复试考核科目《英汉互译(笔译)》考试大纲

合集下载

各大学英语研究生入学考试方向-科目及参考

各大学英语研究生入学考试方向-科目及参考

各大学英研方向,考试科目及参考书目中国人民大学外国语学院英语语言文2008年研究生入学专业目录研究方向:01英美文学 02英语语言学与英语教学03翻译理论与实践04英语国家文化03翻译理论与实践科目一政治 101 科目二 226二外俄语或227二外日语或228二外德语或229二外法语科目三基础英语 618 科目四翻译理论与实践 8221 《当代西方翻译理论探索》廖七一译林出版社 20002 《跨文化交际》金惠康中国对外翻译出版公司 20033 《英汉翻译手册》倜西、董乐山商务印书馆 20024 二外法语:《新大学法语》李志清高等教育出版社 20035 二外德语:《新求精德语》初级1、2;中级1 王晓明同济大学出版社 20036 二外日语:中日交流《标准日本语》初级上下、中级上人民教育出版社7 二外俄语:《大学俄语简明教程》张宝钤钱晓蕙高等教育出版社北京航空航天大学外语语言系英语语言文学2009年研究生入学专业目录研究方向: 01 英美文学 02 比较文学初试科目:①101政治②222俄语二外或223日语二外或224德语二外或225法语二外③721基础英语④822英美文学北京航空航天大学外语语言系英语语言文学2009年研究生入学参考书目822 英美文学《英国文学简史》河南人民出版社〔1993年4月〕刘炳善《英国文学选读》上海译文出版社〔1981年〕杨岂深《美国文学简史》南开大学出版社〔2004年3月第二版〕常耀信《美国文学选读》南开大学出版社(2002年9月) 常耀信721 基础英语不根据某一种教科书命题北京交通大学人文与社会科学学院英语语言文学2008年研究生入学专业目录研究方向:01英美文学研究02翻译理论与实践03西方文论研究04 浪漫主义文学研究初试科目:①101政治②211德语〔二外〕或212俄语〔二外〕或213法语〔二外〕或214 日语〔二外〕③610语言学与英美文学④851专业综合考试复试备注:复试科目:笔试部分:高级词汇、文论评述、散文翻译、论文〔提供材料,写出一篇小论文〕口试部分:语言学、文学专业知识面试、〔二外〕听力和口语北京交通大学人文与社会科学学院英语语言文学2008年研究生入学参考书目610语言学与英美文学《语言学教程》〔修订版〕北京大学出版社胡壮麟主编《美国文学简史》南开大学出版社常耀信《英国文学简读教程》清华大学出版社宫玉波851专业综合考试《英美文化基础教程》北京外研社朱永涛《实用翻译教程》高教出版社冯庆华北京理工大学外国语学院英语语言文学2008年研究生入学专业目录研究方向: 01 英语文体学 02 英美文学 03 翻译理论与实践初试科目:①101政治②212俄语或213日语或214德语③616基础英语④854英语专业综合(语言学、英美文学、英美概况)复试备注:笔试科目北京理工大学外国语学院英语语言文学2008年研究生入学参考书目616基础英语无参考书目854英语专业综合(语言学、英美文学、英美概况)《语言学教程》北京大学出版社胡壮麟《英国文学史及选读》1、2册外语教学与研究出版社吴伟仁《美国文学史及选读》1、2册外语教学与研究出版社吴伟仁《英语国家社会与文化入门》上、下册高等教育出版社朱永涛北京科技大学外国语学院英语语言文学2008年研究生入学专业目录研究方向: 01英汉语言比照分析02心理语言学03应用语言学与外语教学04社会语言学05系统功能语言学06语用学07翻译理论与实践研究初试科目:①101政治理论②213日语(二外)或214俄语(二外)或215德语(二外)或216法语(二外)③618基础英语④874综合英语北京科技大学外国语学院英语语言文学2008年研究生入学参考书目874综合英语《英语国家概况》(第二版) 外语教学研究出版社余志远主编;《美国文学简史》(第二版) 南开大学出版社常耀信主编;《语言学教程》(2001版) 北京大学出版社胡壮麟主编;《新编英国文学选读》(修订版) 北京大学出版社罗经国主编618基础英语《本课程为水平考试》不依据任何一教科书命题北京邮电大学语言学院英语语言文学2008年研究生入学专业目录研究方向:01英美文学 02翻译初试科目:①101统考政治②212日语二外或213法语二外或214俄语二外③614英语语言基础④817英语语言学与文学基础北京邮电大学语言学院英语语言文学2008年研究生入学参考书目212日语二外《中日交流标准日本语》〔初级1、2册,中级1、2册〕人民教育出版社中日合作编写213法语二外《大学法语简明教程》外语教学与研究出版社〔近年版〕薛建成《法语TEF考试冲刺教程》〔上、下〕外语教学与研究出版社2003年1月童佩智《研究生法语》〔第二外语〕下册北京大学出版社王庭荣614英语语言基础《高级英语》〔修订本〕外语教学与研究出版社〔第一版〕张汉熙,王立礼《Reader’817英语语言学与文学基础《语言学教程》〔修订版〕北京大学出版社2001年第一版胡壮麟《美国文学选读》高等教育出版社〔2001年〕陶洁《英国文学选读》高等教育出版社〔2001年〕王守仁对外经济贸易大学英语学院英语语言文学2008年研究生入学专业目录研究方向: 01语言学 02英美文学 03英语国家研究初试科目:①101政治理论②272二外俄语或273二外法语或274二外德语或275二外日语或277二外西语③761基础英语④861综合英语对外经济贸易大学英语学院英语语言文学2008年研究生入学参考书目《高级英语》〔1-2册〕外语教学与研究出版社张汉熙《商务英语阅读》高等教育出版社2002 王关富《英语国家社会与文化入门》高等教育出版社1998 朱永涛《大学英汉翻译教程》〔第二版〕对外经济贸易大学出版社2004 王恩冕等《简明法语教程》〔上、下册〕商务印书馆1996 孙辉标准日本语〔初级上下册、中级上册〕人民教育出版社1990北京外国语大学英语学院英语语言文学2009年研究生入学专业目录研究方向:翻译理论与实践〔笔译〕1、Bassnett, Susan. 《翻译研究》Translation Studies. 上海外语教育出版社.2004.2、Gentzler, Edwin .《当代翻译理论〔第二版修订本〕》Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition). 上海外语教育出版社.2004.北京第二外国语大学英语系英语语言文学2008年研究生入学专业目录研究方向:01英美社会文化 02理论语言学及应用语言学 03英美文学 04翻译理论与实践初试科目: 212日 213法 214德 215俄 216西〔任选〕611 基础英语 811 综合考试〔英1〕复试备注: 1. 611基础英语:语法、词汇30分、完形填空30分、阅读理解30分、段落翻译30分、命题作文30分。

catti大纲

catti大纲

catti大纲
CAT(中国翻译协会资格考试)的大纲可能会发生变化。

CAT考试是中国翻译协会主管的翻译资格考试,分为初级(I)、中级(II)、高级(III)三个级别。

以下是一个概括的描述,具体的信息请查阅最新版本的考试大纲。

CAT初级(I)大纲概要:
1.考试科目:
•词汇与语法
•写作与翻译
2.考试形式:
•选择题
•简答题
•翻译题
3.词汇与语法:
•词汇量
•基本语法知识
•句型结构
4.写作与翻译:
•简单文章写作
•基本翻译能力
CAT中级(II)大纲概要:
1.考试科目:
•词汇与语法
•翻译
•制作与评点
2.考试形式:
•选择题
•翻译题
•制作与评点题
3.词汇与语法:
•较高水平的词汇量
•较复杂的语法知识
4.翻译:
•中文到英文和英文到中文的翻译能力
5.制作与评点:
•翻译工具使用
•文章评点
CAT高级(III)大纲概要:
1.考试科目:
•词汇与语法
•翻译与写作
•制作与评点
2.考试形式:
•选择题
•翻译与写作题
•制作与评点题
3.词汇与语法:
•深厚的词汇积累
•高级语法知识
4.翻译与写作:
•提高的翻译水平
•文章写作能力
5.制作与评点:
•使用翻译工具进行翻译与评点
•文章评点
请注意,具体的考试大纲、内容和要求可能因时间而有所变更,建议考生查阅最新的官方资料或联系相关机构获取最准确的信息。

浙江理工大学967英汉互译2020年考研专业课初试大纲

浙江理工大学967英汉互译2020年考研专业课初试大纲

浙江理工大学2020年考研专业课初试大纲
浙江理工大学
2020年硕士学位研究生招生考试业务课考试大纲
考试科目:英汉互译代码:967
一、考试目的
《英汉互译》是全日制外国语言文学硕士学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力及相关的专业知识是否达到进入该专业学习阶段的水平。

二、考试性质与范围
本考试是测试考生是否具备扎实的翻译能力的尺度参照性水平考试。

考试的范围包括该专业考生入学应具备的外语词汇量、语法知识、文化背景知识、英汉两种语言的基本功及两种语言转换的技能。

三、考试基本要求
1. 具备一定的中外文化、政治、经济、法律等方面的背景知识,有充分的词汇积累。

2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3.熟练掌握英汉/汉英翻译技巧,具备扎实的英汉/汉英翻译能力。

四、考试内容与要求
考试内容包括三个部分:英汉翻译、汉英翻译、翻译评述(详见“考试内容一览表”)。

考试时间为180分钟,考试形式为闭卷考,满分为150分。

英汉/汉英互译部分要求考生具备充分的双语互译技巧和能力;对中国和英语国家的社会、文化等背景知识有较好的了解;译文准确、流畅、翻译技巧运用娴熟。

翻译评述部分要求考生简述其翻译过程中(对上面两题的翻译)如何恰当地运用翻译策略与技巧以达到自己预定的翻译目的。

第1页,共2页。

2020年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲科目代码F0806科目名称英语翻译基础复试

2020年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲科目代码F0806科目名称英语翻译基础复试

国防科学技术大学2020年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲
2020年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲科目代码:F0806 科目名称:英语翻译基础(复试)
一、考试要求
英语翻译基础考试(复试)考查的是考生的英汉互译实践能力。

二、考试内容
本考试包括两个部分:英译中和中译英。

总分100分。

1.考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时250-350个英语单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。

2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占50分。

总分100分。

考试时间为120分钟。

三、考试形式
本考试采取综合技能测试的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。

四、参考书目
1.《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》. 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编. 外语教学与研究出版社. 2009年,第一版。

2.《英汉翻译基础》. 古今明. 上海外语教育出版社,1997年,第一版,
3.《汉英翻译基础教程》. 杨晓荣. 中国对外翻译出版公司,2008年,第一版。

4.《实用英语口译教程》. 冯建中.译林出版社,2002年,第一版。

第 1 页,共 1 页。

16.1.英语专业科目二《英汉互译》考试大纲

16.1.英语专业科目二《英汉互译》考试大纲

福建师范大学申请成人高等教育学士学位考试英语专业《英汉互译》课程考试大纲考试形式:开卷考试时间:120分钟一、课程性质、教学目标本大纲的考试对象为网络、函授等各类成人教育的英语专业本科生。

《英汉互译》的教学与考查重点是:一、讲授英汉双向翻译的基础理论与技巧、英汉两种语言与文化的异同、各类文体的语言特点与有关格式。

引导学生进行大量的翻译实践,涉及词语译法、句的译法、商务信函的翻译、各类应用文体,如政务、医务、影视、会展、旅游、新闻、法律、财经与科技的翻译,以提升学生的职场化、专业化翻译能力;二、使学生达到英语专业《英汉互译》课教学大纲的要求,能够相对忠实、流畅地双向翻译常见文体的句子和语篇;三、使学生能够在一定程度上满足社会经济建设的需求,为学生进入职场、投身翻译行业奠定基础。

为此,本考试主要检测学生综合运用语言基础知识与基本技能进行英汉互译的能力,考试目的在于全面考核成人高等教育英语专业本科毕业生是否达到本考试大纲所规定的各项要求。

二、参考教材(考生自备)本考试为标准参照性考试,考试形式为笔试。

本考试指定教材如下:岳峰主编:《职场笔译:理论与实践》,厦门:厦门大学出版社,2015年。

考生亦可参考以下书目:岳峰主编:《职场笔译》,厦门:厦门大学出版社,2013年。

林本椿:《英汉互译教程》,上海:百家出版社,2004年。

三、课程纲要命题素材60%源于指定教材,40%源于最新翻译素材,难易度与教材相当。

具体能力要求如下:(1)句子互译:通过梳理各类应用文件中涉及的特殊句型,长难句等,要求学生把握这些句型的特点与基本译法,以此为学生打下英汉句子互译的基础。

(2)应用文体翻译:讲授各类应用文体,如政务、医务、影视、会展、旅游、新闻、法律、财经与科技的翻译,要求学生翻译若干个相关语段。

对于所有学生来说,语篇的翻译是所有翻译考试的典型题材;对于有学术倾向的学生,这是日后出版译作的重要准备。

四、考试题型及样卷本考试包括两大部分:英译汉和汉译英,全部题目按顺序统一编号。

华东师范大学翻硕考研参考书目一览

华东师范大学翻硕考研参考书目一览

华东师范大学翻硕考研参考书目一览本文系统介绍华东师大翻译硕士考研难度,华东师大翻译硕士就业,华东师大翻译硕士考研辅导,华东师大翻译硕士考研参考书,华东师大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程华东师大翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的华东师大翻译硕士考研机构!五、华东师大翻译硕士考研初试参考书是什么很多同学对华东师大的参考书不了解,凯程老师为同学们精心总结整理了如下参考书,供同学们参考。

初试参考书如下:《英汉翻译简明教程》,庄绎传编,北京:外语教学与研究出版社,2002。

《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南编,北京:清华大学出版社,2001。

《英译中国现代散文选》,张培基编,上海:上海外语教育出版社,1999。

《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉编,重庆:西南师范大学出版社,1999。

《中国文化读本》,叶朗编,北京:外语教学与研究出版社,2008。

《自然科学史十二讲》,卢晓江编,北京:中国轻工业出版社,2007。

《应用文写作》,夏晓鸣编,上海复旦大学出版社,2010复试笔试参考书如下:英语笔译复试笔试主要参考书目:①《翻译概论》许钧编外语教育与研究出版社出版②《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编外语教育与研究出版社出版③《笔译理论与技巧》何刚强编外语教育与研究出版社出版提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

六、华东师大翻译硕士复试分数线是多少?2015年华东师大翻译硕士英语笔译分数线是345分,其中,这两个专业的政治和外语最低是52分;业务课一和业务课二最低是78分。

英语笔译复试科目:笔试:英汉互译、中英文写作,口试:口头交流、英汉互译。

英语口译复试科目:笔试:英汉互译、中英文写作,口试:英汉、汉英交替传译和口语。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

翻译硕士考试大纲(复试)

翻译硕士考试大纲(复试)

贵州师范大学外国语学院
全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生(英语笔译)
入学考试复试大纲
科目名称:047英语翻译实践(含口试)
一、考查总目标
本考试旨在考查考生的英汉互译能力,帮助学院在入学资格考试结果的基础上进一步了解考生英、汉两种语言的基本功情况及其运用翻译技巧的熟练程度,以明确考生是否具备攻读翻译硕士专业学位的能力。

二、考试形式与试卷结构
(一)试卷总分及考试时间
本试卷满分为100分。

考试时间为180分钟。

(二)答题方式
答题方式为闭卷、笔试。

(三)试卷结构
试卷由英译汉和汉译英两大部分组成(全部为主观题),其中:
1、英译汉两篇(共约600词),各占25分,总计50分;
2、汉译英两篇(共约600字),各占25分,总计50分
三、考查范围
全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。

根据这一精神,本院 MTI研究生(英语笔译)入学考试复试阶段着重考查考生是否:
(一)具备一定的中外文化(包括政治、经济、社会生活等方面)背景知识;
(二)英汉两种语言的基本功较扎实,能透彻理解源文,并以较自然的目的语进行转换;(三)能较熟练地运用翻译策略和技巧;
(四)具备一定的文体学、修辞学等方面的知识,译文能较好地反映原文风格。

1。

《翻译》考试大纲

《翻译》考试大纲

《翻译》考试大纲一、科目简介本考试是测试考取英语各专业研究生的同等学力申请硕士学位人员(以下简称)的英汉语言综合应用能力的加试科目。

通过国家统一研究生入学考试各科目的考试之后并进入复试阶段的同等学力人员必须通过本加试科目以及另外一门写作加试科目考试才能够得到录取资格。

二、考查目标与要求本考试重点考查同等学力考生的英汉双语综合应用能力,包括英语词汇量、语法知识、理解能力以及英汉两种语言转换的基本能力和技能。

同时也要求考生对中西文化、政治、经济、科技、法律等方面的背景知识的掌握。

考试时间为180分钟。

三、考试内容及试卷结构本考试包括三大部分:词语(短语)翻译、句子翻译和篇章翻译。

总分100分。

第一部分词语(短语)翻译(20分)考试要求:要求考生准确翻译中英文短语或专有名词。

该部分主要侧重考查考生对于英汉两种语言中的常用表述的掌握能力。

其中汉/英表述各10个,每个1分,总分20分。

第二部分句子翻译(30分)考试要求:该部分考查考生对英汉语习惯用法及句式的翻译。

要求考生较为准确地翻译题中的汉/英习语、谚语或句子。

汉/英文各5个,每个3分,总分30分。

第三部分篇章翻译(50分)考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力,能在不借助词典的情况下,把一般性题材的文章段落进行英汉互译,要求能准确表达原文的意思,语句通顺,用词基本正确,无重大语言错误。

要求考生较为准确地翻译出所给的文章段落,英译汉和汉译英各1篇,每篇约300字左右,英汉各占25分,总分50分。

答题和计分:要求考生在答题纸作答,字迹清晰,书写工整。

四、参考书目1、《新编汉英翻译教程》(第2版),陈宏薇,李亚丹,上海外语教育出版社,2013。

2、《新编英汉翻译教程》(第2版),孙致礼,上海外语教育出版社,2013年。

3、《实用翻译教程》(第三版),刘季春,中山大学出版社,2016。

全国商务英语翻译考试(BETT)笔译考试大纲

全国商务英语翻译考试(BETT)笔译考试大纲

2.中级笔译
考试目的:
通过检验应试者对商务英语的理解、处理及表达能力,评价其笔译实践能力 是否达到商务英语中级译员的水平。
考试要求:
2
(1)掌握 7000 个以上英语词汇,包括 3000 个基础英语词汇和 4000 个商务英语
词汇。
(2)具有较高的商务英语知识,了解中国和英语国家商务交流活动。
(3)能够就中等难度的商务文章进行英汉互译,译文准确传达原文的事实和细
节,无语法错误,无错译、漏译。
(4)在多种商务环境和职业社交场景中能够对专业性商务材料、函件或文件等
有效地运用英语进600 个单词,汉译英速度每小时 300-400 个汉字。
考试适用对象:
(1)英语及相关专业本科生。 (2)英语水平相当的在职和在读人员。
考试内容设置:
1
1.初级笔译:
考试目的:
通过检验应试者对商务英语的理解、处理及表达能力,评价其笔译实践能力
是否达到商务英语初级译员的水平。
考试要求:
(1)掌握 5000 个以上英语词汇,包括 3000 个基础英语词汇和 2000 个商务英语 词汇。
(2)具有初级商务英语知识和商务会谈知识;初步了解中国和英语国家的文化 背景知识。
考试内容设置:
题号
题型
题量
分数
时间(分钟)
1
英汉句子互译
10
20
2
英译汉(约 200 字文
2
40
章)
3
汉译英(约 200 字文
2
40
章)
总计


100
150
考试合格标准:
考试采用百分制计分方式,满分为 100 分,考试合格标准为 60 分。其中 60-74 分为合格(C);75-84 分为良好(B);85 分及以上为优秀(A)。

英语笔译 考试大纲(2021年)

英语笔译 考试大纲(2021年)

2020年硕士研究生招生专业考试大纲学院代码:05学院名称:外国语学院专业代码及专业名称:055101英语笔译<专业学位>初试科目代码及名称:① 211 翻译硕士英语② 357 英语翻译基础③ 448 汉语写作与百科知识参考书目及考试大纲:①参考书目:1.杨立民、梅仁毅.《现代大学英语精读》5、6册.外语教学与研究出版社,2003年版2.冯庆华、穆雷.《英汉翻译基础教程》.高等教育出版社,2008年版3.冯庆华、陈科芳.《汉英翻译基础教程》.高等教育出版社,2008年版4.卢敏.英语笔译实务教材配套训练(三级笔译).外文出版社,2017年版5.叶朗、朱良志.《中国文化读本》.外语教学与研究出版社,2008年版6.罗时华.《实用文体写作教程》.科学出版社,2009年版7.卢敏.《英语笔译常用词语应试手册》(二三级用).外文出版社,2015年版②考试大纲:一、考试目的、要求测试考生对《翻译硕士(英语)》知识的掌握程度,以促进考生对《翻译硕士(英语)》专业学位的学习。

根据该专业的特点和性质,对考试的能力、知识和水平要求由低到高,分为了解、理解、综合运用三个层次。

二、考试命题原则1.具有良好的外语基本功,掌握6000个以上的英语积极词汇。

2.具有较好的双语表达和转换能力及潜质。

3.具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。

三、考试内容本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。

《翻译硕士(英语)》重点考察考生的英语水平,总分100分,《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。

北京科技大学复试考试范围

北京科技大学复试考试范围

081400土木工程(四探
081900矿业工程(五选一)
083000环境科学与工程(二选一) 087000科学技术史
080600冶金工程(任选一门)
2.钢铁冶金学 3.有色金属冶金学 4.工业生态学 1.材料物理 2.固体物理 3.无机材料物理化学 4.有机化学
电子综合 自动控制理论 数据结构 数据结构 1.地基基础 2.工程地质 专业综合 采矿学 安全科学技术 1.环境学导论 2.环境工程学 1.机械设计(占50%) 2.液压与液力传动(占50%) 专业综合 综合面试 会计学与财务管理(各占50%) 专业综合(公共行政学50%;管 理学原理50%) 英汉互译(笔译) 面试(口译和综合素质) 复试科目同学院相关专业 复试科目同学院相关专业
北京科技大学(硕士)复试考试范围
单位代码:10008 电 话:010—62332484 单位名称:北京科技大学 地 址:北京市海淀区学院路30号 联 系 人:研招办 邮政编码:100083
根据教育部文件精神,2011年硕士研究生入学考试不指定参考书目; 各复试科目的考试范围,请考生参见所报考学院网页。 学科、专业名称 070901矿物学、岩石学、矿床学 080103流体力学(三选一) 080104工程力学(二选一)
081100控制科学与工程 一)
(四选
自动检测技术(自动检测技术占 60%;过程参数检测占40%) 模式识别 人工智能基础 计算机系统结构 产业经济学 国际贸易原理与实务 数据库原理与管理信息(各占 50%) 金融学原理 会计学与财务管理(各占50%) 人力资源管理 技术经济学 专业综合 专业综合考试:(三选二) 计算方法 概率论与数理统计 常微分方程
085204材料工程(专业学位)(任选一 门)

学科教学(语文)

学科教学(语文)

专业代码、名称及研究方向招生人数考试科目备注001文学院38045103学科教学(语文)①101政治②204英语二③333教育综合④830汉语与写作复试科目:语文教材分析同等学力加试①外国文学(欧美部分)②中国古代文学045300汉语国际教育①101政治②201英语一③354汉语基础④445汉语国际教育基础复试科目:语言理论同等学力加试①外国文学(欧美部分)②中国古代文学002政治与公共管理学院16045102学科教学(思政)①101政治②204英语二③333教育综合④831中学思想政治课教学法复试科目:法学概论同等学力加试①中国近代史②社会学125200 公共管理①199管理类联考综合能力②204英语二复试科目:公共管理基础003历史文化学院 6045109学科教学(历史)①101政治②204英语二③333教育综合④832中国近现代史复试科目:史学概论同等学力加试①中国古代史②世界近代史005外国语学院27045108学科教学(英语)①101政治②204英语二③333教育综合④833语言学及文学基础(含英美概况、英语写作、英译汉) 复试科目:英语阅读与欣赏同等学力加试①翻译与写作②英美文化055101英语笔译①101政治②211 翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科复试科目:英汉互译同等学力加试:①翻译与写作知识②英美文化006教育科学学院27045101教育管理①101政治②204英语二③333教育综合④834写作复试科目:管理学同等学力加试①管理心理学②教育行政学045115小学教育①101政治②204英语二③333教育综合④835教育科学研究方法复试科目:教育概论同等学力加试:①教学论②教育心理学045116心理健康教育①101政治②204英语二③333教育综合④836西方心理学史复试科目:普通心理学同等学力加试①教育心理学②发展心理学045400应用心理①101政治②204英语二③347心理学专业综合复试科目:普通心理学同等学力加试:①教育心理学②发展心理学008美术学院30045113学科教学(美术)①101政治②204英语二③333教育综合④837中外美术史复试科目:专业论文写作同等学力加试①艺术概论②中西绘画作品分析135107美术01中国画创作研究(人物画、花鸟画、山水画)02油画创作研究(油画创作、综合材料表现)03设计艺术研究(视觉传达设计、环境艺术设计)①101政治②204英语二③737艺术概论④837中外美术史复试科目:素描同等学力加试①人物速写②中外美术作品分析085237工业设计工程01视觉与传播设计①101政治②204英语二③337中外设计史④839设计概论复试科目:素描同等学力加试①人物速写②中外设计作品分析009音乐学院20045111学科教学(音乐)①101政治②204英语二③333教育综合④840音乐教复试科目:中外音乐史同等学力加试:学论①大学语文②音乐基础理论135101音乐01声乐02手风琴03钢琴04大提琴05二胡06合唱指挥07作曲①101政治②204英语二③710作品分析④841艺术概论复试科目:01方向:演唱作品两首,其中美声:中外咏叹调自选一首,中外艺术歌曲自选一首(必须用两种语言)。

广西艺术学院2018年硕士研究生入学复试《艺术管理学概论

广西艺术学院2018年硕士研究生入学复试《艺术管理学概论

二、考试内容
第一章 艺术管理学本体阐释
第一节 艺术管理与艺术管理学 艺术管理活动的内涵及其地位 艺术管理学的学科内涵与特性
第二节 艺术管理的性质与基本特征 艺术管理的性质 艺术管理的基本特征
第三节 艺术管理的任务与基本原则 艺术管理的当代使命与任务 艺术管理的基本原则
第四节 艺术管理的目标与计划 艺术活动的目标与计划 艺术活动目标体系 目标与计划的制定 目标管理
三、参考题型 1、简答题 2、论述题
11
广西艺术学院 2018 年硕士研究生入学复试 《思想政治教育学原理》科目考试大纲
考试科目:思想政治教育学原理 考试代码:305 考试总分:100 分
考试时间:3 小时
一、考试目的与要求: 本科目考试目的是:熟练掌握思想政治教育学的基本原理,建立对思想政治教育及其规
第二章 艺术管理机制 第一节 纵向管理机制
宏观管理、中观管理与微观管理
1
世界几种纵向管理类型 第二节 艺术管理的横向机制
艺术管理横向机制概述 公益性艺术事业管理与公共艺术管理 文化资源与文化遗产管理 艺术产业管理 第三节 艺术项目运营管理 艺术项目概述 艺术项目创意与策划 艺术项目的计划 艺术项目实施与控制 项目评估与反馈 第四节 艺术企业管理 艺术企业管理的涵义 艺术企业战略管理 人员管理 财务管理
长度要求。
9
广西艺术学院 2018 年硕士研究生入学复试 《非物质文化遗产概论》科目考试大纲
考试科目:非物质文化遗产概论 考试代码:304 考试总分:100 分
考试时间:3 小时
一、考试目的与要求 1、主要考察考生非物质文化遗产和艺术人类学的基础知识与理论的掌握和运用情况。 2、要求考生答题时按题型审题答题,知识、概念准确,层次清楚,字迹清晰,无错字
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

复试考核科目《英汉互译(笔译)》考试大纲
一、考试要求
1. 具有良好的外语基本功,掌握相当的词汇量。

2. 具有较好的英汉双语表达和转换能力。

3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识,能将不同文
体风格的原文忠实地翻译成译文。

二、参考书目
《实用翻译教程》(第三版)刘季春主编,中山大学出版社,2009.
三、考试形式
考试形式为段落篇章翻译。

全卷满分100分,汉译英和英译汉各占50分。

四、测试要求
要求考生运用翻译理论与技巧,将不同文体风格的原文语言译成目的语言,译文要求忠实原文,语言流畅。

英译汉要求把英美国家报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成汉语。

汉译英要求把国内汉语报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成英语。

翻译速度应达到每小时250-300字。

五、考试题型
英译汉:将450词左右的英文短文或段落译成汉语。

汉译英:将400词左右的汉语短文或段落译成英语。

相关文档
最新文档