苏轼的七言绝句《六月二十七日望湖楼醉书》

合集下载

古诗《六月二十七日望湖楼醉书》(作者苏轼)原文全文、诗意赏析及意思翻译

古诗《六月二十七日望湖楼醉书》(作者苏轼)原文全文、诗意赏析及意思翻译

六月二十七日望湖楼醉书苏轼[宋代]黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。

水枕能令山俯仰,风船解与月裴回。

乌菱白芡不论钱,乱系青菰裹绿盘。

忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。

献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘。

无限芳洲生杜若,吴儿不识楚辞招。

未成小隐聊中隐,可得长闲胜暂闲。

我本无家更安往,故乡无此好湖山。

标签写雨、西湖译文乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。

忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。

放生出去的鱼鳖追赶着人们来,到处都开着不知谁种的荷花。

躺在船里的枕席上可以觉得山在一俯一仰地晃动,飘荡在风里的船也知道和月亮徘徊留连不已。

湖里生长的乌菱和白芡不用论钱,水中的雕胡米就像包裹在绿盘里。

忽然回忆起在会灵观尝食新谷之事,如要滞留在江海之上需多进饮食,保重身体啊。

兰舟上的采莲女把湖上的荷花采下来送给游人,在细雨斜风里,她们头上的翠翘被打湿。

芳草丛生的小洲上长满了香草,这些采莲女又如何能一一认识?做不到隐居山林,暂时先做个闲官吧,这样尚可得到长期的悠闲胜过暂时的休闲。

我本来就没有家,不安身在这里又能到哪里去呢?何况就算是故乡,也没有像这里这样优美的湖光山色。

注释翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。

遮:遮盖,遮挡。

白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。

跳珠:跳动的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨点,说明雨点大,杂乱无序。

卷地风来:指狂风席地卷来。

忽:突然。

水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。

放生鱼鳖:北宋时杭州的官吏曾规定西湖为放生地,不许人打鱼,替皇帝延寿添福。

水枕:等于“载在水面的枕席”。

风船:指的是“飘荡在风里的船”。

裴回:即徘徊。

乌菱:指老菱。

菱角老则壳黑,故名。

芡:大型水生植物。

青菰:俗称茭白。

生于河边、沼泽地。

可作蔬菜。

六月二十七日望湖楼醉书读后感

六月二十七日望湖楼醉书读后感

六月二十七日望湖楼醉书读后感
以下是关于《六月二十七日望湖楼醉书》的读后感:
《六月二十七日望湖楼醉书》是宋代文学家苏轼的一首七言绝句。

这首诗描绘了夏日西湖上一场突如其来的暴雨,展现了大自然的变幻无常和诗人对自然景观的独特感受。

诗的前两句“黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船”,形象地描绘了乌云翻滚如墨,尚未完全遮住山峰,而白花花的雨点却像珍珠般乱跳入船中的景象。

这种生动的描写让人仿佛身临其境,感受到了雨前的压抑和随后暴雨的猛烈。

后两句“卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天”,则写出了风卷残云、雨过天晴的瞬间变化。

一阵风突然吹来,吹散了乌云,雨后的湖水如同天空一般明净。

这两句诗不仅展示了大自然的神奇和美妙,也让人感受到了一种豁然开朗的心境。

读完这首诗,我被诗人敏锐的观察力和卓越的语言表达能力所打动。

他用简洁而生动的文字,将一场暴雨的过程和景象描绘得如此栩栩如生,让读者能够感受到大自然的力量和变化无常。

同时,诗中的“醉书”二字也体现了诗人在欣赏美景时的陶醉之情,让我体会到了他对生活的热爱和对自然的敬畏。

这首诗还让我联想到了自己的生活。

有时候,我们也会遇到类似的突发情况,可能是工作中的困难,也可能是生活中的挫折。

但是,就像诗中所描绘的那样,这些困难和挫折最终都会过去,我们需要学会在面对困难时保持乐观和坚定,相信雨后总会有天晴。

苏轼的六月二十七日望湖楼醉书_苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》赏析

苏轼的六月二十七日望湖楼醉书_苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》赏析

苏轼的六月二十七日望湖楼醉书_苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》赏析导语:《六月二十七日望湖楼醉书五首》是宋代文学家、书法家苏轼谪居杭州期间创作的组诗。

下面是小编为你整理的苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》赏析,希望对你有帮助!六月二十七日望湖楼醉书宋代:苏轼黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

译文乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。

忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。

注释1、望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。

位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。

2、翻墨:打翻的黑墨水,比喻云层很黑。

3、醉书:饮酒醉时写下的作品。

4、遮:遮盖,遮挡。

5、白雨:指的是夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。

6、忽:突然。

7、水如天:比喻湖面像天空一般开阔而且平静。

8、跳珠:跳动的珍珠,比喻雨大势急。

9、卷地风来:指的是狂风席地卷来。

又如,韩退之《双鸟》诗:“春风卷地起,百鸟皆飘浮。

”10、六月二十七日:指的是宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。

鉴赏第一句写云:黑云像打翻了的黑墨水,还未来得及把山遮住。

诗中把乌云比作“翻墨”,形象逼真。

第二句写雨:白亮亮的雨点落在湖面溅起无数水花,乱纷纷地跳进船舱。

用“跳珠”比喻雨点,有声有色。

一个“未”字,突出了天气变化之快;一个“跳”字,一个“乱”字,写出了暴雨之大,雨点之急。

第三句写风:猛然间,狂风席卷大地,吹得湖面上刹时雨散云飞。

“忽”字用得十分轻巧,却突出天色变化之快,显示了风的巨大威力。

最后一句写天和水:雨过天晴,风平浪息,诗人舍船登楼,凭栏而望,只见湖面上无入水,水映天,水色和天光一样的明净,一色的蔚蓝。

风呢?云呢?统统不知哪儿去了,方才的一切好像全都不曾发生似的。

诗人先在船中,后在楼头,迅速捕捉住湖上急剧变化的自然景物:云翻、雨泻、风卷、天晴,写得有远有近,有动有静,有声有色,有景有情。

高中语文 课外古诗文 苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》原文、译文、赏析不分版本

高中语文 课外古诗文 苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》原文、译文、赏析不分版本

高中语文课外古诗文苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》原文、译文、赏析不分版本苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》原文、译文、赏析六月二十七日望湖楼醉书宋苏轼黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

[作者简介]苏轼〔1037-1101〕,北宋文学家、书画家。

字子瞻,号东坡居士,与其父苏洵、弟苏辙合称“三苏〞,眉州眉山〔今属四川〕人。

熙宁四年〔1071年〕任杭州通判。

元佑四年〔1089年〕任杭州知州。

曾整治西湖。

深爱湖山,说是“故山归无家,欲买西湖邻〞,自命为“杭人〞。

追谥文忠。

他学识渊博,能勉励后进。

政见上虽和王安石不合,却有改革弊政的要求,注意水利赈灾等工作。

其文汪洋恣肆,明白畅达,有创新,为唐宋八大家之一。

作诗清新自然,善用夸张比喻,独具风格;填词开豪放一派,气势雄浑,豪迈不羁,摆脱了绮艳柔靡的风气,对后来很有影响。

擅长行、楷书,曾遍阅晋、唐诸家法书,得力于王僧虔、李邕、颜真卿、杨凝式,而能自成一家。

用笔丰腴跌宕,有天真自在之趣。

与蔡襄、黄庭坚、米芾并称宋四家。

善画竹,学文同,亦作枯木怪石。

论画有卓见,主张神似,有论画以形似,见与儿童邻的诗句。

诗文有《东坡七集》等。

存世书迹有《答谢民师论文贴》、《祭黄畿道文》、《赤壁赋》、《黄州寒食诗帖》等。

画迹《古木坚石图》、《竹石图》。

[注释]六月二十七日:指宋神宗熙宁五年〔1072〕六月二十七日。

望湖楼:在杭州西湖边。

醉书:喝醉酒时所写。

翻墨:像墨汁一样的黑云在天上翻卷。

遮:遮盖,掩盖。

白雨:雨很大,看过去白花花的。

<跳珠:形容雨点像珍珠一样在船中跳动。

卷地风:风从地面卷起。

水如天:远远望去,水天一色,连成一片。

[译诗]乌云翻滚像泼洒的墨汁尚未遮住山,白花花雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。

卷地而来一阵大风突然间把雨吹散,风雨后望湖楼下波光粼粼水天一片。

[赏析]这首诗歌,作者描写了自己在望湖楼上饮酒时所见到的西湖山雨欲来和雨过天晴后的景色。

作者先从暴雨临前写起,其景象是天上黑云翻滚,就像浓浓的墨汁在天边翻转,远处的山巅在翻腾的乌云中依稀可辨,这个时候,如注的骤雨就已经来到。

《六月二十七日望湖楼醉书》原文+注释+赏析+教案

《六月二十七日望湖楼醉书》原文+注释+赏析+教案

《六月二十七日望湖楼醉书》原文+注释+赏析+教案篇一六月二十七日望湖楼醉书——[ 宋] 苏轼黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

【古诗今译】夏季的天气瞬息万变,刹那间乌云翻滚,像泼墨一样迅速扩散开来。

远处还没有遮盖整个山顶,眼前却已经是大雨倾盆,又密又大的雨点像无数颗白色的珍珠在船上欢蹦乱跳。

忽然,一阵大风吹过,把黑云吹散了。

雨过天晴,从望湖楼上向下望去,湖水像晴朗的天空一样清澈明净。

【赏析】苏轼(1037-1101 ),字子瞻,号东坡居士,北宋著名文学家。

与其父苏洵、弟苏辙被后人合称为“三苏”。

苏轼二十岁进士,官至翰林侍读学士,但曾在官场上几经沉浮。

他在散文、诗、词、赋等方面都有很高的成就,是著名的唐宋散文八大家之一。

他的词感情奔放,是豪放派的代表作家。

作品抓住云黑、雨亮、风猛等夏天特有的景象,绘声绘色地描写了杭州西湖夏天雨前雨后的变化情景,流露了诗人对望湖楼下西湖景色的喜悦之情怀。

“黑云翻墨未遮山”。

诗人起笔先从云写起。

“黑云翻墨”,写出了乌云的浓厚,像泼洒的浓墨一样,奔腾,翻滚,迅速地四散开来,头上骤然黑云密布,令人战栗,令人恐慌,大雨就要来了。

“未遮山”,写乌云的范围,是在告诉读者乌云乍起,尚且没有完全遮盖住整个山头。

作品抓住乌云浓黑、蔓延迅速的特点,以泼洒翻腾的墨汁作比,形象,贴切。

“白雨跳珠乱入船”。

“白雨跳珠”,突出了雨点之大,色泽之晶亮,有如千万颗晶莹闪亮的珍珠从天上倾泻下来;“乱入船”,没有规律,也没有次序,天空中落下的,湖水中溅起的,一股脑的窜上船舱,欢蹦乱跳,四处飞溅。

“白雨跳珠”这一形象的比喻,有力地烘托了诗人望湖楼中赏雨的喜悦心情。

“卷地风来忽吹散”。

“卷地”,突出了风来的突然,来得猛烈,风势又特别的大,呼天扯地地不知从何处席卷而来;“忽吹散”,猛然间,湖面上雨消云散了。

“忽”字用得十分轻巧,内涵也十分丰富,既突出了风的威力之大,也突出了天气变化之快。

望湖楼醉书全诗的意思

望湖楼醉书全诗的意思

望湖楼醉书全诗的意思《六月二十七日望湖楼醉书》是苏轼谪居杭州期间创作的一组七言绝句。

其一•原文:黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

•注释:•翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。

•遮:遮盖,遮挡。

•白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。

•跳珠:跳动的水珠(珍珠),用“跳珠” 形容雨点,说明雨点大,杂乱无序。

•卷地风来:指狂风席地卷来。

•意思:乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新;大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。

忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。

其二•原文:放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。

水枕能令山俯仰,风船解与月徘徊。

•注释:•放生鱼鳖:北宋时杭州的官吏曾规定西湖为放生地,不许人打鱼,替皇帝延寿添福。

•水枕:等于“载在水面的枕席”,此处指躺在船里。

•风船:指飘荡在风里的船。

•裴回:即徘徊。

•意思:放生的鱼鳖跟随人来,池塘里荷花到处开放。

从水中看山如倒了过来,开船随风在月下徘徊。

其三•原文:乌菱白芡不论钱,乱系青菰裹绿盘。

忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。

•注释:•乌菱:指老菱,菱角老则壳黑,故名。

•芡:大型水生植物。

•青菰:俗称茭白,生于河边、沼泽地,可作蔬菜,其实如米,称雕胡米,可作饭。

•尝新:古代于孟秋以新收获的五谷祭祀祖先,然后尝食新谷。

•会灵观:据《汴京遗迹志》记载,会灵观在南薰门外,宋祥符五年建,初名五岳观,观成,赐名会灵,南有奉灵园,东有凝祥池。

•意思:黑黑的菱角,白色的芡实,这里十分常见,青色的茭白,叶子凌乱,那雕胡米就像裹进绿盘。

突然想起来上次在京城一个道观里尝鲜,看来我现在滞留在乡野之中,应该保重身体加个餐。

其四•原文:献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘。

无限芳洲生杜若,吴儿不识楚辞招。

•注释:•游女:出游的女子,这里指采莲女。

•木兰桡:用木兰树造的船,后常用为船的美称,并非实指木兰木所制。

六月二十七日望湖楼醉书古诗意思

六月二十七日望湖楼醉书古诗意思

六月二十七日望湖楼醉书古诗意思
“六月二十七日望湖楼醉书”是苏轼的一首诗
“六月二十七日望湖楼醉书”是苏轼的一首诗。

这句话出自宋代大文学家苏轼(苏东坡),字子瞻,号东坡居士,北宋眉山人,是著名的文学家、书法家、画家。

曾经做过徐州太守,故称为“苏徐州”,为唐宋八大家之一。

他精通诗词散文,而且在政治上也有很高的成就。

他与父亲苏洵、弟弟苏辙并称三苏。

因此他的《六月二十七日望湖楼醉书》也写得极好,全诗如下:
“六月二十七日望湖楼醉书”是苏轼的一首诗。

这句话出自宋代大文学家苏轼(苏东坡),字子瞻,号东坡居士,北宋眉山人,是著名的文学家、书法家、画家。

曾经做过徐州太守,故称为“苏徐州”,为唐宋八大家之一。

他精通诗词散文,而且在政治上也有很高的成就。

他与父亲苏洵、弟弟苏辙并称三苏。

因此他的《六月二十七日望湖楼醉书》也写得极好,全诗如下:《六月二十七日望湖楼醉书》是苏轼的一首诗。

这句话出自宋代大文学家苏轼(苏东坡),字子瞻,号东坡居士,北宋眉山人,是著名的文学家、书法家、画家。

曾经做过徐州太守,故称为“苏徐州”,为唐宋八大家之一。

他精通诗词散文,而且在政治上也有很高的成就。

他与父亲苏洵、弟弟苏辙并称三苏。

- 1 -。

部编版小学语文古诗文《六月二十七日望湖楼醉书》原文+注释+翻译+赏析+试题

部编版小学语文古诗文《六月二十七日望湖楼醉书》原文+注释+翻译+赏析+试题

六月二十七日望湖楼醉书体裁:诗题文:黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

作者:名字:苏轼年代:宋代描述:苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。

字子瞻,号东坡居士。

汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。

一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。

其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。

著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

翻译:原文黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

译文:乌云翻滚像泼洒的墨汁尚未遮住山,一颗颗雨点就像跳动的珍珠一样,杂乱地落入船中。

原文卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

译文:从地面上忽然刮起一阵大风,把乌云吹散。

望湖楼下,水面平静得像青天一样,水像蓝天一样开阔明净。

赏析:赏析一:创作背景1072年(熙宁五年),苏轼在杭州任通判。

这年六月二十七日,他游览西湖,在船上看到奇妙的湖光山色,再到望湖楼上喝酒,写下五首绝句。

这是其中的第一首。

赏析二:思想内容这首诗写坐船时所见,描绘了西湖的美丽雨景。

赏析三:艺术特色作者抓住几个要点,把一场忽然而来又忽然而去的骤雨,写得非常鲜明,富于情趣,颇见功夫。

诗用“翻墨”写出云的来势,用“跳珠”描绘雨的特点,说明是骤雨而不是久雨。

“未遮山”是骤雨才有的景象。

“卷地风”说明雨过得快的原因,都是如实描写,却分插在第一、第三句中,彼此呼应,烘托得好。

最后用“水如天”写一场骤雨的结束,又有悠然不尽的情致。

句中又用“白雨”和“黑云”映衬,用“水如天”和“卷地风”对照,用“乱入船“与“未遮山”比较,都显出作者构思时的用心。

赏析四:语言赏析这首词一如既往得延续了苏轼汪洋恣肆,明白畅达的行文风格构思巧妙又不着痕迹,作者随笔挥洒,信手拈来,显示出深厚的艺术功力。

苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》原文、译文、赏析

苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》原文、译文、赏析

苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》原文、译文、赏析六月二十七日望湖楼醉书宋苏轼黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

[ 作者简介]苏轼(1 0 3 7 —1 1 0 1 ),北宋文学家、书画家。

字子瞻,号东坡居士,与其父苏洵、弟苏辙合称“三苏”,眉州眉山(今属四川)人。

熙宁四年(1071 年)任杭州通判。

元佑四年(1089 年)任杭州知州。

曾整治西湖。

深爱湖山,说是“故山归无家,欲买西湖邻”,自命为“杭人”。

追谥文忠。

他学识渊博,能勉励后进。

政见上虽和王安石不合,却有改革弊政的要求,注意水利赈灾等工作。

其文汪洋恣肆,明白畅达,有创新,为唐宋八大家之一。

作诗清新自然,善用夸张比喻,独具风格;填词开豪放一派,气势雄浑,豪迈不羁,摆脱了绮艳柔靡的风尚,对后来很有影响。

擅长行、楷书,曾遍阅晋、唐诸家法书,得力于王僧虔、李邕、颜真卿、杨凝式,而能自成一家。

用笔丰腴跌宕,有天真自在之趣。

与蔡襄、黄庭坚、米芾并称宋四家。

善画竹,学文同,亦作枯木怪石。

论画有卓见,主张神似,有论画以形似,见与儿童邻的诗句。

诗文有《东坡七集》等。

存世书迹有《答谢民师论文贴》、《祭黄畿道文》、《赤壁赋》、《黄州寒食诗帖》等。

画迹《古木坚石图》、《竹石图》。

[注释]六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072 )六月二十七日。

望湖楼:在杭州西湖边。

醉书:喝醉酒时所写。

翻墨:像墨汁一样的黑云在天上翻卷。

遮:遮盖,掩盖。

白雨:雨很大,看过去白花花的。

跳珠:形容雨点像珍珠一样在船中跳动。

卷地风:风从地面卷起。

水如天:远远望去,水天一色,连成一片。

[译诗]乌云翻滚像泼洒的墨汁尚未遮住山,白花花雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。

卷地而来一阵大风忽然间把雨吹散,风雨后望湖楼下波光粼粼水天一片。

[赏析]这首诗歌,作者描写了自己在望湖楼上饮酒时所见到的西湖山雨欲来和雨过天晴后的景色。

作者先从暴雨临前写起,其景象是天上黑云翻滚,就像浓浓的墨汁在天边翻转,远处的山巅在翻腾的乌云中依稀可辨,这个时候,如注的骤雨就已经来到。

古诗六月27日望湖楼醉书的意思

古诗六月27日望湖楼醉书的意思

古诗六月27日望湖楼醉书的意思六月二十七日望湖楼醉书的诗意:描写了作者游览杭州西湖,乘船在湖中巡游时所看到的情景,展示了杭州西湖奇妙的湖光山色。

《六月二十七日望湖楼醉书》这是宋代作家苏轼流放杭州期间写的一组五首诗。

它描述了作者乘船游览西湖时所看到的景象,展示了西湖的湖光山色。

北宋熙宁五年(1072),作者被任命为杭州将军。

在船上看了奇妙的湖光山色,去望湖楼喝了一杯,写了五首绝句。

《六月二十七日望湖楼醉书》的原文:其一:黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

其二:放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。

水枕能令山俯仰,风船解与月裴回。

其三:乌菱白芡不论钱,乱系青菰裹绿盘。

忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。

其四:献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘。

无限芳洲生杜若,吴儿不识楚辞招。

其五:未成小隐聊中隐,可得长闲胜暂闲。

我本无家更安往,故乡无此好湖山。

译文:其一:乌云像翻转的砚台一样翻滚,与远山纠缠在一起。

过了一会儿,我的船上突然多了一些珍珠,是暴虐的雨滴。

一阵风吹来,吹走了大雨。

逃到望湖楼,喝酒聊天,看到的是天蓝水蓝。

其二:西湖的鱼和龟胆子很大,跟着游客跑。

西湖的荷花,无人问津,盛开摇曳。

喝一杯,我会在船上喝醉的。

水是我的枕头,山在向我低头求饶。

月亮在船前打转。

其三:这里黑菱角、白芡实很常见;碧绿的茭白叶子凌乱,雕好的糯米像裹在绿色的盘子里。

突然想起上次在北京的一个道观里,我也有过初尝。

看来我现在是滞留在农村了,要照顾好自己,吃个饭。

其四:花姑娘倚舟边,斜风带细雨湿绿三寸金莲。

当他们看着眼前小洲上美丽的芳草时,当然不会想到同样喜欢芳草的屈原。

其五:我是一个乡村狂人,我要把自己放逐在群山之中。

现在我是地方官员,但是离开北京就有点清闲了。

我没有家,也无处可去,但现在,我觉得很安心。

因为这里有奇妙的湖光山色,远胜我的家乡眉山。

高中语文课外古诗文苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》原文、译文、赏析(最新整理)

高中语文课外古诗文苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》原文、译文、赏析(最新整理)

苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》原文、译文、赏析六月二十七日望湖楼醉书宋苏轼黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天.[作者简介]苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家.字子瞻,号东坡居士,与其父苏洵、弟苏辙合称“三苏”,眉州眉山(今属四川)人。

熙宁四年(1071年)任杭州通判.元佑四年(1089年)任杭州知州。

曾整治西湖.深爱湖山,说是“故山归无家,欲买西湖邻”,自命为“杭人”。

追谥文忠。

他学识渊博,能勉励后进。

政见上虽和王安石不合,却有改革弊政的要求,注意水利赈灾等工作.其文汪洋恣肆,明白畅达,有创新,为唐宋八大家之一。

作诗清新自然,善用夸张比喻,独具风格;填词开豪放一派,气势雄浑,豪迈不羁,摆脱了绮艳柔靡的风尚,对后来很有影响。

擅长行、楷书,曾遍阅晋、唐诸家法书,得力于王僧虔、李邕、颜真卿、杨凝式,而能自成一家.用笔丰腴跌宕,有天真自在之趣。

与蔡襄、黄庭坚、米芾并称宋四家。

善画竹,学文同,亦作枯木怪石.论画有卓见,主张神似,有论画以形似,见与儿童邻的诗句。

诗文有《东坡七集》等.存世书迹有《答谢民师论文贴》、《祭黄畿道文》、《赤壁赋》、《黄州寒食诗帖》等。

画迹《古木坚石图》、《竹石图》。

[注释]六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。

望湖楼:在杭州西湖边。

醉书:喝醉酒时所写。

翻墨:像墨汁一样的黑云在天上翻卷。

遮:遮盖,掩盖。

白雨:雨很大,看过去白花花的。

<跳珠:形容雨点像珍珠一样在船中跳动。

卷地风:风从地面卷起。

水如天:远远望去,水天一色,连成一片。

[译诗]乌云翻滚像泼洒的墨汁尚未遮住山,白花花雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。

卷地而来一阵大风忽然间把雨吹散,风雨后望湖楼下波光粼粼水天一片.[赏析]这首诗歌,作者描写了自己在望湖楼上饮酒时所见到的西湖山雨欲来和雨过天晴后的景色。

作者先从暴雨临前写起,其景象是天上黑云翻滚,就像浓浓的墨汁在天边翻转,远处的山巅在翻腾的乌云中依稀可辨,这个时候,如注的骤雨就已经来到。

苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》赏析

苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》赏析

苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》赏析导语:《六月二十七日望湖楼醉书五首》是宋代文学家、书法家苏轼谪居杭州期间创作的组诗。

下面是小编为你整理的苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》赏析,希望对你有帮助!六月二十七日望湖楼醉书宋代:苏轼黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

译文乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。

忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。

注释1、望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。

位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。

2、翻墨:打翻的黑墨水,比喻云层很黑。

3、醉书:饮酒醉时写下的作品。

4、遮:遮盖,遮挡。

5、白雨:指的是夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的.衬托下,显得白而透明。

6、忽:突然。

7、水如天:比喻湖面像天空一般开阔而且平静。

8、跳珠:跳动的珍珠,比喻雨大势急。

9、卷地风来:指的是狂风席地卷来。

又如,韩退之《双鸟》诗:“春风卷地起,百鸟皆飘浮。

”10、六月二十七日:指的是宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。

鉴赏第一句写云:黑云像打翻了的黑墨水,还未来得及把山遮住。

诗中把乌云比作“翻墨”,形象逼真。

第二句写雨:白亮亮的雨点落在湖面溅起无数水花,乱纷纷地跳进船舱。

用“跳珠”比喻雨点,有声有色。

一个“未”字,突出了天气变化之快;一个“跳”字,一个“乱”字,写出了暴雨之大,雨点之急。

第三句写风:猛然间,狂风席卷大地,吹得湖面上刹时雨散云飞。

“忽”字用得十分轻巧,却突出天色变化之快,显示了风的巨大威力。

最后一句写天和水:雨过天晴,风平浪息,诗人舍船登楼,凭栏而望,只见湖面上无入水,水映天,水色和天光一样的明净,一色的蔚蓝。

风呢?云呢?统统不知哪儿去了,方才的一切好像全都不曾发生似的。

诗人先在船中,后在楼头,迅速捕捉住湖上急剧变化的自然景物:云翻、雨泻、风卷、天晴,写得有远有近,有动有静,有声有色,有景有情。

《六月二十七日望湖楼醉书》全文与注释

《六月二十七日望湖楼醉书》全文与注释

《六月二十七日望湖楼醉书》全文与注释《六月二十七日望湖楼醉书》是北宋文学家苏轼创作的一组七言绝句,一共五首,我们先来看看这五首诗的全文:其一黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

其二放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。

水枕能令山俯仰,风船解与月徘徊。

其三乌菱白芡不论钱,乱系青菰裹绿盘。

忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。

其四献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘。

无限芳洲生杜若,吴儿不识楚辞招。

其五未成小隐聊中隐,可得长闲胜暂闲。

我本无家更安往,故乡无此好湖山。

下面我们来逐一对这五首诗进行注释和解读。

其一:“黑云翻墨未遮山”,这句诗描绘了天空中乌云翻滚的景象,就像打翻的墨汁一样,但还没有完全遮住山峦。

“翻墨”这个词用得极为生动形象,把乌云的浓重和动态展现得淋漓尽致。

“白雨跳珠乱入船”,白色的雨点像珍珠一样跳动着,纷乱地跳进了小船。

“跳珠”形容雨点之大、之急、之活泼,给人一种强烈的视觉冲击。

“卷地风来忽吹散”,一阵狂风从地面席卷而来,忽然将乌云吹散。

这里的“卷地风”显示出风的强劲和迅猛。

“望湖楼下水如天”,此时再看望湖楼下,湖水就像天空一样开阔澄澈。

这一句写出了雨过天晴后,水天一色的美景,给人一种豁然开朗的感觉。

其二:“放生鱼鳖逐人来”,放生的鱼鳖跟随人们游来。

可以想象出人们放生时的热闹场景,以及鱼鳖的欢快。

“无主荷花到处开”,没有主人的荷花到处盛开。

描绘了荷花自由生长、繁茂盛开的景象,给人一种生机勃勃的感觉。

“水枕能令山俯仰”,躺在水上的枕席上,感觉山在俯仰。

这是一种独特的视角和奇妙的感受,展现出诗人的闲适与惬意。

“风船解与月徘徊”,风吹着小船,小船与月亮相互为伴,徘徊不定。

营造出一种宁静而又富有诗意的氛围。

其三:“乌菱白芡不论钱,乱系青菰裹绿盘”,乌菱和白芡不计价钱,随意地用青色的菰叶包裹着放在绿色的盘子里。

描绘了当地物产的丰富和人们生活的自在。

“忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐”,忽然想起曾经在会灵观品尝新产的水果,如今流落在江海之间,也要好好加餐保重自己。

《六月二十七日望湖楼醉书》原文翻译及赏析

《六月二十七日望湖楼醉书》原文翻译及赏析

《六月二十七日望湖楼醉书》原文翻译及赏析一、关键信息1、诗词原文:黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

2、作者:苏轼3、诗词体裁:七言绝句二、原文翻译1、黑云翻墨未遮山:翻滚的乌云像泼洒的墨汁,还没有完全遮住山峦。

11 这句诗以生动的比喻描绘了乌云的浓厚和迅猛,“翻墨”一词形象地表现出乌云的动态和气势。

2、白雨跳珠乱入船:白色的雨点像跳动的珍珠,杂乱地溅入船中。

21 “跳珠”的比喻十分精妙,将雨点的活泼和急促展现得淋漓尽致,让人感受到雨势的猛烈。

3、卷地风来忽吹散:忽然间狂风卷地而来,把乌云吹散了。

31 此句中的“卷地风”进一步强调了风的强大力量,与前面的雨景形成鲜明对比。

4、望湖楼下水如天:望湖楼下的湖水像天空一样开阔平静。

41 最后一句展现出雨过天晴后,湖水的平静和广阔,给人以豁然开朗之感。

三、诗词赏析1、艺术手法11 比喻生动:诗人运用了“翻墨”“跳珠”两个贴切而形象的比喻,分别描绘了乌云和雨点的特点,使读者能够直观地感受到天气的变化和雨景的壮观。

111 对比鲜明:诗中通过乌云密布与雨过天晴、狂风骤雨与平静湖水的对比,营造出强烈的视觉和情感冲击,展现了大自然的瞬息万变。

112 视角转换:从天空中的乌云和雨点,到湖面上的船只和湖水,诗人的视角不断变化,使画面更加丰富和立体。

2、情感表达21 诗人在描绘雨景的同时,也流露出一种豁达和乐观的心境。

尽管雨势凶猛,但转眼间风平浪静,湖水如天,这种变化似乎也暗示着人生的起伏与无常,而诗人能够以平和的心态去面对。

211 整首诗既展现了大自然的神奇和美丽,也反映了诗人对生活的热爱和对自然变化的坦然接受。

3、意境营造31 诗人通过简洁而有力的语言,成功地营造出了一种紧张而又充满活力的氛围。

乌云压顶、白雨倾盆的场景让人感受到大自然的威力,而风过天晴、水天一色的画面又给人带来了宁静和祥和。

311 这种意境的营造不仅让读者仿佛身临其境,也引发了人们对自然和人生的思考。

《六月二十七日望湖楼醉书》译文及赏析

《六月二十七日望湖楼醉书》译文及赏析

《六月二十七日望湖楼醉书》译文及赏析《六月二十七日望湖楼醉书》译文及赏析六月二十七日望湖楼醉书苏轼黑云翻墨未遮山,白跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。

水枕能令山俯仰,风船解与月裴回。

乌菱白芡不论钱,乱系青菰裹绿盘。

忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。

献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘。

无限芳洲生杜若,吴儿不识楚辞招。

未成小隐聊中隐,可得长闲胜暂闲。

我本无家更安往,故乡无此好湖山。

译文乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。

忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。

放生出去的鱼鳖追赶着人们来,到处都开着不知谁种的荷花。

躺在船里的枕席上可以觉得山在一俯一仰地晃动,飘荡在风里的船也知道和徘徊留连不已。

湖里生长的乌菱和白芡不用论钱,水中的雕胡米就像包裹在绿盘里。

忽然回忆起在会灵观尝食新谷之事,如要滞留在江海之上需多进饮食,保重身体啊。

兰舟上的采莲女把湖上的荷花采下来送给游人,在细雨斜风里,她们头上的翠翘被打湿。

芳草丛生的小洲上长满了香草,这些采莲女又如何能一一认识?做不到隐居山林,暂时先做个闲官吧,这样尚可得到长期的悠闲胜过暂时的.休闲。

我本来就没有家,不安身在这里又能到哪里去呢?何况就算是故乡,也没有像这里这样优美的湖光山色。

赏析第一句写云:黑云像打翻了的黑墨水,还未来得及把山遮住。

诗中把乌云比作“翻墨”,形象逼真。

第二句写雨:白亮亮的雨点落在湖面溅起无数水花,乱纷纷地跳进船舱。

用“跳珠”形容雨点,有声有色。

一个“未”字,突出了天气变化之快;一个“跳”字,一个“乱”字,写出了暴雨之大,雨点之急。

第三句写风...查看全文...本诗描绘了望湖楼的美丽雨景。

好的诗人善于捕捉自己的灵感,本诗的灵感可谓突现于一个“醉”字上。

醉于酒,更醉于山水之美,进而激情澎湃,才赋成即景佳作。

才思敏捷的诗人用诗句捕捉到西子湖这一番别具风味的“即兴表演”,绘成一幅“西湖骤雨图”。

古诗《六月二十七日望湖楼醉书五首》原文译文赏析

古诗《六月二十七日望湖楼醉书五首》原文译文赏析

【导语】《六⽉⼆⼗七⽇望湖楼醉书五⾸》是宋代⽂学家、书法家苏轼谪居杭州期间创作的组诗。

这五⾸诗写作者游览杭州西湖,描述作者乘船在湖中巡游时所看到的情景,展⽰了杭州西湖奇妙的湖光⼭⾊。

下⾯是分享的相关内容。

欢迎阅读参考! 《六⽉⼆⼗七⽇望湖楼醉书五⾸》 其⼀ ⿊云翻墨未遮⼭,⽩⾬跳珠乱⼊船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下⽔如天。

其⼆ 放⽣鱼鳖逐⼈来,⽆主荷花到处开。

⽔枕能令⼭俯仰,风船解与⽉裴回。

其三 乌菱⽩芡不论钱,乱系青菰裹绿盘。

忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。

其四 献花游⼥⽊兰桡,细⾬斜风湿翠翘。

⽆限芳洲⽣杜若,吴⼉不识楚辞招。

其五 未成⼩隐聊中隐,可得长闲胜暂闲。

我本⽆家更安往,故乡⽆此好湖⼭。

【译⽂】 其⼀ ⿊云翻滚如同打翻的墨砚与远⼭纠缠。

⼀会⼉我的⼩船突然多了⼀些珍珠乱串,那是暴虐的⾬点。

⼀阵狂风平地⽽来,将暴⾬都吹散。

当我逃到望湖楼上,喝酒聊天,看到的却是天蓝蓝,⽔蓝蓝。

其⼆ 西湖的鱼鳖,胆⼦真不⼩,竟跟着游⼈跑。

西湖的荷花,没有⼈照料,倒也开得飘飘摇摇。

喝点⼩酒,我在船上醉卧。

⽔是我的枕头,⼭在向我作揖求饶。

⽉亮在船前边转圈边唠叨。

其三 ⿊⿊的菱⾓,⽩⾊的芡实,这⾥⼗分常见;青⾊的茭⽩,叶⼦凌乱,那雕胡⽶就像裹进绿盘。

突然想起来上次在京城⼀个道观⾥尝鲜。

看来我现在滞留在乡野之中,应该保重⾝体加个餐。

其四 拿着花的⼥孩斜靠在船沿,斜斜的风带着细细的⼩⾬打湿了绿⾊的三⼨⾦莲。

她们在观赏前⾯⼩洲上那些美丽的⾹草,肯定不会想起同样喜欢⾹草的屈原。

其五 我本是乡野狂⼈,想把⾃⼰放逐在⼭林之间。

现在却当上了地⽅官,不过离开京城也算是得了⼀点清闲。

我本来就没有家,⽆处可去,⽽现在,我很⼼安。

因为,这⾥有美妙的湖光⼭⾊,远胜过我的家乡眉⼭。

【整体赏析】 第⼀⾸诗写的是坐船时所见。

诗⼈将⼀场变幻的风⾬写得⼗分⽣动。

他那时是坐在船上。

船正好划到望湖楼下,忽见远处天上涌起来⼀⽚⿊云,就像泼翻了⼀盆墨汁,半边天空霎时昏暗。

《六月二十七日望湖楼醉书》原文及翻译赏析

《六月二十七日望湖楼醉书》原文及翻译赏析

《六月二十七日望湖楼醉书》原文及翻译赏析一、协议关键信息1、诗词原文:黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

2、作者:苏轼3、诗词体裁:七言绝句4、创作背景:此诗是苏轼被贬杭州期间所作,描绘了夏日西湖上一场来去匆匆的暴雨。

二、原文赏析1、首句“黑云翻墨未遮山”以生动的比喻描绘出乌云的浓厚与迅速蔓延,“翻墨”一词形象地表现出乌云如墨汁般翻滚的动态。

虽然乌云密布,但山峦仍依稀可见,暗示雨势尚未完全笼罩。

2、次句“白雨跳珠乱入船”描绘雨点的形态和动态,“白雨”与“黑云”形成鲜明的色彩对比。

“跳珠”将雨点比作跳动的珍珠,突出其急骤和活泼。

“乱入船”展现出雨势的猛烈和无所顾忌。

3、第三句“卷地风来忽吹散”笔锋一转,狂风骤起,瞬间将乌云吹散。

“卷地风”显示出风的强劲和席卷之势。

4、末句“望湖楼下水如天”描绘雨过天晴后,西湖水天一色的开阔景象。

与之前的疾风骤雨形成鲜明对比,给人以宁静、清新之感。

三、翻译解析1、整诗翻译为:乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新;大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。

忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。

2、翻译中的重点词汇和表达“翻墨”:形象地翻译为“like ink spilled”,传达出乌云的浓重和迅速。

“跳珠”:译为“jumping pearls”,保留了原诗中雨点的活泼形象。

四、艺术特色1、动静结合前两句描绘乌云和骤雨的动态,后两句写风卷云散和水天一色的静态,动静之间转换自然,富有变化。

2、色彩对比黑云与白雨、蓝天与碧水,色彩鲜明,给读者强烈的视觉冲击。

3、时间变化短短四句诗,展现了雨前、雨中、雨后的不同景象,时间推移紧凑而清晰。

五、主题与情感1、主题描绘了西湖夏日暴雨的壮丽景色,展现了大自然的变幻无常和神奇魅力。

2、情感表达了诗人对自然景观的赞美和热爱之情,同时也可能蕴含了他在逆境中豁达、乐观的心境。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

出自宋代苏轼的《六月二十七日望湖楼醉书》,解释:忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。

赏析:此句语言生动,描绘了一幅西湖骤雨图,写出阵雨来去变化极快,呈现出神清气爽的雨后美景。

原文:《六月二十七日望湖楼醉书》苏轼
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。

水枕能令山俯仰,风船解与月裴回。

乌菱白芡不论钱,乱系青菰裹绿盘。

忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。

献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘。

无限芳洲生杜若,吴儿不识楚辞招。

未成小隐聊中隐,可得长闲胜暂闲。

我本无家更安往,故乡无此好湖山。

创作背景:诗人苏轼先在船中,后在楼头,迅速捕捉住湖上急剧变化的自然景物:云翻、雨泻、风卷、天晴,写得有远有近,有动有静,有声有色,有景有情。

读起来,你会油然产生一种身临其境的感觉——仿佛自己也在湖心经历了一场突然来去的阵雨,又来到望湖楼头观赏那水天一色的美丽风光。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

苏轼的七言绝句《六月二十七日望湖楼醉书》
导读:本文苏轼的七言绝句《六月二十七日望湖楼醉书》,来源互联网,仅供读者阅读参考.
《六月二十七日望湖楼醉书》
宋•苏轼
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

【赏析】
诗的前两句描写的是诗人行船所见雨景,将风雨的变幻写得十分生动。

“黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船”,天边涌来一片黑云,好像被打翻了的墨汁,氤氲而开,半边天空瞬间都昏暗了起来。

这片黑云,直向湖上奔来,正酝酿着一场大雨。

果然,很快就下了倾盘大雨,只见湖面上溅起无数水珠,雨珠纷纷落到船上,就像千万颗珍珠一样跳跃着,还发出乒乒乓乓的声音。

诗人把一场忽然而来的骤雨,写得如此鲜明,富于情趣。

用“翻墨”喻黑云,写出云的来势;用“跳珠”来描绘雨的动态,有声有色,十分形象;“黑云翻墨”与“白雨跳珠”形成强烈的色彩对比,给人以很强的质感。

一个“未”字,突出了天气变化之快;一个“跳”字、一个“乱”字,写出了暴雨之大,雨势之急。

说明这是一场过路的阵雨,一刹那来,瞬间而去。

可不是吗,不一会就是“卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天”的景象了。

在这首诗中,诗人敏锐地捕捉到西子湖这一番别具风味的“即兴表演”,绘成一幅“西湖骤雨图”,给人以十分美好的精神享受。

扩展阅读:苏轼的主要作品
古文
《荀卿论》、《范增论》、《留侯论》、《贾谊论》、《晁错论》、《东坡志林》、《随记集》、《刑赏忠厚之至论》、《石钟山记》、《记承天寺夜游》、《重巽以申命论》、《进策》、《天石砚铭(并序)》、《策别课百官》六篇、《策别安万民》六篇、《策别厚货财》二篇、《策别训兵旅》三篇、《策断》四篇、《黠鼠赋》、《记游定惠院》(一作《记游定慧院》
诗歌
《赤壁赋》《后赤壁赋》《东栏梨花》《出颍口初见淮山是日至寿州》《春宵》《海棠》《和子由渑池怀旧》《和子由踏青》《花影》《惠崇春江晚景》《腊日游孤山访惠勤惠思二僧》《六月二十七日望湖楼醉书》《三月二十九日二首》《上元侍宴》《石苍舒醉墨堂》《书李世南所画秋景》《游金山寺》《题西林壁》《望海楼晚景》《雪后北台书壁》《饮湖上初晴后雨》《有美堂暴雨》《赠刘景文》《章钱二君见和复次韵答之》
词作
《少年游·去年相送》《江城子·湖上与张先同赋》《虞美人·有美堂赠述古》《南乡子·送述古》《永遇乐·长忆别时》《减字木兰花·空床响琢》《蝶恋花·密州上元》《江城子·十年生死两茫茫》《望江南·春未老》《水调歌头·明月几时有》《洞仙歌·江南腊尽》《阳关曲·中秋作》《浣溪沙·照日深红暖见鱼》《浣溪沙·旋抹红妆看使君》《浣溪沙·麻叶层层苘叶光》《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》《浣溪沙·软草平莎过雨新》《永遇乐·明月如霜》《南歌子·雨暗初疑夜》《浣溪沙·覆块青青麦未苏》《浣溪沙·醉梦昏昏晓未苏》《水龙吟·小舟横截春江》《定风波·莫听穿林打叶声》《浣溪沙·山
下兰芽短浸溪》《哨遍·为米折腰》《洞仙歌·冰肌玉骨》《念奴娇·赤壁怀古》《南乡子·霜降水痕收》《临江仙·夜饮东坡醒复醉》《卜算子·黄州定慧院寓居作》《满庭芳·三十三年》《水调歌头·落日绣帘卷》《定风波·常羡人间琢玉郎》《鹧鸪天·林断山明竹隐墙》《浣溪沙·细雨斜风作小寒》《水调歌头·昵昵儿女语》《水龙吟·次韵章质夫杨花词》《八声甘州·有情风万里卷潮来》《木兰花令·次欧公西湖韵》《青玉案·三年枕上吴中路》《贺新郎·乳燕飞华屋》《浣溪沙·门外东风雪洒裾》《行香子·过七里滩》《点绛唇·不用悲秋》《满江红·寄鄂州朱使君寿昌》《念奴娇·中秋》《水龙吟·雁》《醉翁操·琅然》
扩展阅读:苏轼诗词的影响
苏轼在当时文坛上享有巨大的声誉,他继承了欧阳修的精神,十分重视发现和培养文学人才。

当时就有许多青年作家众星拱月似的围绕在他周围,其中成就较大的有黄庭坚、张耒、晁错之、秦观四人,合称“苏门四学士”。

再加上陈师道和李廌,又合称“苏门六君子”。

此外,李格非、李之仪、唐庚、张舜民、孔平仲、贺铸等人,也都直接或间接地受到苏轼影响。

由于苏轼的成就包括各种文学样式,他本人的创作又没有固定不变的规范可循,所以苏门的作家在创作上各具面目。

黄庭坚、陈师道长于诗,秦观长于词,李廌以古文名世,张、晁则诗文并擅。

同时,他们的艺术风貌也各具个性,例如黄诗生新,陈诗朴拙,风格都不类苏轼,后来黄、陈还另外开宗立派。

苏轼的作品在当时就驰名遐迩,在辽国、高丽等地都广受欢迎。

北宋末年,朝廷一度禁止苏轼作品的流传,但是禁愈严而传愈广。

到了南宋党禁解弛,苏轼的集子又以多种版本广为流传,以后历代翻刻不绝。

在后代文人的心目中,苏轼是一位天才的文学巨匠,人们争相从苏轼的作品中汲取营养。

在金国和南宋对峙的时代,苏轼在南北两方都发生了深远的影响。

苏轼不但影响有宋一代的诗歌,而且对明代的公安派诗人和清初的宋诗派诗人有重要的启迪。

苏轼的词体解放精神直接为南宋辛派词人所继承,形成了与婉约词平分秋色的豪放词派,其影响一直波及清代陈维崧等人。

苏轼的散文,尤其是他的小品文,是明代标举独抒性灵的公安派散文的艺术渊源,直到清代袁枚、郑燮的散文中仍可时见苏文的影响。

相关文档
最新文档