孔雀东南飞课文注释

合集下载

孔雀东南飞原文及翻译注释赏析及写作背景中心思想-作文

孔雀东南飞原文及翻译注释赏析及写作背景中心思想-作文

孔雀东南飞原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想孔雀东南飞诗词原文序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。

府吏得闻之,堂上启阿母:儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?阿母谓府吏:何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!府吏长跪告:伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!阿母得闻之,槌床便大怒:小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

新妇谓府吏:勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

着我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳着明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

昔作女儿时,生小出野里。

本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,念母劳家里。

却与小姑别,泪落连珠子。

新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。

孔雀东南飞的文言文原文及翻译

孔雀东南飞的文言文原文及翻译

孔雀东南飞的文言文原文及翻译孔雀东南飞序曰:汉末建安中,庐*府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

“孔雀东南飞,五里一徘徊。

十三能织素,十四学裁衣,十五*箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦*。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

“昔作女儿时,生小出野里。

本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,念母劳家里。

”却与小姑别,泪落连珠子。

“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。

孔雀东南飞原文及翻译注音一字一意

孔雀东南飞原文及翻译注音一字一意

孔雀东南飞原文及翻译注音一字一意原文:孔雀东南飞汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣。

十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移。

贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。

便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。

结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久。

女行无偏斜,何意致不厚。

”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。

可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母。

今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户。

举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

“昔作女儿时,生小出野里。

本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,念母劳家里。

”却与小姑别,泪落连珠子。

“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。

《孔雀东南飞》汉乐府诗原文注释翻译赏析

《孔雀东南飞》汉乐府诗原文注释翻译赏析

《孔雀东南飞》汉乐府诗原文注释翻译赏析作品简介:《孔雀东南飞》是中国文学史上第一部长篇叙事诗,也是乐府诗发展史上的高峰之作,后人盛称它与北朝的《木兰诗》为“乐府双璧”。

《孔雀东南飞》取材于东汉献帝年间发生在庐江郡的一桩婚姻悲剧。

原题为《古诗为焦仲卿妻作》,因诗的首句为“孔雀东南飞,五里一徘徊”,故又有此名。

全诗350余句,1700余字。

主要讲述了焦仲卿、刘兰芝夫妇被迫分离并双双自杀的故事,控诉了封建礼教的残酷无情,歌颂了焦刘夫妇的真挚感情和反抗精神。

作为古代史上最长的一部叙事诗,《孔雀东南飞》故事繁简剪裁得当,人物刻画栩栩如生,不仅塑造了焦刘夫妇心心相印、坚贞不屈的形象,也把焦母的顽固和刘兄的蛮横刻画得入木三分。

篇尾构思了刘兰芝和焦仲卿死后双双化为孔雀的神话,寄托了人民群众追求恋爱自由和幸福生活的强烈愿望。

作品原文孔雀东南飞汉末建安中1,庐江2府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣3,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔4。

孔雀东南飞,五里一徘徊5。

“十三能织素6,十四学裁衣,十五弹箜篌7,十六诵诗书8。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节9情不移。

贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断10五匹,大人故嫌迟11。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪12驱使,徒13留无所施14。

便可白公姥15,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相16,幸复得此妇,结发17同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔18未为久。

女行无偏斜,何意致不厚19?”阿母谓府吏:“何乃太区区20!此妇无礼节,举动自专由21。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤22女,自名秦罗敷,可怜23体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟24启阿母,今若遣此妇,终老不复取25!”阿母得闻之,槌床26便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许27!”府吏默无声,再拜还入户。

孔雀东南飞 课文注释

孔雀东南飞 课文注释

古诗为焦仲卿妻作课文字词解释汉末建安中,为……所遣:被……休弃回娘家。

为……所……,表被动。

遣,休,旧时女子被夫家离弃,送回娘家。

自:自己。

乃:于是,就,副词。

自:自己。

缢:上吊。

伤,哀悼。

为:写。

东南飞:向东南飞去。

东南作状语。

五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

既,……之后,副词。

为:担任。

移:改变。

相见:互相见面。

鸡鸣入机织,夜夜不得断:指把织成的布从机上截断下来。

故:仍旧,副词。

不堪:不能胜任。

徒留:白白地留(在你家)。

徒,白白地,副词。

施:用。

便可ǔ),白:告诉,禀告。

公姥:公公婆婆。

这里是偏义复词,专指婆婆。

相,副词,这里表示一方对另一方的行为,兼有替代宾语的作用,可译为“我”。

府吏得闻之,启:告诉,禀告。

相:相貌。

复得此妇,结发:指初成年时。

黄泉何意:哪里料到。

致,招致,得到。

乃:竟。

区区:小,这里指见识小。

此自由:自作主张。

东家有自:其,副词。

可怜:可爱。

体:体态,姿态。

为:替,介词。

:长跪:两膝着地,上身伸直,这是表示恭敬的姿态。

伏惟:字面的意思是“伏在地上想”,旧对用下对上表示谦虚的发语词。

启:陈述,这里作“禀告”讲。

取:同“娶”。

床:古时坐榻也叫床。

“小子无所畏,何敢助妇相:副词,这里有指代对方的作用,可译为“你”。

再:两次。

举言:发言。

哽咽不语:说话,名作动自:本来,副词。

暂还家,但:只,仅仅,副词。

且:将要,副词。

报府:指到庐江府去办公。

报,同“赴”。

心意,以:为了。

慎勿违吾语。

”纷纭:麻烦。

谢:辞别。

自专:自作主张。

作息:偏义复词,指操作。

伶俜:孤单的样子。

萦:缠绕。

谓言无罪过,葳蕤:草木繁盛的样子。

这里形容绣腰孺刺绣的花叶繁多而美丽。

自:自然。

红罗复斗帘:通“奁”,盛梳妆用品的匣子。

绿碧青丝自:助词,不译。

鄙:轻视,看不起。

遗,赠送。

施,施与。

于今无会因。

时时为相:我。

曙:天亮。

严妆:整齐地妆饰。

著我绣夹裙,通,遍。

孔雀东南飞原文及注释

孔雀东南飞原文及注释

孔雀东南飞原文及注释
《孔雀东南飞》是唐代诗人王之涣的作品,原文如下:
孔雀东南飞,五里一徘徊。

十里一回头,白日不见眉。

这首诗描绘了孔雀的飞行情景,表现了孔雀的高贵和自由。

孔雀在东南方向飞行,每飞行五里就会停下来徘徊一下,十里后才回头,说明孔雀的飞行速度非常缓慢。

最后两句“白日不见眉”则是用来形容孔雀飞行的缓慢,也可以理解为孔雀的飞行距离很远,白天也看不到它的眉毛,形象地描绘了孔雀的壮丽和高贵。

这首诗的意境非常深远,通过孔雀的飞行描写出了一种悠闲、高雅、超然的境界。

孔雀被视为吉祥、美丽的象征,在中国古代文学中常常被用来寓意高贵和华丽。

该诗也被用来比喻人生的追求,表达了对自由和高远的向往。

总的来说,《孔雀东南飞》这首诗通过对孔雀飞行的描写,表
现了诗人对高贵、自由的向往之情,展现出了唐代诗人王之涣高超的艺术表现力。

高中语文必修二孔雀东南飞原文及翻译

高中语文必修二孔雀东南飞原文及翻译

高中语文必修二孔雀东南飞原文及翻译读书是获得智慧变得成熟学会思考了解人性的捷径。

下面给大家带来一些关于高中语文必修二孔雀东南飞原文及翻译,希望对大家有所帮助。

孔雀东南飞并序古诗为焦仲卿妻作南北朝:佚名汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣。

十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移。

贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。

便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。

结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久。

女行无偏斜,何意致不厚。

”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。

可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母。

今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户。

举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种.种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

孔雀东南飞原文及翻译注释

孔雀东南飞原文及翻译注释

孔雀东南飞原文及翻译注释《孔雀东南飞》主要讲述了焦仲卿、刘兰芝夫妇被迫分离并双双自杀的故事。

下面是由小编为大家整理的“孔雀东南飞原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

孔雀东南飞原文:序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。

高中语文必修二孔雀东南飞原文及翻译

高中语文必修二孔雀东南飞原文及翻译

高中语文必修二孔雀东南飞原文及翻译《孔雀东南飞》是中国古代诗人李白创作的一首著名诗歌。

这首诗通过描绘孔雀东南飞的壮美景象,表达了诗人追求自由和超越自我的人生理想。

这首诗也是中国诗歌史上的经典之作,被收入了高中语文必修二的课程中。

下面我们将先给大家带来这首诗的原文及翻译,再对这首诗歌的篇章结构、意义等方面做详细的分析。

《孔雀东南飞》原文:九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。

我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

《孔雀东南飞》翻译:天下万物都依赖自然界的风雷气象,但人类却是唯一一种有言语的动物,却无法与万物沟通,真是令人遗憾。

我强烈建议上天让人类精神焕发,不要因一成不变而固步自封,封印某些才能,应该把人们不拘一格的才华都释放出来。

在天涯海角,我也能找到一个知己作伴;当我进入迷茫时,那些我的亲情朋友、儿女以及配偶都会在我身边陪伴我。

孔雀虽然有高傲的本性,但他们在飞行中确实非常美丽。

如果人们可以学会像孔雀那样飞翔,那么我们的人生会更精彩,人类也可以抵达更高层次上,拥有更多的自由。

从字面上看,这首诗貌似只是在描述孔雀的景色,但这首诗的意境已远远超越了它的物体描述。

下面我们再来分析一下这首诗的篇章结构和意义。

首先,全诗意境非常奇特而美妙。

通过描绘孔雀的东南飞行,诗人成功地将一种令人心醉的美采集在诗句中。

这种美让我们在读完这首诗后仿佛感到了片刻的自由,更有一种众志成城的召唤。

其次,诗句的内容也是非常丰富的。

整首诗篇囊括了人类的自由、天地万物的共同生存环境,以及孔雀的美丽等多个主题,每个主题都非常深刻而有意义。

这也是这首诗能够在中国诗史上占有一席之地的原因。

最后,这首诗歌所表达的思想更是人类思想史上的重要命题。

“孔雀东南飞,五里一徘徊。

”这句话表达的是人们对自由的向往。

人们总是在不断追求自己的发展,并且希望可以实现自我超越。

当我们看到孔雀在飞行中展示的美丽,我们也在等待着机遇,实现自己的美丽。

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)

《孔雀东南飞》原文及译文(全文)《孔雀东南飞》原文及译文(全文)(“128815”);《孔雀东南飞》原文及翻译(全文)原文序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

“孔雀东南飞,五里一徘徊。

十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为~妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚,”阿母谓府吏:“何乃太区区~此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由~东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留~”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取~”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语~吾已失恩义,会不相从许~”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专,昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还~妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘~”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

“昔作女儿时,生小出野里。

本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使。

孔雀东南飞原文翻译及知识点

孔雀东南飞原文翻译及知识点

孔雀东南飞原文翻译及知识点《孔雀东南飞》是中国文学史上第一部长篇叙事诗,也是乐府诗发展史上的高峰之作,文中控诉了封建礼教的残酷无情,歌颂了焦刘夫妇的真挚感情和反抗精神。

下面我为大家带来,欢迎大家学习。

孔雀东南飞原文:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣。

十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移。

贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。

便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。

结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久。

女行无偏斜,何意致不厚。

”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。

可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母。

今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户。

举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

《孔雀东南飞》译文及注释

《孔雀东南飞》译文及注释

《孔雀东南飞》译文及注释《孔雀东南飞》译文及注释《孔雀东南飞》深刻揭露了封建礼教的吃人本质,热情歌颂了刘兰芝、焦仲卿夫妇忠于爱情、反抗压迫的叛逆精神,下面小编为大家带来了《孔雀东南飞》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

译文东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。

但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽。

焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。

当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。

孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。

“我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。

十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。

十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。

你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。

只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。

每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。

三天就能在机上截下五匹布,但婆婆还故意嫌我缓慢松弛。

不是我纺织缓慢行动松弛,而是你家的媳妇难做公婆难服侍。

我已经受不了你家这样的驱使,徒然留下来也没有什么用处无法再驱驰。

你这就禀告公公婆婆,及时遣返我送我回娘家去。

”府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇。

刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍。

我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久。

她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。

”阿母对府吏说:“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,行动又是那样自专自由。

我心中早已怀着愤怒,你哪能自作主张对她迁就。

东邻有个贤惠的女子,她本来的名字叫秦罗敷。

她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你的婚事去恳求。

你就应该把兰芝快赶走,把她赶走千万不要让她再停留!”府吏直身长跪作回答,他恭恭敬敬地再向母亲哀求:“现在如果赶走这个媳妇,儿到老也不会再娶别的女子!”阿母听了府吏这些话,便敲着坐床大发脾气:“你这小子胆子太大毫无畏惧,你怎么敢帮着媳妇胡言乱语。

孔雀东南飞 课文

孔雀东南飞 课文

孔雀东南飞课文一、原文。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不虞?”阿母谓府吏:“此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!”鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,念母劳家里。

”却与小姑别,泪落连珠子。

“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。

勤心养公姥,好自相扶将。

初七及下九,嬉戏莫相忘。

”出门登车去,涕落百余行。

府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。

下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负!”新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。

孔雀东南飞一句一翻译注释

孔雀东南飞一句一翻译注释

孔雀东南飞逐段逐句翻译【作者】佚名【朝代】汉原文:序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

仲卿闻之,亦自缢于庭树。

时人伤之,为诗云尔。

译文:题序:东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。

但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽。

焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。

当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。

原文:孔雀东南飞,五里一徘徊。

译文:孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。

原文:“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。

”译文:“我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。

十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。

十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。

你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。

只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。

每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。

三天就能在机上截下五匹布,但婆婆仍旧嫌我织的慢。

不是我纺织缓慢,而是你家的媳妇难做公婆难服侍。

我已经受不了你家这样的驱使,白白地留着也没有什么用。

你这就禀告公公婆婆,及时遣返我送我回娘家去。

”原文:府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”译文:府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇。

刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍。

我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久。

她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。

孔雀东南飞原文及译文

孔雀东南飞原文及译文

孔雀东南飞原文及译文原文:序曰:汉末建安中,庐江府小吏XXX妻XXX,为XXX 所遣,自誓不嫁。

其家逼之,乃投水而死。

XXX,亦自缢于XXX。

时人伤之,为XXX。

“孔雀东南飞,五里一徘徊。

十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。

三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可XXX,及时相遣归。

”府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名XXX敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

卿但暂还家,吾今且报府。

不久当归还,还必相迎取。

以此下心意,慎勿违吾语。

”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘!”XXX(XXX饰演)鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

著我绣夹裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光。

腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含XXX。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,XXX怒不止。

“昔作女儿时,生小出野里。

本自无教训,兼愧贵家子。

受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,念母劳家里。

”却与小姑别,泪落连珠子。

“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

孔雀东南飞(古诗为焦仲卿妻作)为……所遣:家离弃,送回娘家。

?自:自己。

??乃:于是,就,副词。

?吊。

伤,哀悼。

???五里一徘徊。

既,……之后,副词。

为:担任。

??相见:互相见面。

鸡鸣入机织,?。

嫌迟。

??不能胜任。

?徒留:白白地留(副词。

施:用。

?ǔ),?白:告诉,禀告。

公姥:公公婆?相,副词,这里表?启:告诉,禀告。

相:相貌。

?厚?”何意:哪里料到。

致,招致,得到。

?乃:竟。

区区:小,这里指见识小。

?东?自:其,副词。

?可怜:可爱。

???为:替,介词。

:?长跪:两膝着地,上身伸直,这是表示恭敬的姿态。

?伏惟:字面的意思是“伏在地上想”,旧对用下对上?今若遣此妇,终取:同“娶”。

床:古时坐榻也叫床。

“小子无所畏,何敢相:副词,这里有指代对方的作用,可译为“你”。

再:两次。

举言:发言。

哽逼迫有暂还家,??且:将要,迎取。

,以:为了。

慎勿违吾语。

”谢:辞别。

自专:自作主张。

作?绕。

谓言无罪过,自:自然。

?帘:通“奁”,盛梳妆用品的匣子。

种种在遗,??曙:天亮。

着我通,遍。

?蹑:踩,这里指穿(鞋)。

步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

愧贵家子。

自:本。

教训:教养。

受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,?却:退下来。

?泪落连珠子。

“新妇初来时,小自:词缀,不译。

相:她,婆婆。

扶将,服侍。

相:我。

出门登车去,涕落百余行。

府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。

下马入车中,低头共耳语:?相:你。

?且暂还家去,吾今且赴府,不久当还归,?区区:这里是真诚挚爱的意思。

君既纫:通“韧”。

磐逆:违背(我的心愿)。

以:连词。

二情同依依。

?拊:拍。

?图:想到。

自:自己。

十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十誓违:过失,同义复词。

誓,应为“諐”之误。

自:自己。

兰芝惭阿母:?便言:能言善辩。

便,口才敏捷。

令。

美好。

?见丁宁;嘱咐我。

丁宁,也写作“叮咛”。

见,我。

?结誓不别?自:副词,马上。

信:名词,使者,指媒人。

?徐徐更谓之。

”?适:出嫁。

?堪:不配做。

堪,胜任。

?不得便?相:你(这门亲事)。

寻:随即,不久,副词。

说有兰家女,承籍有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。

?谢:谢绝。

“女子乃有誓,老姥岂敢言!”量,思量。

先嫁??不嫁义郎体,其往欲何云?”谢:辞别。

???要:相约。

渠,他。

???便可作婚姻。

”媒人下床去,诺诺复尔尔。

还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。

”府君得闻之,心中大欢喜。

视历复开书,便利此月内,相:互相。

准备。

?婀娜:(姿态)柔软而美好,??踯躅:徘徊不前,这里是缓缓前进的意思。

?赍:赠送。

皆用青丝穿。

?交广:广州(今广西、广东一带)?从人四五百,郁郁登郡门。

适:刚才,副词。

明日来迎汝。

何不作衣持刀尺,右手执绫罗。

朝成绣夹裙,晚成单罗衫。

晻晻:日色昏暗无光的样子。

暝,日暮。

?愁思出门啼。

?因:就,于是,副词。

暂:急速。

未至?相:他,指焦仲卿。

?自:自从。

?词,这里指母。

?弟兄,,以:把。

君还何所望!”??卒:终,这里是自始至终保持不变的意思。

?蒲苇一时纫,便作旦夕间。

日:时间名词用作状语,一天天地。

吾独向黄泉!”?尔、然:都是“这样”的意思,代词。

执手分千万:无论如何。

表示坚决。

催:毁坏,折断。

?说,?故:故意,副词。

勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!”阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁,慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。

”乃尔:就这样。

见:被。

奄奄:同“晻晻”,日落昏暗的样子。

“我命绝今日,魂去尸长留!举身:纵身。

交通:交互连接。

相:互相。

向鸣,行人驻足听,寡妇起彷徨。

,谢:劝告。

戒之慎勿忘!译文:孔雀向东南飞,五里一阵流连往复。

“十三岁能织白绢,十四岁学裁衣,十五岁弹奏箜篌,十六岁背诵经书,十七岁作你的媳妇,心里常常感到苦悲,你已经担任府吏,遵守府里的规则专心不移,我独处空房,见面常常日子很少。

鸡叫进入机房织绢,夜夜不能够休息。

三天截下来五匹,婆婆总是嫌织得慢。

不是织绢慢,你家媳妇难做!我不能胜任被使唤,白白地留着没有用,就可以告诉婆婆,及时(把我)送回去。

”府吏听到这些,堂上禀告:“母亲儿已经没有做高官享厚禄的福相,有幸又娶到这个媳妇,结为夫妻相亲相爱,在地下相依为伴。

一起过日子二三年,才开始(不译)不是很久,这个女子行为没有不端正,哪里想到招来不满意?”阿母对府吏:“怎么竟然过分愚拙!这个媳妇没有礼数节操,一举一动自己自作主张!东家有一个贤惠的女子,名叫秦罗敷,可爱姿态无比,母亲替你求亲。

就可以快送走她,打发走,务必不要留!”府吏长时间跪着禀告(表恭敬口气不译):“禀告母亲,今天如果送走这个媳妇,终身不再娶!”阿母听到这些话,用拳头敲着坐具就大发脾气:“小子没有害怕的,怎么敢帮媳妇说话!我已经没有恩情,应当不答应(你的要求)!”府吏默默地没有出声,二次拜回来进到自己房里,发言对……说妻子,哭(得)不能说话:“我即使不赶走你,逼迫有母亲。

你只暂且回娘家,我现在将到府里去办事。

不久应当回来,回来一定迎接你回家。

因为这个受委屈,千万不要违背我的话。

” 新妇对府吏说:“不要再添麻烦。

过去初阳时节,辞别自己的家嫁到到你府上。

行事顺着婆婆,一举一动哪敢自作主张?白天晚上勤劳工作,孤孤单单缠绕辛苦,总以为没有过错,侍奉(公婆)终报答大恩;仍旧更加被打发走,说什么又回来!我有绣花的齐腰的短袄,很美的刺绣发出光彩;红色纱罗双层(做的)小帐子,四角挂着香袋;盛衣物的箱子很多,碧绿青丝绳捆着,每一样东西各有不同,所有东西在那里面。

人低贱东西也鄙俗,不配送给后来的人,留着待作赠送,从现在没有见面原因。

时刻作为安慰,长时间不忘记!”鸡叫屋外将要天亮,新妇起来梳妆打扮。

穿上我的绣夹裙,每件事四五遍。

脚下穿丝鞋,头发上装饰品光闪闪。

腰上束着像(泉水一样)的洁白的绸子,耳朵上戴着珍珠耳坠。

手指像削尖的葱根,嘴唇像含着朱砂。

娇小玲珑迈着小步,美妙世上没有第二个。

进正屋拜见阿母,阿母怒气没有消释。

“从前作姑娘时,从小生长在乡间,本来自己没有(受到)教导,更感到惭愧对您家的少爷。

接受婆婆聘礼多,不能忍受婆婆使唤。

今天回娘家去,记挂婆婆操劳(在)家中。

”退出来踉小姑告别,眼泪落下(像)连串的珠子。

“我刚刚嫁来的时候,小姑才扶着床(走);今天被赶走,小姑像我(一样)高。

尽心侍奉婆婆,自己好好(不译)服侍(老人家)。

七月七日和每月十九日,玩耍不要(不译)忘了。

”出门上车离去,眼泪流了一百多行。

府吏的马走在前面,新妇的车在后面,(车声)何等(车声)都会聚大道口。

下马进入车中,低头一走小声说话:“发誓不(不译)离你,暂时回娘家去;我现在将去府,不久应当回来,对天发誓不(不译)辜负(你)!”新妇对……说府吏:“感谢你真情挚意的心意!你既然(放在动词前表示对之自己怎么样)记着,不久希望你来。

你当作厚而大的石头,我应当作蒲苇,蒲苇结(得)像丝,磐石不能改变。

我有同胞兄,性情和行为暴躁像雷,恐怕不听凭我的意见,想到将来而煎熬我的心。

”举手告别长时间忧愁伤感,二个人的感情一起不忍分离。

进入家门走进正堂,上前退后没有脸面。

母亲十分惊讶,没有想到你自己回来:“十三岁教你织布,十四岁能裁衣,十五岁弹箜篌,十六岁知道礼仪,十七岁你出嫁,认为没有过失。

你现在犯了什么罪过,没有迎接却自己回来?”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿确实没有罪过。

”母亲非常伤心。

回家十多天,县令派媒人来,说有三少爷,文静漂亮世上没有第二个,年龄才十八九岁,口才很好多美好才能。

母亲对女儿:“你可以去答应他。

” 女儿含着眼泪回答:“兰芝当初回来时,府吏(不译)叮嘱,发誓不分开。

今天违背情义,恐怕这件事不应该。

自然可以回绝来做媒的人,慢慢地另外说再嫁的事。

” 阿母告诉媒人:“出身微贱有这个女儿刚出嫁回到家里。

不能做吏人的媳妇,哪里配得上其令的公子?希望可以多方面打听,不能就答应。

”媒人离去几天,不久派郡丞请求回去说有兰家的姑娘,世代相传有做官的人。

说有五公子,娇美文雅没有成婚,派郡丞做媒人,(这是)主簿传达太守的话,直说(是)太守家,有这个美公子,既然想结为婚姻,所以派(他)来到贵府。

阿母辞谢媒人:“女儿在前有誓言,我哪里敢答应婚事!” 兄长听说这件事,不高兴心中烦闷,说话对……说妹妹:“打(这样的)主意多么缺乏考虑!前面出嫁嫁给府吏,后面再嫁给郎君,运气好坏像天上和地下,足够可以使……荣耀你自己。

不嫁给这样仁义的郎君,将来打算怎么样呢?”兰芝抬起头回答:“道理确实像兄长说的。

辞别家事奉夫婿,中途回到兄长家里。

处理依照兄长的主意,哪里能够自己任意作主!虽然和府吏相约,(与)他相会永远没有相会。

立刻就应许,就可以结成婚事。

”媒人从座座上起来离开,是是又就这么办就这么办。

回到府置报告太守:“下官尊奉使命,说(起来)有大的缘分。

”太守听说这话,心里非常高兴。

日历又打开历书,很吉利这个月内,六合正好合适。

良辰吉利三十日,今天已经二十七日,你可以去到对方家里订好结婚日期。

互相传告快收拾准备,接连不断像天上的浮云。

画着青雀白鹄的船,四角挂着龙子蟠,轻轻飘动随着风转动。

金车用玉作车轮,缓缓地走马色青白相杂的马,垂着缨子有镂刻的金饰的马鞍。

赠送钱三百万,都用青丝穿着。

各色绸子三百匹,从交州、广州买山珍海味。

仆人四五百,热热闹闹走到庐江郡门。

阿母对女儿说:“刚才收到太守书信,第二天来迎娶你。

为什么不缝制衣裳?不要让婚事办得不像样!”女儿默默地没有声音,用手巾掩住嘴啼哭,泪水落下就像在倾泻移动我的琉璃床,出来放在前窗的下面。

左手拿刀尺,右手拿绸子。

早晨做成绣夹裙,晚上做成单罗衫。

阴沉沉地天快要昏暗了,心中惆怅走出屋门啼哭。

府吏听说这些变化,于是请假临时回来。

还没有到(差)二三里,摧折心肝马(也)悲鸣。

新妇听到马叫,穿上鞋子来相迎。

心中惆怅远远地望着,知道是故人来了。

抬手拍打马鞍,叹息声令人心中难过:“从你离开我以后,人间的事料想不到,果真不像先前的所想,又不是你所能详知的。

我有亲母亲,逼迫还有兄长,把我许配他人,你回来还希望什么呢!”府吏对……说新妇:“祝贺你能够高攀!磐石方并且厚,可以完结千年;蒲苇一时结实,就保持很短的时间。

你应当一天天富贵,我独自走向黄泉!”新妇对……说府吏:“什么意思说出这样的话!都是被逼迫,你这样我也是这样。

黄泉下相见,不要违背今天的话!”握着手分道离开,各自回家。

活人永久的别离(心中的)愤恨哪里可以说得尽?想到和人世辞别,无论如何不能再保全!府吏回到家,进入上房拜见母亲:“今天风又大又寒冷,寒风摧折树木,严霜结满院子里的兰花。

儿子从今不久于人世,使母亲在以后孤单。

故意作不好的打算,不要又埋怨鬼神!(您的)寿命像南山石头,身体永远健康!”阿母听到这些话,眼泪应着话落下:“你是大户人家的孩子,任官职在大的官府,千万不要为了妇人死,贵贱(不同)感情怎么(算)薄!东家有贤德的女子,美丽在城内外出名,母亲给你求亲,就有答复在很短的时间内。

相关文档
最新文档