英语四级作文2500字:英语四级翻译的原则与方法(一)
大学英语四级翻译的原则与方法
大学英语四级翻译的原则与方法1、理解第一原则很多的“名师”很重视英译汉的技巧,以至于很多考生过分侧重对翻译技巧的训练,而忽略了翻译实际上是英文理解和英汉转换两个方面完美结合的过程。
而从以往四级英语考试的翻译试题来看,往往要求翻译的句子正是阅读短文中的难句、长句,评分的原则也是“对译文的要求是‘正确’和‘表达清楚’,对汉语不作过高要求”。
如果拿着翻译题就一味想着把英文往中文里套,却没有意识到自己对原文的理解实际上就有偏差,这就很难得到理想的分数了。
因此,拿到翻译题之后,第一重要的是先确定原句的意思。
如果句子较长,可以先找主、谓、宾、定、状、补,分析清楚句子结构,然后再理解。
切忌逐字翻译。
从四级考试选择翻译句子的特点上来说,有点像是针对大学英语精读课文中的重点难点句子的解析和翻译这一环节的测试。
因此大家在平常英语课学习时,要注意积极参与课堂的句子解析活动,多分析复杂长句的结构。
这样,到考试时运用自如,就很容易得分。
为了便于大家复习,下面总结了一些在大学英语精读课文中出现的长句,大家可以自己分析理解一下。
然后,译为中文。
①A survey of the children’s parents and teachers found that thosewho as four-year-olds had enough self-control to hold out for the secondmarshmallow generally grew up to be better adjusted,more popular,adventures,confident and dependable teenagers。
对孩子们的家长和老师的调查表明,那些在四岁时就有足够的自制力坚持等到第二粒果汁软糖的孩子,长大后一般都成了适应性比较强,更惹人喜爱,富于冒险精神、自信并值得信赖的少年。
英语四级考试翻译方法
英语四级考试翻译方法英语四级考试翻译方法英语四级考试目的是推动大学英语教学大纲的贯彻执行,对大学生的英语能力进行客观、准确的测量,为提高我国大学英语课程的教学质量服务。
下面是小编整理的英语四级考试翻译方法,希望对大家有帮助!1.理解为首要原则拿到翻译题之后,先确定原句的意思。
如果句子较长,可以先找主、谓、宾、定、状、补,分析清楚句子结构,然后再理解。
很多考生过分侧重对翻译技巧的训练,拿着翻译题就一味想着把英文往中文里套,却没有意识到自己对原文的理解实际上就有偏差,这就很难得到理想的分数了。
2. 几种变通手段翻译时不能简单地或机械地逐字照译,硬凑成英文,必须认真分析上下文,掌握词的确切含义,然后用适当的英文表达,必要时应采用变通手段。
1)增词、减词译文的增词、减词都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。
如“感冒可以通过人的手传染”可以译为Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接触)就是根据译文需要添加上的。
而“百姓出现做饭点火难现象”中的“现象”一词可以省略,只译成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表达原文中的'信息。
2)词类转换词类变形和转换,是英语语言的一个很重要的特点,特别是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,大部分可以直接转换使用,或者稍加变化(前缀、后缀等) 即可转换为另一种词类。
例如:他的演讲给我们的印象很深。
His speech impressed usdeeply.汉语句子中“印象”是名词,英语句子中则换成了动词。
3)语态转换汉译英时,人们常常会简单地认为只要按照原句的语态处理就行了。
事实上,在英语中被动语态的使用频率要远远高于汉语。
所以我们在汉译英时需要灵活运用语态之间的转换。
例如:门锁好了。
The door has been locked up.。
作文范文之英语四级翻译和作文
英语四级翻译和作文【篇一:英语四级翻译作文】1.父亲节原文:父亲节是感恩父亲的节日。
约始于二十世纪初,起源于美国,现已广泛流传于世界各地,节日日期因地域而存在差异。
最广泛的日期在每年6月的第三个星期日,世界上有52个国家和地区是在这一天过父亲节。
节日里有各种的庆祝方式,大部分都与赠送礼物、家族聚餐或活动有关。
范文:father’s day is a festival of thanking our fathers. about started in the early 20th century, originated in the united states, it has been widely circulated around the world, but its date is different because of the differences of the regions.the date of the most popular is on the third sunday of june each year, and there are 52 countries and regions in the world celebrating the father’s day on this day. they have various ways of celebration, most of which is related togifts and family dinner or other activities. 2.网络搜索答案要点提示:1、明确写作主题。
动笔之前,清楚要写什么。
该话题说的是网络搜索答案与人们利弊关系。
2、文章第一段,引出话题。
网络搜索答案这种行为的盛行。
3、文章第二段写人们对于该话题的不同看法。
人们对于在网上搜索答案这种行为,有不同的意见。
4、写出自己的见解。
英语四级翻译方法与技巧
英语四级翻译方法与技巧
翻译英语四级需要一定的方法和技巧,以下是一些建议:
1. 理解上下文:在翻译过程中,理解上下文是非常重要的。
阅读整个句子或段落,了
解句子的语境和主题,这样可以帮助你更好地理解句子的意思,选择合适的翻译。
2. 学会转换语言思维:英语和汉语有很大的差异,要想准确翻译,应该学会转换语言
思维。
例如,一些英语表达中强调的顺序、逻辑和动作可能在汉语中需要重排或调整。
3. 学会使用同义词和短语:词汇和短语的选择是翻译中的关键。
学会使用同义词和短语,可以帮助你更准确地表达原文的意思。
多读多背常用表达,积累丰富的词汇和短语。
4. 理解文化差异:不同的文化背景会影响到翻译的理解和表达。
学习外国文化和习惯,可以帮助你理解原文的涵义,并将其准确地翻译为汉语。
5. 注意句法结构:英语和汉语的句法结构有所不同,翻译时要注意句子的结构和语序。
有时需要对原文进行重新构造,以使其更符合汉语的语法规则。
6. 注重细节和准确性:在翻译过程中,要细心地处理细节,并确保翻译的准确性。
注
意动词时态、名词单复数、代词的指代关系等方面的正确使用。
7. 多读多练:翻译是一项技术活,需要不断地练习和提高。
多读英语文章,多翻译练习,可以提高翻译的技巧和水平。
总之,翻译英语四级需要深入理解原文,掌握有效的翻译方法和技巧,不仅要准确传
达原文的意思,还要注意语法、词汇和文化的适应性。
英语四级短文翻译的技巧
英语四级短文翻译的技巧英语四级短文翻译的技巧四级翻译由原来的单个句子翻译改革为短文翻译后,字数和难度都有所增加,但同时也为考生提供了充分的上下文语境。
这就要求考生树立语篇意识,正确处理全局和局部的关系,争取从整体上理解和把握汉语原文所表达的意思。
本文为大家介绍英语四级短文翻译的技巧,欢迎阅读了解。
首先要仔细通读原文,把握其主题及作者的意图,找出其中的关键性词句,在翻译时选用恰当的时态、语气和语态,使译文有较好的整体效果,如下面的例子所示:【试题原文】“你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题。
许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。
相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病。
在明清(the Ming and Qing Dynasties)期间,茶馆遍布全国。
饮茶在六世纪传到日本,但直到十七、十八世纪才传到欧美。
如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一。
茶是中国的民族饮品,也是中国传统和文化的重要组成部分。
【参考译文】“Tea or Coffee?” is a question that diners are frequently asked. Coffee is usually the Westerns’ first choice, while tea is the preferment of Chinese. Legend has it that tea was found by a Chinese emperor more than five thousand years ago, and was then used to cure diseases. Tea houses could be found everywhere across the country in the Ming and Qing Dynasties. Having spread to Japan in the 6th Century AD, tea drinking reached the West only until around 17th and 18th centuries. Nowadays, tea has become one of the most popular beverages in the world. Being a national drink in China, tea is also an important component of Chinese tradition and culture.这段选文主要围绕中国的茶文化展开讨论,难免涉及一些具有中国特色的词语,例如:“茶”和“茶馆”,在翻译时需要特别注意它们对应的英文译法。
英语翻译技巧论文
英语翻译技巧论文英语翻译技巧论文翻译是一门科学,同时它也是一门艺术。
它是把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言重新表达出来。
以下是关于浅谈英文翻译技巧论文,请参考!浅谈英文翻译技巧【1】一、原则基础首先要了解中西方文化特点,语言离不开文化,文化依靠语言。
比如英译汉,它是运用汉语把英语所表达的思想准确完整地重新表达出来的语言活动,关键在于准确理解原文,在于译文中如何摆脱原文的拘束,避免洋腔洋调。
翻译过程中除了要有扎实的语言功底之外,还应该充分了解对方的文化、风俗习惯、信仰等。
其次,对原文收集整理进行全面理解。
在翻译之前要正确理解原文的词汇含义、句法关系和文体及修辞手法。
原文是客观事实的反映,不仅要从语言现象、逻辑关系上弄懂原文,而且要理解原作所叙述的背景知识,特别是一些特有的事物、典故和专业术语的概念。
此外,遵循“信、达、雅”原则。
具体地说,“信”指忠实于原作内容,没有改变或弯曲,并无增添或删节原文的现象;“达”是指通顺、流畅、易懂、表达清楚,用符合规范的译文语言来表达原文的内容。
[1]译文应是明白晓畅的现代语言,不逐词死译,不生搬硬套,也无文理不通的现象;“雅”是指语言优美、典雅、富有品味,得体,但值得注意的是要保持原作的风格,译者不应破坏和改变。
二、实践分析(一)汉译英汉英翻译时应注意句子中的代词、冠词、单复数和时态;段落的层次关系、因果关系、时间关系、主次关系等。
对于个别英语语言呈跳跃性的长句、组合性的长句,译者需要进行“综合治理”,重新组合,找准主次关系。
其次是句型结构的选择、搭配,要体会两种语言的差别。
另外,在选词用字上也要特别注意,放在上下文理解透,以免造成歧义。
尤其是翻译古文的时候,应该理解古汉语的意思,然后用现代汉语对应。
例如,“刘赤水,平乐人,少颖秀。
十五入郡痒。
”在这里,“少颖秀”和“十五入郡痒”就是因果关系,因为聪明所以十五岁便入郡痒。
例1:“在我16岁还是一名下乡插队知识青年时,根本想不到还有今天。
英语四级作文范文及翻译
英语四级作文范文及翻译英文回答:Writing and translating are both important skills that I want to improve. By practicing these skills, I can become more proficient in both English and Chinese. In my opinion, the ability to express myself clearly in both languages is crucial for my personal and professional development.I believe that writing and translating can help me become a more effective communicator. For example, when I write an essay in English, I have to carefully choose my words and organize my thoughts in a coherent manner. This not only improves my writing skills, but also helps me become a more articulate speaker. Similarly, when I translate a piece of Chinese text into English, I have to understand the nuances of both languages in order to convey the original meaning accurately. This not only enhances my language proficiency, but also deepens my understanding of both cultures.中文回答:写作和翻译都是我想要提高的重要技能。
大学英语四级翻译策略和技巧
大学英语四级翻译策略和技巧大学英语四级考试是大学生在英语方面的重要考试,其在职场、留学等方面都有着重要的作用,因此考生需要认真备考。
而翻译
是四级考试中最为重要的一个环节,因此掌握翻译策略和技巧尤
为重要。
首先,正确理解原文是顺利翻译的基础。
在考试过程中,要认
真阅读原文,特别是考虑原文的主题和文化脉络,并采取适当的
注记。
在阅读完原文之后,考生需要认真考虑词汇和语法,理解
每一句话的含义和结构,从而更好地把握原文。
其次,适当的缩短或者丰富原文意思都是成功翻译的关键。
首先,考生需要清晰明了地把握翻译的主题和词汇,以确保准确表达;其次,考生可以通过合理的调整某些语言结构来改善翻译质量,当原句过于冗长、重复或者语法结构不规范时,适当删减是
十分必要的;另外,考生还可以通过利用丰富的词汇、恰当的修
辞手法来传达原文的意思。
最后,以客观、准确、简练的方式表达翻译内容,能够提高翻
译质量,从而更好地完成试卷。
在提炼原文、构建好翻译文本之
后,考生需要停止检查自己的翻译,比如润色、修改摘要,然后再以流畅的方式复述翻译内容。
总之,对于大学英语四级翻译考试,掌握正确的翻译策略和技巧是至关重要的。
通过理解原文、缩短或丰富原文、采取适当的修辞手法以及简练、准确地表达翻译内容,能够提高翻译质量,取得更好的成绩。
同时,考生也可以通过大量的练习和模拟考试来巩固和提高自己的翻译能力。
英语四级翻译常用方法及技巧
英语四级翻译常用方法及技巧在英语四级考试的所有题型中,翻译是最容易被人忽略的一个题型。
下面是小编整理的英语四级翻译常用方法及技巧,欢迎大家阅读分享借鉴,希望对大家有所帮助。
英语翻译常用方法及技巧(一)直译法直译法是英语翻译中最简单的方法,就是直接将英语翻译出来,按照文章的语句顺序翻译,使得英语翻译能够体现出原文的特点,还能保留其原文形式。
因为英语和汉语之间有许多互通之处,所以一些英语句子能够使用直译法直接翻译出来,像是李宁品牌的宣传标语“Everything is possible”,意思为一切皆有可能。
由此可见,直译法在英语翻译中的发挥着很大的作用,使用简单的方式就能够对英语句子进行准确翻译。
(二)增译法因为英语和汉语在思维方式、语言习惯以及表达方式上都存在一定的差异,所以在进行英语翻译时,要在句子中恰当的增添一些词汇或是短语,以此将原文意思更加精确地表达出来,这样不仅能够提升英语翻译的效果,还有助于读者对文章更好的理解,降低其理解难度。
所以此种方式也是实际英语翻译中常用的翻译技巧。
另外,在使用汉语进行交流表达时,往往可以将主语省略,但是在英语表达上,能够转化为被动语态的只有“There be”句型,而其他大部分英语句式都要通过对其增添一些主语,才能够将英语原文翻译的更加准确。
比如:The lion is the King of animals.用直译法翻译就是“狮子是动物的王”,这样的表示显然不够精准,所以可以将其翻译为“狮子是百兽之王”,通过增加“百”,可以达到准确翻译的目的。
除此之外,在英语翻译中,会发现英语和汉语除了在句式上存在不同,在代词、连词的使用上也存在着很大的差异。
因此,在进行英语翻译时,要注意不能够违背原文所要表达的含义,对于“It”在文中比到达什么含义一定联系上下文,在文中寻找其所代替的词语,以此提升英语翻译的准确性。
此种翻译法的目的是为了使英语翻译更加准确,不论是语法翻译,还是句式翻译,以此更加精确的将英语原文意思翻译出来。
四级翻译技巧
4 增补 (1)语义上的增补 e.g. The shortage of water in the city has become more and more serious. 这个城市的缺水情况越来越严重。 (2)语气修辞的增补
注:能直译的地方尽量直译,不能直译的地方用意译
具体操作方法:
1、阅读原文,吃透原文意思,把握原文风格、形式 2、捋顺原文每个句子结构,掌握句与句之间的衔接 3、原文句段翻译顺序
由小到大:词—词组—句子—段落; 由主到次:句子主干结构(主谓宾、主系表)—句 子附属成分(从句、定语、状语、补语以及其他修饰成 分)—句与句间的衔接(逻辑关系);
In many ways the Internet has had a very positive effect on society. It has improved communication, simplified handling tasks, offered a huge convenience, enable faster processing, and provided more options, all of which free more time to do other things. Yet, interestingly enough, the Internet has in some ways had negative effects. The quality of communication has declined and people are impatient because they have become accustomed to instant satisfaction, and using the Internet also takes up a lot of time.
英语四级翻译方法与技巧
英语四级翻译方法与技巧
英语四级的翻译方法和技巧可以总结为以下几点:
1. 理解原文意思:在翻译之前,首先要完全理解原文的意思。
阅读原文时可以逐句分析,考虑每个单词和短语的含义,注意上下文的逻辑关系,推断出作者的意图和观点。
2. 考虑语言特点:英语和中文有很多语言上的差异,因此在翻译时要考虑到语言特点。
比如,英语比中文更注重句子的逻辑结构和时态的一致性,所以在翻译时要注意句子
的结构是否通顺,动词时态是否正确。
3. 保持语义准确:翻译时要尽量保持原文的语义准确性,不要随意添加或删除信息。
可以使用同义词、类似表达或解释性的语句来传达原文的含义。
4. 选择合适的词汇和短语:在翻译时要选择恰当的词汇和短语,以确保翻译的准确性
和流畅度。
可以参考类似主题的文章或词汇表来寻找合适的词汇和短语。
5. 确保句子通顺:翻译时要注意句子的结构和语法的正确性,使句子通顺、自然。
可
以使用连词、并列和从句等手法来改写句子,使其更易于理解。
6. 练习和反馈:翻译是一个技巧性较强的任务,需要不断的练习和反馈来提高。
可以
多做一些翻译练习,然后请老师或同学给予反馈和指导,不断改进自己的翻译能力。
总之,英语四级翻译需要理解原文意思、考虑语言特点、保持语义准确、选择合适的
词汇和短语、确保句子通顺,并进行练习和反馈来提高翻译能力。
英语四级的翻译训练方法和技巧分享
英语四级的翻译训练方法和技巧分享在英语四级考试中,翻译是一个重要的部分。
如何提高翻译能力,让自己在考试中取得不错的成绩呢?以下是一些翻译训练的方法和技巧,供大家参考。
一、积累词汇和短语翻译涉及词汇和短语的运用,因此首先要做的是积累足够的词汇和短语。
可以通过背单词、阅读英语材料和参加词汇训练班等方式来增加自己的词汇量。
掌握更多的词汇和短语,可以帮助我们更准确地理解和表达句子。
二、理解上下文在进行翻译时,要注意上下文的信息,尤其是句子中的关联词和连接词。
通过分析句子结构和语法规则,理解上下文的意思,有助于我们更好地进行翻译。
同时,要注意句子的主旨和重点,根据上下文来选择适当的译文。
三、掌握语法知识英语翻译中的语法知识非常重要。
要了解英语的句子结构和语法规则,掌握各种时态、语态和句式的用法。
这样在翻译过程中,就能更好地理解和处理英语的语法问题,减少翻译错误的概率。
四、多进行翻译练习熟能生巧,只有不断地进行翻译练习,才能提高自己的翻译能力。
可以选择一些短文、文章或者句子进行练习,逐渐提高自己的翻译速度和准确度。
在练习中可以结合使用词典和参考书籍,查找一些不懂的词汇和短语,增加自己的知识储备。
五、注意翻译的流畅性和准确性在进行翻译时,要注意表达的流畅性和准确性。
一方面,要追求翻译的准确度,尽量保持原文的意思和信息不变。
另一方面,要注重翻译的流畅性,使译文符合英语的习惯表达方式。
可以多阅读一些英语原著和翻译作品,学习一些优秀的表达方式和习惯用法。
六、借助技术工具在现代科技的帮助下,我们可以利用一些翻译工具和软件来辅助翻译。
例如,在翻译长句子或者段落时,可以使用在线翻译工具来快速得到初步的译文,然后再进行修改和润色。
但是要谨慎使用这些工具,不能完全依赖机器翻译,应该保持自己的思考和独立翻译的能力。
总结起来,提高英语四级翻译能力需要进行积累、理解、掌握、练习和借助适当的工具。
只有在日常的学习和实践中不断努力,才能在考试中取得好成绩。
2024四级作文翻译万能模板
2024四级作文翻译万能模板作文翻译是四级考试中的一个重要部分,对于很多考生来说,这可能是一个难点。
因此,我将为大家介绍一些万能模板,希望能帮助大家在四级作文翻译中取得更好的成绩。
首先,我们来看一些常见的翻译模板。
对于一些常见的题目,比如环境保护、教育问题、健康生活等,我们可以采用以下模板:1. 关于环境保护。
In recent years, with the rapid development of economy, the problem of environmental pollution has become increasingly serious. Therefore, it is of great importance for us to take effective measures to protect the environment.2. 关于教育问题。
With the deepening of education reform, the issue of education has attracted more and more attention. It is necessary for us to pay more attention to the quality of education and improve the education system.3. 关于健康生活。
In modern society, people are facing more and more health problems due to the fast pace of life and unhealthy lifestyle. Therefore, it is essential for us to develop a healthy lifestyle and pay more attention to our physical and mental health.除了以上的常见模板之外,我们还可以根据题目的具体内容进行相应的调整。
英语四级翻译题解题方法有哪些
英语四级翻译题解题方法有哪些英语四级翻译题解题方法翻译注意句子结构的分析。
词汇词组意思的把握以及语言组织和润色。
一、增词在段落翻译时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。
例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。
译文为:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.其中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。
二、减词考生要明白,英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复,重复作为汉语的一种修辞手法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。
汉语中为了有更强的节奏感和押韵,也经常会出现排比句。
考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。
例如:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!译文为:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.以上的汉语是比较重复的排比句,汉译英时考生要遵守英语的逻辑表达,加上定语从句来翻译,这样英文句子读起来也朗朗上口。
三、词类转换英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。
例如:她的书给我们的印象很深。
译文为:Her book impressed us deeply.在此翻译中汉语中的名词印象转化成英语中的动词impress。
英语四级考试听力答题技巧总结1、短篇新闻答题技巧a:先了解新闻内容再去听新闻都具有时效性,因此就相关的内容进行搜索以自己熟悉的语言先大致了解新闻内容,通过对题目的预读大体了解新闻的内容。
b:养成良好的听力习惯大家不要因为一个词或者一个句子没有听懂而中断后续的思路,如果这样的听力习惯会导致整个内容的混乱与丢失。
英语四级翻译的原则与方法形容词及其短语
英语四级翻译的原则与方法形容词及其短语立身以立学为先,立学以读书为本英语四级翻译的原则与方法:形容词及其短语三、正反译与反正译通常,原文是肯定或否定的,翻译成中文时可以采用相应的形式。
然而,有时,如果翻译是盲目地基于原文的积极或消极形式,表达将不会顺利或不符合中国人的习惯。
此时,需要将原文的否定表达(否定形式)转换为肯定表达(肯定形式),或将原文的肯定表达(肯定形式)转换为否定表达(否定形式)。
只有这样,我们才能不仅改变原文的意思,而且使语言更生动句通顺流畅。
1.正向和反向翻译所谓正反译是指原文通过正面(肯定形式)表达的词或句子,译文以反脸(否定形式)。
1)动词及短语,例如:结果,许多人逃避了所有的诱惑sourceoftruehappiness.因此,许多人不尝试,而这些尝试是幸福的源泉。
hefeltillatease.他感到不舒服。
2)有些形容词的比较级和最高级可表示否定意义,例如:在目前情况下,虽然更多的是自我证明陈述,而不是经过严密的科学论证,但总体上是可以接受的。
译文:目前,这个观点已被普遍接受,虽然它是不言而喻的,并不是根根据严谨的科学推理。
3)形容词及其短语,例如:教室里的灯亮了。
立身以立学为先,立学以读书为本教室里光线不够。
4)介词及其短语,例如:他的回答被包围了。
译文:他的回答文不对题。
5)连词,例如:thesoldierswouldfighttodeathbeforetheysurrendered.士兵们宁死也不投降。
6)名词,例如:我不在的时候,你要举止得体。
译文:我不在时要规矩点。
7)例如,成语:heisanythingbutawriter.他决不是作家。
theislandersfoundthemselvesfarfromreadytofightthewar.岛上居民发现自己还远远没有做好战斗的准备。
译文:决定尚未作出。
我看到她知道自己的孩子。
译文:无论怎样聪明的父亲也不见得了解自己的孩子。
英语四级翻译技巧总结
英语四级翻译技巧总结一、认真理解原文意思在进行翻译之前,首先要认真理解原文的意思。
阅读原文时,可以把每个句子理解为一个整体,并且尽量将其与其他句子联系起来,理清句子之间的逻辑关系,从而获得原文的整体意思。
同时,要注意抓住重点信息,理解原文中的词汇、语法结构和上下文所传达出的含义。
二、注意词汇和语法结构在翻译过程中,必须注意词汇和语法结构。
词汇是翻译的基本单位,要准确理解和选择词汇的意义。
在翻译时,可以借助词汇之间的同源词、同义词和对应词的方法,帮助理解和选择正确的译文。
此外,要注意语法结构的转换,尤其是动词的时态、语态和名词的单复数等方面的变化。
三、注意上下文在翻译过程中,上下文是理解原文意义的重要依据。
要通过上下文来推断一些单词或短语的意义,从而选择正确的翻译。
此外,还要注意上下文中的逻辑关系和修辞手法,以确保翻译的准确性和流畅度。
四、灵活运用翻译策略在翻译时,可以灵活运用一些翻译策略,以提高翻译的效果。
例如,可以采用逐词翻译的方法,逐步构建译文;可以采用意译的方法,将原文的意义用更加准确和通顺的方式表达出来;可以采用借词翻译的方法,通过借用某种语言的词汇来表达原文的意义;可以采用借助资料翻译的方法,通过查阅相关资料来解决翻译中的难题。
五、注重语言表达的准确性和流畅度在进行翻译时,要注重语言表达的准确性和流畅度。
准确性是指将原文的意义准确地表达出来,不能有歧义和错误。
为了确保准确性,可以进行反复推敲和校对。
流畅度是指译文的语法结构、词汇选择和句子连贯等方面的要求。
要注意选择简洁、通俗易懂的词汇和表达方式,使译文具有较高的可读性和可理解性。
总结:英语四级翻译要求准确理解原文的意思,注意词汇和语法结构的选择和转换,理解上下文的含义和逻辑关系,灵活运用翻译策略,注重语言表达的准确性和流畅度。
通过不断的学习和实践,我们可以提高自己的翻译水平,更好地应对英语四级翻译考试。
英语四级翻译的原则与方法(一).doc
英语四级翻译的原则与方法(一)翻译界长期信奉的原则是“信”、“达”、“雅”三原则,但在四级考试中,对汉语没有很高的要求,所以我们只要做到“信”和“达”就可以了。
当然,要做到这两点的根本是理解。
1.理解第一原则很多的“名师”很重视英译汉的技巧,以至于很多考生过分侧重对翻译技巧的训练,而忽略了翻译实际上是英文理解和英汉转换两个方面完美结合的过程。
而从以往四级英语考试的翻译试题来看,往往要求翻译的句子正是阅读短文中的难句、长句,评分的原则也是“对译文的要求是‘正确’和‘表达清楚’,对汉语不作过高要求”。
如果拿着翻译题就一味想着把英文往中文里套,却没有意识到自己对原文的理解实际上就有偏差,这就很难得到理想的分数了。
因此,拿到翻译题之后,第一重要的是先确定原句的意思。
如果句子较长,可以先找主、谓、宾、定、状、补,分析清楚句子结构,然后再理解。
切忌逐字翻译。
从四级考试选择翻译句子的特点上来说,有点像是针对大学英语精读课文中的重点难点句子的解析和翻译这一环节的测试。
因此大家在平常英语课学习时,要注意积极参与课堂的句子解析活动,多分析复杂长句的结构。
这样,到考试时运用自如,就很容易得分。
为了便于大家复习,下面总结了一些在大学英语精读课文中出现的长句,大家可以自己分析理解一下。
然后,译为中文。
①A survey of the children’s parents and teachers found that those who as four-year-olds had enough self-control to hold out for the second marshmallow generally grew up to be better adjusted,more popular,adventures,confident and dependable teenagers.对孩子们的家长和老师的调查表明,那些在四岁时就有足够的自制力坚持等到第二粒果汁软糖的孩子,长大后一般都成了适应性比较强,更惹人喜爱,富于冒险精神、自信并值得信赖的少年。
四级翻译
写作翻译基本法则重庆非常热。
翻译写作法则1:除特殊句式,英语所有句子皆为中文语序。
Chongqing very hot.翻译写作法则2:一个简单句有且仅有一个动词。
动词是句子中最重要的成分。
Chongqing is very hot.翻译写作法则3:形容天气,“it”做主语, “weather”一般只有“好与坏”。
It is hot in Chongqing.香港经常下雨。
翻译写作法则4:英文当中的“在…”(in, at, on, under, from, to, before, after, for, with, without, by, of等)Hongkong rains a lot.It rains a lot in Hongkong.重庆的天气很快就会变好。
翻译写作法则5:英文当中的“…的…”(表从属于有生命物体、从属于无生命物体、表修饰限定)The weather of Chongqing will be fine soon.你的新女朋友一定很漂亮。
Your new girlfriend must very beautiful.翻译写作法则6:英文的动词系动词:1. “是”: am, is, are。
2. 感官动词: look、sound、taste、smell、feel3. 状态变化: become、get、turn(没有change)。
4. 状态保持: keep、remain、hold实意动词:情态动词:can, may, must, shall, will助动词:be(进行、被动), do(提问、强调、倒装), have(完成)Your new girlfriend must be quite beautiful.这有可能是最后一夜了。
Tonight might be the last night.这样的问题有可能变得越来越严重。
Such problem can become more and more serious/intense/severe.妈妈正在为我做晚餐。
英语四级作文和翻译技巧
2分——条理不清,思路紊乱,语言支离破碎或大部分句子 均有错误,且多为严重错误。 5分——基本切题。表达思想不够清楚,连贯性差,有较 多的严重语言错误。 8分——基本切题。表达思想比较清楚,文章尚连贯,但 语言错误比较多,其中有一些是严重错误。 11分——切题。表达思想清楚,文字连贯,但有少量语言 错误。 14分——切题。表达思想清楚,内容丰富,文字通顺,连 贯性好。基本上无语言错误。 白卷,作文与题目毫不相关,或只有几个孤立的词而思想 无法表达,则应判为0分。 另外,字数不足,也酌情扣分,如累计字数为110-119 扣1分,100-109扣2分,90—99扣3分,70-79扣5分 ,50-59扣7分,少于49扣9分。累计字数不包括题目中 给出的主题句、起始句和结尾句中的字数。 如果字数不少,但段落数不够,也酌情扣分。比如在要求 写三段的作文中只写了一段,只能得0—4分;只写两段, 只能得0—9分。
三、(新题型)看图作文
2013.06—看图作文
• (记叙文,描写文,说明文)-----几乎不考 • 应用文写作 (书信、启事、海报及通知)
参加写作考试时, 由于客观条件的限制以及试题的具体 要求, 写作步骤可以简化为:
一.审题(1-2mins) 二.构思提纲 (3-5mins,确定主题) 三.写文章 (20mins) 四.修改检查 (5mins)
04
2008年12月 Limiting the Use of Disposable Plastic Bags
05
2008年6月 Recreational ActiviElectives to Choose
四级常见文体写作
• 议论文-----常考
一、校园类话题 2009.12—议论文:Creating a Green Campus 二、社会热点话题 2010.12 — 议论文: How Should Parents Help Children to Be Independent?
四级作文翻译文案万能模板
四级作文翻译文案万能模板
作文翻译是四级考试中的重要部分,也是考生们普遍认为比较困难的一部分。
在这里,我们将为大家介绍一种万能的作文翻译模板,希望能够帮助大家在考试中取得更好的成绩。
首先,我们需要明确作文翻译的基本要求。
作文翻译不仅要求考生对英文句子的理解能力,还需要考生具备一定的翻译技巧和表达能力。
因此,我们在进行作文翻译时,需要注意以下几点:
1.准确理解原文,在进行翻译之前,首先要确保对原文有准确的理解。
这包括对句子结构、语法和词汇的准确把握,只有理解准确了,才能进行准确的翻译。
2.把握重点,在翻译过程中,要把握原文的重点,避免在翻译中丢失原文的意思。
有时候,原文中的一些细节可能不那么重要,可以适当进行删减或调整,但一定要确保原文的核心意思被准确表达出来。
3.灵活运用词汇和句型,在翻译中,要善于灵活运用词汇和句型,避免机械翻译和生硬表达。
可以根据原文的意思,适当调整词
序和句子结构,使翻译更加地道和流畅。
基于以上几点,我们可以总结出以下的作文翻译模板:
第一段,简要介绍原文内容,包括原文的主题和要表达的核心意思。
第二段,逐句翻译原文,注意准确理解原文,把握重点,灵活运用词汇和句型。
第三段,总结原文的主要内容,重点强调原文的核心意思和表达方式。
通过以上的模板,我们可以在考试中更加有条理地进行作文翻译,希望能够帮助大家取得更好的成绩。
同时,我们也建议考生在平时的学习中多进行作文翻译的练习,提高自己的翻译能力和表达能力,为考试做好充分的准备。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语四级作文2500字:英语四级翻译的原则与方法(一)
翻译界长期信奉的原则是“信”、“达”、“雅”三原则,但在四级考试中,对汉语没有很高的要求,所以我们只要做到“信”和“达”就可以了。
当然,要做到这
两点的根本是理解。
1.理解第一原则
很多的“名师”很重视英译汉的技巧,以至于很多考生过分侧重对翻译技巧的训练,而忽略了翻译实际上是英文理解和英汉转换两个方面完美结合的过程。
而从以往四级英语考试的翻译试题来看,往往要求翻译的句子正是阅读短文中的难句、长句,评分的原则也是“对译文的要求是‘正确’和‘表达清楚’,对汉语不作过高要求”。
如果拿着翻译题就一味想着把英文往中文里套,却没有
意识到自己对原文的理解实际上就有偏差,这就很难得到理想的分数了。
因此,拿到翻译题之后,第一重要的是先确定原句的意思。
如果句子较长,可以先找主、谓、宾、定、状、补,分析清楚句子结构,然后再理解。
切忌逐字翻译。
从四级考试选择翻译句子的特点上来说,有点像是针对大学英语精读课文中的重点难点句子的解析和翻译这一环节的测试。
因此大家在平常英语课学习时,要注意积极参与课堂的句子解析活动,多分析复杂长句的结构。
这样,到考试时运用自如,就很容易得分。
为了便于大家复习,下面总结了一些在大学英语精读课文中出现的长句,大家可以自己分析理解一下。
然后,译为中文。
①a survey of the children’s parents and teachers found that those who as four-year-olds had enough self-control to
hold out for the second marshmallow generally grew up to be better adjusted,more
popular,adventures,confident and
对孩子们的家长和老师的调查表明,那些在四岁时就有足够的自制力坚持等到第二粒果汁软糖的孩子,长大后一般都成了适应性比较强,更惹人喜爱,富于冒险精神、自信并值得信赖的少年。
②there was a huge library near the riverfront,but i knew that negroes were not allowed to patronize its shelves any more than they were the parks and playgrounds
河畔有一个大图书馆,但是我知道,它是不允许黑人光顾的,就像这个城里的公园和运动场所不让黑人光顾一样。
③think of the luury with which for a time,at least,fate rewarded napoleon, the
man who ruined france and looted europe;and then perhaps you will agree that a few thousand dollars’worth of debts were not too heavy a price to pay for
想一想命运至少曾一度赐给拿破仑,那个毁灭法国、洗劫欧洲的人的那种奢华吧;这样一比,你也许会同意,用几千元的债买《指环》三部曲并不太贵。
④this intuition that looks matter little may be another instance of our denying real influences upon us,for there is now a file drawer full of research studies indicating that appearance is a powerful
这种认为外貌并不重要的直觉行为,也许是我们否认对我们真正有影响的事物的又一个例子,因为有大量的调查研究的结果表明,外表是最初是否引
人注意的重要决定因素。
⑤these modern means of
communication ensure that english speakers around the world have a vested interest in communicating with each other
这些现代通信工具确保全世界讲英语的人互相交流时使用一种共同语言的
既得利益。
⑥the stepped-up pace of invention, application and diffusion, in turn, accelerates the whole cycle still
反过来,发明、应用与推广的速度的加快进一步加速了整个过程的循环。
⑦in america, plans by the government to allow government agencies and intelligence sevices easy access to telephone conversations and electronic mail have caused considerable 本新闻共2页,当前在第1页12。