what have the function of limited syntax are usually omitted in the title. For example, EU Summit: Leaders Downplay, But Can’t Banish, EMU Strife, and the full expression of this title should be At the EU Summit the Leaders Downplay But They Cannot Banish the EMU Strife.Body is further to elaborate that the event, and to provide some necessary background material or knowledge. To achieve the effect of objective truth, English financial reports often use a large number of quotes. Here are some examples: Clinton-Bu dget Debate Will Now Begin “in ear nest”.Washington, Nov. 19 (Reuter) - President Bill Clinton said on Sunday that a deal between Congress and the White House to get federal workers back on the job was a“good thing”and will let the debate over how to balance the federal budget begin in earnest.“Tomorrow the government will go back to work and now the debate will begin in earnest on how to balance the budget in a way that is consistent with the interests and the values of the American people,” Clinton told reporters at the White House shortly after the deal was announced on Capitol Hill.Clinton reminded reporters he had expressed “strong doubts”that the seven-year timetable for balancing the budget could be realized. But he said he and congressional Republicans, who are demanding that timetable, had agreed to work “to see if we can reach common ground”. “Tonight represents the first sign of their willingness to move forward without forcing unacceptable cuts in health care, education and the environment on the American people,” he said.In addition to these direct quotes, the body of English financial reports has more indirect quotes. Such quotes are usually using some words to boot, such as say, express, tell, according to and so on. Asked about winners and losers in the power struggle that partially shut down the federal government for six days, Clinton said the real winners were the American people and the 800,000 federal workers who were to return to their jobs on Monday. All of these are designed to reflect the objectivity and authenticity of financial reports.V. ConclusionThe induction and analysis show that in addition to the features in general news, English financial reports also have special linguistics features in semantics, morphology, sentence potential, and discourse structure. Understanding the pragmatic features, readers are able to read, understand and master the English financial reports more easily. Reference[1] 尚媛媛.《现代英语财经报道阅读教程》[M]. 广州:中山大学出版社, 1996.[2] 胡壮麟. 《语言学教程》[M]. 北京:北京大学出版社, 2006.[3] 徐琪. 《财经新闻英语文体特征初探》[M]. 福州:福建广播电视大学学报,2007.[4] 黎秀石.《英美报刊选读》[M]. 长沙:湖南教育出版社, 1996.[5] 刘宓庆.《文体与翻译》[M]. 北京:中国对外翻译出版公司, 1998.。
探析报刊财经英语的语言特征
探析报刊财经英语的语言特征【摘要】英文报刊财经新闻有其特殊性。
常用词语出现的几率高,词语搭配和句法特征有其内在规律性。
因此,熟练掌握好这些词汇和搭配,句法特征对于阅读有事半功倍的效果。
另外,商务英语阅读教学一直是英语教学中的重点和难点,原因就在于商务英语中的语言使用情况和普通英语有着很大的差别,大部分涉及的是财经类英语。
本文旨在探索出报刊财经英语的语言使用规律,为报刊选读教材的编撰,英语教师的教学,和报刊读者有效获取文章信息提供帮助。
关键词报刊财经英语;词汇特征;句法特征0研究背景财经报道(financial coverage)是有关财政、经贸等问题的报道,包括工业、农业、经济、商业、金融和消费等各个方而的热点新闻,如股市走向、石油价格、货币汇率等。
财经报道是当代经济社会的一种重要新闻报道形式,它的主要功能是传递财经类信息。
英文财经报道是各国了解国际财经新闻的有效的途径。
英文财经报道在语言的运用方而出现了一些显著特点,使之区别于一般新闻语言。
除了要求读者具备一定的专业知识外,对此类报道的语言运用规律和特征有所认识,有助于人们对所报道的经济活动等信息进行有效把握和利用。
此外,随着我国经济的持续发展及与国际接轨,各高校纷纷开设与商务英语有关的课程,以期培养出适应时代发展需要的复合型人才。
报刊财经英语在商务英语教学中扮演着很重要的角色。
但由于英文财经报道中的专业词汇比较多, 语法结构特殊,阻碍了读者对信息的有效获取,给老师的授课和学生的学习带来了很大的障碍。
本文旨在探索报刊财经英语的语言使用规律,为报刊选读教材的编撰,英语教师的教学,和报刊读者有效获取文章信息提供帮助。
1报刊财经英语的语言特征财经报道担负着传递财经类信息的任务。
英文财经报道所使用的新闻语言要具体,不能抽象;要精确,不能含糊;要简洁,不能繁琐。
它既有报刊英语的典型特点,又有其独特之处。
本文主要从词汇特征和句法特征两个方面来分析报刊财经英语的语言特征。
英语财经新闻的词语特点探讨
英语财经新闻的词语特点探讨
新闻属于一种传播形式,它记录社会发展过程和报道现实的历史,也被称作“时代的记忆”,被认为是最直观、最真实的文化记录形式,所以新闻词汇具有鲜明的时代特痕和历史痕迹,内容上有其特点,及其注重精确性和规范性。
英语财经新闻的词语特点表现在词汇特征和词汇使用上。
一方面,词汇特征是比较明显的,一般都是指具有时代特点的有关财经新闻的专业词语,例如“货币政策”、“通货膨胀”、“汇率”、“财政收支”、“金融市场”、“经济发展”等;另一方面,在使用这些特定词语时,要求其使用规范,例如,该词不能使用缩写,必须有具体说明,以便读者能够明白新闻中的内容,并准确把握新闻的历史脉络。
其次,新闻词汇体现了简洁明确的特点,英文财经新闻中的词语,一般都是简短的,把细节写的很精炼,避免使用拉长文章的冗长长句,而使用大量的短句很好地表达出新闻的时效性、重要性和新颖性,由此传达出新闻的重要信息,有助于读者理解和把握新闻要点,以及其背景下的社会意义。
此外,英语财经新闻中的词语多以名词、动词和形容词等基本词汇居多,句子结构大多数以“主语-谓语-宾语”形式排列,同时也具有较强的逻辑性,这是因为在财经新闻中,作者比较强调客观性,语言比较严谨,要求逻辑性要强,内容上要求信息深入,词语使用也要准确准确,这样才能更好地传达作者的意图,使新闻文章意义更加完整。
英语财经新闻是一种中等复杂度的口语,具有独特的词汇特征和词汇使用特点,要求词语使用正确准确,才能更好地传达新闻的信息,从而实现新闻的传播效果。
因此,新闻写作者应该努力学习和掌握新闻中的专业词语,把握好新闻的特点,使用正确有效的词语,使新闻报道更有说服力,更能反映新闻的时代特色。
英语新闻报道的语篇结构和文体特征
英语新闻报道的语篇结构和文体特征
英语新闻报道的语篇结构一般包括标题、导语(也称引语)、正文、结语(也称尾语)和附注等几个部分。
其中,标题起着概括主题和引起读者兴趣的作用;导语用来简要介绍新闻事件的背景和重要性;正文是新闻报道的主要内容,通常按照时间或主题分段,每段包括一个主题句和若干个支持句,以此展开细节和分析;结语用来总结新闻事件的影响和发展趋势;附注用来提供一些相关信息或注释。
英语新闻报道的文体特征主要包括客观性、简洁性和准确性。
新闻报道应以客观、中立的态度进行,避免主观情感和价值观的干扰,力求真实、全面、客观地反映事实。
同时,新闻报道要求语言简洁明了,避免冗长和复杂的句子结构,以易于理解和传播为主要考虑。
此外,新闻报道的准确性也是非常重要的,需要经过多次核实和验证,确保信息的正确性和可靠性。
- 1 -。
(新)英文财经报道的句法结构特点
英文财经报道的特点—句法结构, 最好的小作文参考曲线图的描写句式!为了突出新闻报道的及时性和全面性,记者需要在尽快短的时间内发出尽量多的消息。
因此,由于没有太多的时间进行语言上的推敲,所以英文财经报道中的句子偏长,结构比较松散,插入成分也通常比较多。
例如:“…World Bank Managing Director Richard Frank said in a statement that the $52 billion international rescue package assembled by the Clinton administration--which includes $17 billion from the International Monetary Fund--would meet Mexico’s short-term financial crisis, which blew up after the government devalued the peso in December.”(…世界银行行长理查德·弗兰克在一项声明中说,由美国克林顿政府组织筹集的520亿美元的国际援助贷款,其中包括国际货币基金组织提供的170亿美元贷款,将用于解决墨西哥目前面临的短期金融危机;这次危机是由于墨西哥政府在12月将墨西哥比索贬值后而引发的。
),这一句子中有同位语、插入语及定语从句,这些成分都是为了补充说明相关的情况和消息。
其次,由于发稿时间紧迫,临时插入的从句省略了连接词,显得与主句的关系不够紧凑。
有口语化的特点。
例如:“The time for release of the statistics, normally in the afternoon, was moved up to 8:50 a.m.., ministry officials said, to allow Japanese markets to react first to the numbers, as is the practice in most industrialized countries.”(Bloomberg Sep. 18.1995日本官员说,原本在下午公布的经济数据将提前到上午8:50公布,是为了让日本国内市场首先对这些数据作出反应,这也是许多工业化国家采取的惯例。
浅谈英语财经新闻报道的语言特点
一、引言从内容方面讲,财经报道(financial coverage)是有关经济、商业、金融和消费等各个方面的热点新闻,如股市走向、石油价格、货币汇率、黄金期货等问题的报道。
财经报道的主要功能是传递信息。
要想准确掌握财经报道所传递的及时信息,既要有一定的专业知识,还应该对这类报道的语言运用规律和特征有所了解。
由此,笔者以《金融时报》中文网站的双语阅读栏目为蓝本,从以下几方面对英语财经报道的语言特点进行概括。
二、词汇特点(一)大量使用专业术语英语财经报道属于专业性较强的新闻报道,因此,其词汇特征之一就是专业术语或专有名词多,具有其特殊含义。
例如:equity investment(股权投资)bridging loans(过桥贷款)promissory notes(本票)the hedge fund sector(对冲基金业)stock picking(选股)cashequities (现金股权)exchangetraded funds(交易型开放式指数基金)等等。
原文:Large corporations can usually obtain the funds they need for expansion from equity of bond issues. Many small and medium-size companies can not;and even large concerns may need bridging loans.译文:大公司通常能够通过发行证券或者债券获得扩张的资本,而很多中小型公司却没办法办到,甚至大公司也有可能需要过桥贷款。
“bridgingloan”是一个经济术语,其意思是“过桥贷款”或“搭桥贷款”,是指金融机构甲方拿到贷款项目之后,由于暂时缺乏资金没有运转能力,于是找金融机构乙方商量,让它帮忙发放资金,等甲方资金到位后,乙方则退出。
这笔贷款对于乙方而言,即过桥贷款。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英文财经报道的句法结构
特点
Prepared on 22 November 2020
英文财经报道的特点—句法结构, 最好的小作文参考曲线图的描写句式!
为了突出新闻报道的及时性和全面性,记者需要在尽快短的时间内发出尽量多的消息。
因此,由于没有太多的时间进行语言上的推敲,所以英文财经报道中的句子偏长,结构比较松散,插入成分也通常比较多。
例如:“…World
Bank Managing Director Richard Frank said in a statement that the $52 billion international rescue package assembled by the Clinton administration--which includes $17 billion from the International Monetary Fund--would meet Mexico’s short-term financial crisis, which
blew up after the government devalued the peso in December.”(…世界银行行长理查德·弗兰克在一项声明中说,由美国克林顿政府组织筹集的520亿美元的国际援助贷款,其中包括国际货币基金组织提供的170亿美元贷款,将用于解决墨西哥目前面临的短期金融危机;这次危机是由于墨西哥政府在12月将墨西哥比索贬值后而引发的。
),这一句子中有同位语、插入语及定语从句,这些成分都是为了补充说明相关的情况和消息。
其次,由于发稿时间紧迫,临时插入的从句省略了连接词,显得与主句的关系不够紧凑。
有口语化的特点。
例如:“The time for release of the
statistics, normally in the afternoon, was moved up to 8:50 .., ministry officials said, to allow Japanese markets to react first to the numbers, as is the practice in most industrialized countries.”
(Bloomberg Sep. 日本官员说,原本在下午公布的经济数据将提前到上午8:50公布,是为了让日本国内市场首先对这些数据作出反应,这也是许多工业化国家采取的惯例。
),这句话中的定语从句“normally in the afternoon”=“which is normally in the afternoon”,同位语“as is the practice in most
industrialized countries”=as that it is the practice in most industrialized countries”,连接词的省略使得句子更倾向于口语的表达方式。
另外,财经报道经常涉及各类经济数据、市场价格及其它有关的统计数字,这些数据之间的比较或参照是财经报道的重要组成部分。
因此,比较结构在英文财经报道的句型中占有很大的比例。
例如:
以less/higher/lower/narrower/smaller等连接的不对等比较:
That was smaller than the $ billion surplus economists had predicted.(比经济人士预测的56亿美元逆差少。
)
March Cotton closed cent lower at cent.(三月份棉花期货收市下降美分,报美分。
)
以highest/record high/lowest等连接的最高级比较:
The Bundesbank cut its discount rate %, the lowest level in seven years.(德意志联邦银行将利率下调到七年来最低的%。
)
The number of workers in the United States applying for state unemployment benefits rose to the record high level in more than a
month.(美国申请失业救济金的工人人数一个多月来上升到历史最高点。
)以against/opposite/compare/contrast等连接的数据对比:
Export surplus was billion francs, compared with billion francs in the same period a year earlier.(与去年同期亿法朗相比,出口顺差为
亿法朗。
)
The December T-bond futures ended today at 117-13/32 in Tokyo market against its previous closing of 117-11/32.(东京市场十二月份国
债期货合约今天收盘报117-13/32,而昨天收盘报117-11/32。
)。