古诗陈寔退盗翻译赏析
陈寔传文言文翻译
原文(陈)寔在乡闾,平心率物。
其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。
至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短。
”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。
寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。
梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。
寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。
然此当由贫困。
”令遗绢二匹。
自是一县无复盗窃。
译文陈寔在家乡间,秉心公正为人表率,若有争论是非,就到他那里求个公正判断,他一定据理详细说明对错,当事双方事后都没有什么异议。
有人甚至说:“情愿被官府惩罚,也不愿被陈先生说不是。
”当年收成不好老百姓贫困,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。
陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,严肃地训诫他们说:“人不可以不自我勉励。
不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是到了这样的地步。
屋梁上的先生就是这样的人!”小偷非常惊恐,从房梁跳到地上,向陈寔叩头请罪。
陈寔慢慢详细地告诉他说:“看你的样子,不像是个坏人,应该赶紧改掉自己的坏毛病重新做个好人。
然而你干这行也是被穷困所迫。
”吩咐送给他两匹绢。
从此以后全县盗贼绝迹。
译文:陈寔在乡间,以平和的心对待事物。
百姓间出现争执官司时,陈寔判决公正,明白详细地说明是非,百姓回去后没有埋怨的。
甚至有人感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被陈寔批评。
”当时年收成不好,民众没有收获,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。
陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色训诫他们说:“人要自我勉励。
不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是到了这样的地步。
梁上君子就是这样的人!”小偷十分惊慌,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪。
陈寔慢慢告诉他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道。
然而你这种行为当是由贫困所致。
”结果还赠送二匹绢给小偷。
《陈寔与梁上君子》
三、参考译文:
• 陈实是东汉人,为人仁厚慈爱。那一年闹饥荒,百姓 饥饿。有一个小偷晚上进入他的屋子,躲藏在梁上。陈实 在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿孙起来, 神情严肃地教育他们说:“人不能不自己勤勉,不善良的 人本性未必是坏的,只是沾染了坏习惯,就变成了这样。” 儿孙说:“这样的人是谁?”陈实指着梁上的盗贼说: “就是那梁上的君子。”盗贼很吃惊,自己跳下地,磕头 认罪。陈实慢慢地开导他说:“看你的相貌,不像是坏人, 应该反省自己,做好事。”陈实知道他很穷,于是让人给 了他二匹绢。从此整个县中再也没有小偷了。#34;梁上君子"这句成语。"梁" 是房梁,"君子"是古代对有教养的读书人的称呼,用在 这里含有幽默的意思 "梁上君子"被用作小偷、窃贼的 代称。
• 后来"梁上君子"还用来比喻那种上不着天、下不着地、 脱离实际的人。
• 中心:不善之人未必本恶,习以成性,遂至于斯,梁上 君子者是矣!
陈寔与梁上君子
《陈实与梁上君子》是出自 《后汉书》的一个古代寓言故 事,讲述的是东汉时期一位叫 陈实的古人发现藏在屋顶梁上 的小偷后,通过巧妙智慧感染 教化小偷改邪归正的故事。后 来人们把小偷便称为梁上君子。
一、原文: 陈寔,东汉人也,为人仁爱。时岁饥民馁, 有盗夜入其室,栖于梁上。寔阴见之,乃起整衣,呼儿孙 起,正色训之,曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本 恶,习以成性,遂至于斯。”儿孙曰:“孰也?”寔指梁 上盗曰:“梁上君子者是也。”盗大惊,自投于地,叩头 归罪。寔徐谕之曰:“视君状貌,不似恶人,宜省己为 善。”实知其贫,乃令人与之绢二匹。自是一县无复盗者。
梁上君子文言文翻译
梁上君子文言文翻译
陈实,东汉人也,为人仁爱。
时岁饥民馁(1),有盗夜入其室,栖(2)于梁上。
实阴(3)见之,乃起整衣,呼命子孙,正色训之,曰:“夫(4)人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以性成,遂至于斯(5)。
”儿孙曰:“孰(6)也?”实指梁上盗曰:“梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归(7)罪。
寔徐(8)譬(9)之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。
”然此当由贫困,令遗绢二匹。
自是(10)一(11)县无复盗窃。
[1]
参考译文:
陈实是东汉人,为人宽厚仁慈。
当时闹饥荒,百姓饥饿。
有一个小偷晚上进入他的屋子,躲藏在梁上。
陈实在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿孙起来,神情严肃地教育他们说:“人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是坏的,只是沾染了坏习惯,就变成了这样。
”儿孙说:“这样的人是谁?”陈实指着梁上的盗贼说:“就是那梁上的君子。
”盗贼很吃惊,自己跳下地,磕头认罪。
陈实严肃地告诫他说:“看你的相貌,不像是坏人,应该反省自己,做好事。
”陈实
知道他很穷,于是叫人给了他二匹绢。
从此整个县中再也没有小偷了。
字词解释:
1馁:饥饿。
2栖:停留,这里指躲藏。
3阴:暗中。
4夫:发语词,无实义
5.斯:这样
6孰:谁。
7.归:承认。
8.徐:缓缓地,慢慢地,这里有认真的、严肃的意思。
9谕:使……明白。
10.自是:从此。
11. 一:整个。
梁上君子翻译_学习总结
梁上君子翻译【梁上君子翻译】陈实是东汉人,为人仁厚慈爱。
那一年闹饥荒,百姓饥饿。
有一个小偷晚上进入他的屋子,躲藏在梁上。
陈实在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿孙起来,神情严肃地教育他们说:人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是坏的,只是粘染了坏习惯,就转成了这样。
儿孙说:这样的人是谁?陈实指着梁上的盗贼说:就是那梁上的君子。
盗贼很吃惊,自己跳下地,磕头认罪。
陈实慢慢地开导他说:看你的相貌,不像是坏人,就应反省自己,做好事。
陈实明白他很穷,于是让人给了他二匹绢。
从此整个县中再也没有小偷了。
【文言知识】盗与贼。
现代汉语中,盗指强盗,贼指小偷,而文言中恰恰与此相反:盗多指小偷,贼多指强盗。
上文盗夜入其室、盗大惊中的两个盗,均指小偷;无复盗者中的盗指偷窃。
【原文】陈实与梁上君子陈实,东汉人也,为人仁爱,时岁饥民馁,有盗夜入其室,栖于梁上。
实阴见之,乃起整衣,呼儿孙起,正色训之,曰:夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以成性,遂至于斯。
儿孙曰:孰也?实指梁上盗曰:梁上君子者是也。
盗大惊,自投于地,叩头归罪。
实徐谕之曰:视君状貌,不似恶人,宜省己为善。
实知其贫,乃令人与之绢二匹。
自是一县无复盗者。
【练习】1、解释:①栖②阴③夫④斯⑤孰⑥徐⑦谕⑧省⑨一2、翻译:①时岁饥民馁②正色训之3、理解:梁上君子现已成成语。
它是指【答案】1.①躲②暗中③句首助词,无义④这(地步)⑤谁⑥慢慢地⑦教育⑧反省⑨整个2.①当时荒年百姓饥饿(饥,荒年)②严肃地教育子孙。
3.小偷。
【相关习题与答案】1.下列各项中,对加点词语的解释不正确的一项是(A.晓譬曲直,退无怨者。
怨:仇视B.正色训之训:训示C.乃起自整拂拂:拂拭D.寔徐譬之譬:责骂2.下列加点的为与文中宁为刑罚所加中的为字好处相同的一项是()A.一一为具言所闻《梁上君子》阅读答案附翻译《梁上君子》阅读答案附翻译B.为宫室之美C.山峦为晴雪所洗D.不足为外人道也3.下列各项中,对文中资料的理解不贴合原文意思的一项是()A.陈寔在乡间,是一个德高望重的人,乡里人宁可受到官司,也不愿让陈寔说一顿。
陈寔遗盗文言文翻译
昔陈寔,字仲弓,颍川许昌人也。
生而聪颖,才智过人,少有大志,欲以文章立身。
尝游于洛阳,得见汉明帝,帝奇其才,欲留为臣,寔固辞。
后归乡里,教授生徒,名闻遐迩。
时值汉末,天下大乱,群雄并起,百姓流离失所。
陈寔见此惨状,心忧如焚,遂立志投身于乱世,以济世救民。
于是,他招募壮士,组成一支义军,四处征战,打击盗贼,安抚百姓。
一日,陈寔率领义军行至一荒野,见一盗贼正欲抢夺一农夫的财物。
陈寔见状,怒火中烧,欲上前捉拿盗贼。
然农夫却对陈寔说:“将军,此盗贼实为家贫所迫,无奈之下才走上邪路。
若将军能宽恕他,或许他日后能改过自新。
”陈寔闻言,沉思片刻,遂命部下放过了盗贼。
盗贼感激涕零,遂发誓要报答陈寔的恩情。
自那以后,盗贼果然改过自新,弃暗投明,跟随陈寔征战四方。
陈寔深知盗贼的心思,便时常劝导他,使他逐渐成为了一名忠勇的战士。
一日,陈寔在与敌军交战时,不幸被箭射中,身受重伤。
盗贼见状,悲痛欲绝,便挺身而出,替陈寔报仇。
他带领义军,奋勇杀敌,终于将敌军击溃。
然而,盗贼在战斗中不幸身亡。
陈寔得知盗贼的死讯,悲痛不已。
他命人将盗贼安葬,亲自撰写墓志铭,以示纪念。
墓志铭中写道:“陈寔遗盗,其志坚如金;盗贼报恩,其心诚如石。
二人虽异途同归,然情谊深厚,千古传颂。
”后世之人,闻陈寔遗盗之事,无不为之感动。
他们认为,陈寔宽宏大量,盗贼知恩图报,二人皆具有高尚的品质。
此故事遂成为千古佳话,流传至今。
翻译如下:昔日,陈寔,字仲弓,颍川许昌人。
自幼聪慧过人,才智出众,年少有大志,欲以文学立身。
曾游历洛阳,得见汉明帝,帝奇其才,欲留为臣,陈寔坚决推辞。
后来回到乡里,教授生徒,名声远扬。
当时正值汉末,天下大乱,群雄并起,百姓流离失所。
陈寔见此惨状,心忧如焚,遂立志投身于乱世,以救世救民。
于是,他招募壮士,组成一支义军,四处征战,打击盗贼,安抚百姓。
一日,陈寔率领义军行至一荒野,见一盗贼正欲抢夺一农夫的财物。
陈寔见状,怒火中烧,欲上前捉拿盗贼。
《陈实与梁上君子》原文及译文
《陈实与梁上君子》原文及译文赏析陈实与“梁上君子”陈实,东汉人也,为人仁爱,时岁饥民馁,有盗夜入其室,栖于梁上。
实阴见之,乃起整衣,呼儿孙起,正色训之,曰:“夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以成性,遂至于斯。
”儿孙曰:“孰也?”实指梁上盗曰:“梁上君子者是也。
”盗大惊,自投于地,叩头归罪。
实徐谕之曰:“视君状貌,不似恶人,宜省己为善。
”实知其贫,乃令人与之绢二匹。
自是一县无复盗者。
【阅读练习】1、解释:①栖②阴③夫④斯⑤孰⑥徐⑦谕⑧省⑨一2、翻译:①时岁饥民馁②正色训之3、理解:“梁上君子”现已成成语。
它是指参考答案1.①躲②暗中③句首助词,无义④这(地步)⑤谁⑥慢慢地⑦教育⑧反省⑨整个2.①当时荒年百姓饥饿(饥,荒年)②严肃地教育子孙。
3.小偷。
译文:陈实是东汉人,为人仁厚慈爱。
那一年闹饥荒,百姓饥饿。
有一个小偷晚上进入他的屋子,躲藏在梁上。
陈实在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿孙起来,神情严肃地教育他们说:“人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是坏的,只是粘染了坏习惯,就变成了这样。
”儿孙说:“这样的人是谁?”陈实指着梁上的盗贼说:“就是那梁上的君子。
”盗贼很吃惊,自己跳下地,磕头认罪。
陈实慢慢地开导他说:“看你的相貌,不像是坏人,应该反省自己,做好事。
”陈实知道他很穷,于是让人给了他二匹绢。
从此整个县中再也没有小偷了。
注释:1栖:躲藏。
2阴:暗中。
3夫:发语词,无实义梁上君子梁上君子(4张)4斯:这(地步)。
5孰:谁。
6徐:缓缓地,慢慢地,这里有认真的、严肃的意思。
7谕:使……明白。
8省:反省。
9归:承认。
10一:整个。
11岁饥民馁:当时荒年,百姓饥饿。
12盗:小偷。
13自是:从此道理1.为人要宽容别人,要给别人改正从新的机会.更要尊重别人。
哪怕对方犯了错误也要给对方足够的尊严.2.对待别人犯的错误不应该一味的责罚,而应对之教导,使其能够从错误中走出来.也反应出教导者有着高尚品格.。
陈寔遗盗的注释和译文
陈寔遗盗的注释和译文1. 《陈寔遗盗》这个故事可有意思啦!咱们今天就用大白话给大家讲明白,让你一听就懂!2. "陈寔"这个名字,读作"陈实",是东汉时期的一位大好人。
"遗"呢,就是留给、赠送的意思。
"盗"就是小偷啦!这标题直接说就是"陈实给小偷留东西"。
3. 原文说"陈寔家甚富",简单来说就是陈实家里特别有钱,家产像山一样多。
不过这位老兄特别大方,经常接济穷人。
4. "尝有盗入其家",这句话的意思是有一天,一个小偷摸进了陈实的家。
你猜陈实怎么做?他不但没报官,反而觉得:这小偷肯定是实在没办法才来偷东西的。
5. "恐其不得所欲"这句话特别有意思,说陈实担心小偷找不到想要的东西。
这想法暖心吧?换成咱们可能早就喊"抓贼"了!6. "乃留绢一匹",绢是古代的丝织品,可值钱啦!陈实专门给小偷留了一匹绢,就跟现在给客人准备礼物似的。
7. 后来写了张字条,内容是"某乙窃尔",现代话说就是:"某某啊,这是给你的!"这操作简直太神了,把小偷当成客人招待。
8. "盗感其意"说的是小偷被陈实的做法感动得不得了。
你想啊,本来来偷东西,结果人家还特意给你留礼物,换谁谁不感动?9. "遂不复盗"这句最精彩,说小偷从此再也不偷东西了。
这招儿厉害吧?不用抓不用打,就把小偷给感化了。
10. "乡里称之"说的是邻里乡亲都夸陈实这人品好。
这事儿一传十,十传百,都成了美谈了。
11. 这故事告诉我们,有时候用善意对待别人,比打打杀杀管用多了。
就像现在说的:"用温暖化解仇恨,用善意感化他人。
"12. 你看,这么一解释,这个古文一点都不难理解吧?陈实这招"以德报怨"玩得溜,不但没吃亏,反而让一个小偷改邪归正,这才是真本事!。
陈实与梁上君子翻译及注释
陈实与梁上君子翻译及注释
原文:陈实,东汉人也,为人仁爱,时岁饥民气馁,有盗夜入其室,栖于梁上。
实阴见之,乃起整衣,呼儿孙起,正色训之,说:夫人不得不自勉。
不善的人不一定本恶,习以成性,所以至于斯。
儿孙说:哪也?实指梁上盗说:梁上君子也是。
盗大惊,自投于地,磕头归罪。
实徐诏之说:看君貌,不像恶人,宜省自为善。
实知其贫,是人与之绢二匹。
一县无复盗。
翻译:陈实是东汉人,善良慈爱。
那一年,人们饿了。
晚上,一个小偷进屋躲在梁上。
陈真偷偷看到了他,所以他起身整理衣服,叫他的儿孙起床,认真地教育他们说:人们必须勤奋,不善良的人的本性不一定是坏的,只是染上了坏习惯,就变成了这样。
这样的人是谁?陈实指着梁上的小偷说:那是梁上的君子。
小偷很惊讶,跳下地,磕头认罪。
陈实慢慢地开导他说:看你的长相,不像坏人,要反省自己,做好事。
陈实知道他很穷,就让人给他两条丝。
从此,全县再也没有小偷了。
《陈石与梁上君子》是一个来自《后汉书》的古代寓言故事。
它讲述了一个叫陈石的古人在东汉发现隐藏在屋顶梁上的小偷后,通过巧妙的智慧感染教导小偷改变邪恶
注释
馁:饥饿。
栖:停留,这里指躲藏。
阴:暗中。
夫:发语词,无实义
斯:这(地步)。
孰:谁。
徐:缓缓地,慢慢地,这里有认真的、严肃的意思。
谕:使……明白。
省:反省。
归:承认。
一:整个。
盗:小偷。
自是:从此。
世说新语两则文本拓展素材:陈寔遗盗
陈寔遗盗寔在乡闾,平心率物。
其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。
至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短。
”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。
寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。
梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。
寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深剋己反善。
然此当由贫困。
”令遗绢二匹。
自是一县无复盗窃。
——《后汉书》卷六十二《陈寔传》《后汉书》纪传体中国东汉断代史。
共 120卷,包括纪10卷、传80卷、志30卷。
纪、传为南朝宋范晔撰。
志为晋司马彪撰,一般称《续汉志》。
范晔撰写《后汉书》以前,已经出现了多家后汉史作。
范晔博采众书、斟酌去取,成一家之言。
其中对《东观汉记》吸取尤多。
他原拟效法《汉书》,撰写10志,但因被杀而未及完成。
范书记事简明扼要,疏而不漏,后来居上。
《后汉书》纪、传的编次与《汉书》有所不同,纪的最后一篇是《皇后纪》,相当于《汉书·外戚传》。
传于《汉书》之外创立了7篇类传,包括《党锢传》、《宦者传》、《文苑传》、《独行传》、《方术传》、《逸民传》、《烈女传》。
志中《舆服志》为《汉书》所无。
《汉书》有《百官公卿表》,记述西汉职官制度。
司马彪改表为志,创立《百官志》,叙述东汉分官设职情况。
这两篇志,后人修史多有因袭。
志中未设《食货志》,漏载一代经济制度。
后来《晋书·食货志》追述了前代经济状况,多少弥补了这一不足。
南朝梁刘昭第一个集各家后汉史书同异以注范书,并从司马彪《续汉书》中抽出志,也加以注释,补入范书。
唐高宗之子李贤和张大安、刘纳言等为范书作注,征引广博,训释简当。
今存最早刻本是南宋绍兴本,其中残缺5卷。
1965年中华书局出版标点校勘本,是质量较好的本子。
陈述古辨盗文言文翻译及注释
《陈述古辨盗》翻译:陈述古字密直,曾在建州浦城当过县令。
当时,有富户遭盗,捉住了几个人,但不知道谁是偷东西的人。
(陈述古)就哄骗他们说:“某寺里有一口钟,十分灵验,它能把真正的小偷辨认出来。
”于是,陈述古就让人去把这口钟迎到县府衙门来放到后阁供奉着。
接着,他把囚犯们引来站在钟的前面,当面告诉他们说:“不是小偷摸这口钟就没有声音,如果是小偷,那么一摸就会发出声音。
”陈述古亲自率领同事们向钟祷告,态度很是严肃,祭祀完了,用帷幕把钟围起来。
然后暗地里派人用墨汁涂钟。
过了很久,才叫那些囚犯进那帷幕里去摸钟。
他们一出来,陈述古就叫他们把手拿出来检验,只见他们的手上都有墨迹,独有一个囚犯手上没有,于是就知道真正的盗窃者是他——他担心摸了钟它会发出声音,所以不敢摸。
经过审讯后,这个小偷承认了犯罪事实。
原文:陈述古密直,尝知建州浦城县。
富民失物,捕得数人,莫知的为盗者。
述古绐曰:“某寺有一钟,至灵,能辨盗。
”使人迎置后阁祠之。
引囚立钟前,谕曰:“不为盗者摸之无声,为盗者则有声。
”述古自率同职祷钟甚肃,祭施以帷围之。
乃阴使人以墨涂钟。
良久,引囚逐一以手入帷摸之。
出而验其手,皆有墨,一囚独无墨,乃见真盗——恐钟有声,不敢摸者。
讯之即服。
字词注释:1.选自《梦溪笔谈》。
2.莫知的为:不知道哪个是真的。
3.绐:哄骗。
4.后阁:我国古代一组建筑中位于最后的楼房,常作游息、远眺、供神佛或藏书藏物等用。
5.同职:同事。
旧社会指同在一部门作官的人。
6.帷:围幕。
陈实与梁上君子翻译
陈实与梁上君子翻译
陈寔在乡间,以平和的心对待事物。
百姓争执时,陈寔判决公正,告诉百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的。
大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被陈寔批评。
”当时年成不好,民众没有收成,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。
陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色训诫他们说:“人不可以不自己努力。
不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是到了这样的地步。
梁上君子就是这样的人”。
小偷大惊,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪。
陈寔开导他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道。
然而你这种行为当是由贫困所致。
”结果还赠送二匹绢给小偷。
从此全县没有再发生盗窃。
【文言文】梁上君子文言文翻译及主人公简介
【文言文】梁上君子文言文翻译及主人公简介《后汉书·陈寔传》中记载了“梁上君子”这一故事,原文如下:陈寔,字仲弓,为太丘长。
时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。
寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。
梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。
寔徐谕之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。
然此当由贫困。
”令遗绢二匹。
自是一县无复盗窃。
以下是这篇文言文的翻译:陈寔,字仲弓,担任太丘的长官。
当时年成不好,民众生活贫困,有个小偷夜间进入陈寔的屋子,躲在房梁上。
陈寔暗中发现了,就起身整理好衣服,把子孙们叫来,严肃地教导他们说:“人不能不自己勤勉努力。
不善良的人不一定本性就坏,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是就到了这样的地步。
屋梁上的那个人就是这样的!”小偷非常惊恐,从房梁上跳下来,叩头认罪。
陈寔慢慢地开导他说:“看你的样子,不像是个坏人,应该深深地克制自己,返回正道做好人。
然而你这样做,想必是因为贫困。
”于是命令(家人)送给他两匹绢。
从此整个县中再也没有出现过盗窃的人。
接下来为您介绍一下这则故事的主人公陈寔。
陈寔出生于东汉时期,他以品德高尚、为人宽厚而闻名。
他在地方为官时,关心百姓疾苦,致力于改善民生,深受民众的爱戴和尊敬。
陈寔的教育理念也备受推崇。
在“梁上君子”这个故事中,他面对小偷,没有疾言厉色地斥责,而是以教诲和宽容的态度来感化对方。
这种教育方式体现了他的仁爱和智慧,他相信通过引导和劝诫,可以让人改过自新,重新走上正途。
陈寔的言行对当时的社会风气产生了积极的影响。
他以身作则,倡导善良、正直和宽容的品德,成为了人们学习的榜样。
在他的治理下,太丘地区社会秩序良好,民众安居乐业。
他的事迹不仅在当时被传颂,也为后世所称道,成为了中国传统文化中道德楷模的代表之一。
“梁上君子”这一典故也因其蕴含的深刻道理而流传至今。
它提醒人们要时刻自我勉励,注重品德修养,避免因不良习惯而误入歧途。
释盗遗布文言文翻译
原文:陈寔,字仲弓,为太丘长。
有人伏梁上,寔见,呼其子训之曰:“夫不喜之人未必本恶习以性成梁上君子是矣。
”俄闻自投地,伏罪。
寔曰:“观君形状非恶人应由贫困。
” 乃遗布二端,令改过之,后更无盗。
(节选自)译文:陈寔,字仲弓,为太丘县令。
一天,有一个小偷伏在屋梁上准备行窃,见到后,把自己的儿子喊过来,教训说:“不好的'人,并不一定是生性如此,乃是习惯所养成的,屋梁上那一位就是这样的人。
”一会儿,屋梁上的小偷跳下来,跪在地上认罪。
陈寔说:“从你的外貌上看,您并不是恶人,应该是由贫困造成的。
”于是,赠给他两匹布,教他一定要改正。
此后,这人再没有做过小偷。
释盗遗布阅读答案17、给文中画线部分断句,停顿处用“/”划开。
(限断三处)(3分)夫不喜之人未必本恶习以性成梁上君子是矣18、下列句子中加点词解释有误的一项是()(3分)A、呼其子训之曰(教诲)B、俄闻自投地(不久)C、乃遗布二端(赠送)D、后更无盗(强盗)19、陈寔为什么不处罚梁上君子?(用原文句子回答)(2分)20、结合文章内容,说说陈寔是一个怎样的人。
(2分)17、夫不喜之人 / 未必本恶 / 习以性成 / 梁上君子是矣。
(3分,每处1分)18、D(3分)19、观君形状非恶人,应由贫困。
(2分,如答“不喜之人,未必本恶,习已性成”得1分)20、(1)陈寔对梁上君子不加惩罚,反而赠送给他两匹布,从中看出他宽宏大量。
(2)陈寔对梁上君子偷盗行为并不责罚,而是进行教育,从中可见他教育有方,以德化人。
(2分,任选一点即可)。
陈寔治盗文言文翻译
昔陈寔为颍川长史,时郡内盗贼猖獗,民不聊生。
寔深以为忧,遂决意治之。
于是,他深入民间,访求盗贼之根,以期从根本上解决问题。
一日,寔闻一村民言:“吾乡近日来常有夜盗出没,皆穿黑衣,戴黑帽,身手矫健,莫测其踪。
”寔闻言,心生一计,遂密令属下暗中布控,以图捉拿盗贼。
未几,夜幕降临,盗贼如约而至。
寔命属下埋伏于村口,待盗贼经过时,突然发起攻击。
盗贼猝不及防,被一一擒获。
寔亲自审问,盗贼皆供认不讳,并表示:“吾等皆因生活所迫,才沦为盗贼。
若能给予改过自新的机会,吾等定当痛改前非。
”寔闻言,心生怜悯,遂对盗贼说:“汝等皆为贫苦百姓,何苦自毁前程?吾今赐汝等一个机会,若能改过自新,吾当助汝等重拾生计。
”盗贼闻言,感激涕零,纷纷表示愿意接受改造。
寔于是命人将盗贼送至一处专门用于改造的场所,安排他们学习手艺,以图日后自食其力。
同时,寔还下令加强对郡内治安的巡逻,严厉打击其他盗贼,以绝后患。
经过一段时间的努力,颍川郡的治安状况得到了明显改善。
盗贼纷纷归案,百姓安居乐业。
寔因此被誉为“治盗圣手”。
然而,寔并未因此而沾沾自喜。
他深知,治盗非一日之功,还需不断努力。
于是,他继续深入民间,了解百姓疾苦,力求从根本上解决盗贼问题。
一日,寔在乡间行走,忽见一村妇抱头痛哭。
寔上前询问,村妇泣不成声,言道:“吾家丈夫因欠债被债主逼债,无奈之下,只得逃亡。
如今家中老幼,无人照料,实在难以承受。
”寔闻言,心生怜悯,遂命人调查此事。
经调查,寔得知该债主横行乡里,无恶不作。
于是,他下令将债主捉拿归案,并责令其赔偿村妇家损失。
债主被惩治后,乡民无不拍手称快。
自此,颍川郡内盗贼日渐减少,百姓安居乐业。
陈寔以其卓越的治盗之才,赢得了百姓的尊敬和爱戴。
后世传颂其事迹,称其为“治盗圣手”。
陈寔治盗,不仅在于打击盗贼,更在于从根本上解决盗贼产生的原因。
他深入民间,了解百姓疾苦,以仁爱之心对待犯人,使他们得以改过自新。
这种以德服人的治盗之道,实为后世之楷模。
退盗文言文全文翻译
余尝游于山林之间,遇盗贼一群,横行乡里,肆虐百姓。
余心念及此,遂决意退之,以安乡民。
乃作此文,以记其事。
昔者,山川秀丽,草木葱茏,鸟兽翔集,鱼鳖游泳。
人民安居乐业,岁月静好。
然自盗贼横行,民不聊生,鸡犬不宁,田庐为墟。
一日,余行于途中,忽闻人声鼎沸,走近观之,见盗贼正在抢劫一户人家。
余心中不忍,遂上前制止。
盗贼见余,纷纷围攻,余力不从心,只得退避三舍。
退至一隐蔽之处,余深思退盗之策。
想吾辈生于斯,长于斯,岂可坐视百姓受苦?于是,余制定三策,以退盗贼。
一曰:宣传正义,唤起民心。
余乃遍访乡邻,讲述盗贼之恶行,以激发民众之愤慨。
又设义学,教化子弟,使之明辨是非,勿为盗贼所惑。
二曰:团结乡勇,共御外侮。
余召集壮士,成立乡勇,日夜巡逻,守护乡里。
乡勇之中,有智有勇,能以智取胜,以勇制敌。
三曰:联络官府,严惩盗贼。
余乃修书一封,送往州府,请求官府派兵剿匪。
同时,余又暗中与官府通气,使之掌握盗贼行踪,以便一举擒获。
行之数月,成效显著。
盗贼闻风丧胆,纷纷逃窜。
乡民重拾安宁,田野重获丰收。
余心甚慰,知退盗之事,终成定局。
然退盗非一日之功,需持之以恒。
余恐后世子孙忘却前事,故作此文,以警后世。
愿后人铭记,勿忘国耻,团结一心,共御外侮。
自余退盗之后,乡里安宁,百姓安居乐业。
余亦归隐山林,过着与世无争的生活。
然余心中常念及退盗之事,以为吾辈之责,亦为后世子孙之责。
今将退盗之事述诸简册,以传之后世。
愿后人见之,能继余之志,守护家园,共筑美好未来。
译文:我曾经在山林之间游历,遇到了一群盗贼,他们在乡里横行霸道,肆虐百姓。
我心中想到此事,就决定要驱逐他们,以使乡民得到安宁。
于是我写下这篇文章,来记录这件事情。
过去,山川秀丽,草木茂盛,鸟兽飞翔聚集,鱼鳖在水中游动。
人民安居乐业,岁月宁静美好。
然而自从盗贼横行以来,人民生活困苦,鸡犬不宁,田园房屋变成废墟。
有一天,我在路上行走,忽然听到人声嘈杂,走近一看,只见盗贼正在抢劫一户人家。
陈寔在乡闾平心率物翻译
译文:陈寔在乡间,以平和的心对待事物。
百姓间出现争执官司时,陈寔判决公正,明白详细地说明是非,百姓回去后没有埋怨的。
甚至有人感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被陈寔批评。
”当时年收成不好,民众没有收获,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。
陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色训诫他们说:“人要自我勉励。
不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是到了这样的地步。
梁上君子就是这样的人!”小偷十分惊慌,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪。
陈寔慢慢告诉他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道。
然而你这种行为当是由贫困所致。
”结果还赠送二匹绢给小偷。
从此全县没有再发生盗窃。
出自:南朝范晔《后汉书》扩展资料:《陈寔晓喻梁上君子》原文:寔在乡闾,平心率物。
其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。
至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短。
”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。
寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。
梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。
寔徐喻之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。
然此当由贫困。
”令遗绢二匹。
自是一县无复盗窃。
陈寔简介:陈寔出身寒微。
幼年时,尽管在顽耍,也为儿童们所拥护。
年轻时,作县吏,曾经为县里的一些奴仆干事,后来为都亭佐。
有志好学,坐立诵读不辍。
县令邓邵试着和他谈话,认为不是一般的小吏,让他去太学学习。
后来的县令再召他为吏,他于是逃避隐居阳城山中。
这时有杀了人的,同县杨吏怀疑是陈寔,县里逮捕了他。
拷打审讯,没有事实根据,因此得以释放出来。
后来陈寔作了督邮,秘密托咐许令,用礼召见杨吏。
远近的人听说,都惊叹敬佩他。
陈寔家贫,再作郡西门亭长,不久,调为功曹。
这时,中常侍侯览托太守高伦用吏,高伦教令代理文学掾。
陈寔知道这个人不合适,把高伦的教书之于檄,怀檄见高伦说:“这个人不宜用,然侯常侍的命令不可违抗。
梁上君子翻译及原文
梁上君子翻译及原文为了让大家更好的了解文言文梁上君子,下面由小编为你精心准备了“梁上君子翻译及原文”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!梁上君子翻译及原文梁上君子翻译陈寔在乡间,以平和的心对待事物。
百姓争执时,陈寔判决公正,告诉百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的。
大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被陈寔批评。
”当时年成不好,民众没有收成,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。
陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色训诫他们说:“人不可以不自己努力。
不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是到了这样的地步。
梁上君子就是这样的人!”小偷大惊,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪。
陈寔开导他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道。
然而你这种行为当是由贫困所致。
”结果还赠送二匹绢给小偷。
从此全县没有再发生盗窃。
梁上君子原文寔在乡闾,平心率物其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。
志乃叹曰:“宁为刑罪所加,不为陈君所短。
”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。
寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。
梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。
寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。
然此当由贫困。
”令遗绢二匹。
自是一县无复盗窃。
文言文梁上君子赏析文章在开篇并没有直接写陈寔与梁上君子之间发生的事情,而是对陈寔的情况进行了一下交代。
在此处,我们可以看出陈寔是一位处事公允的评判者的形象。
而文中引用的乡闾之人说的一句话“至乃叹曰:‘宁为刑罚所加,不为陈君所短。
’”更可见陈寔语言的力量,达到了让人宁可受到刑罚的惩罚,也不愿被陈寔指出自己的短处,这,其实是乡闾之人对陈寔最大的肯定。
文章为什么先写陈寔为乡人评判对错呢?这是为后文事情的展开做铺垫的。
这种写法,采用了古时写作辞赋常用的铺陈手法,并且是递进式的铺陈手法,因为陈寔是一位处事公正,善于用道理服人的人,才有后来的晓谕梁上君子。
[陈实东汉人也]《陈实,东汉人也》(原文和翻译)
[陈实东汉人也]《陈实,东汉人也》(原文和翻译)篇一: 《陈实,东汉人也》《陈实,东汉人也》原文陈实,东汉人也,为人仁爱。
时岁饥民馁,有盗夜入其室,栖于梁上。
实阴见之,乃起整衣,呼儿孙起,正色训之,曰:“夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以成性,遂至于斯。
”儿孙曰:“孰也?”实指梁上盗曰:“梁上君子者是也。
”盗大惊,自投于地,叩头归罪。
实徐谕之曰:“视君状貌,不似恶人,宜省己为善。
”似知其贫,乃令人与之绢二匹。
自是一县无复盗者。
翻译:陈实,是东汉人,为人仁厚慈爱。
有一年闹饥荒,有一个偷盗的人进入他的屋子,在梁上等候。
陈实暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿子起来,严肃地训斥他说:“人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是恶的,只是习惯了成为习性,于是就成了这样子。
”儿子说:“成了谁?”陈实指着梁上的盗贼说:“就是那梁上的君子。
”盗贼大惊,自己跳下地,磕头赔罪。
陈实告诫他说:“看你的形貌,不像大恶之人,应该反省自己为好。
”看他好像很穷,于是命人给了他二匹绢。
从此县中没有偷盗的人了。
篇二: 陈寔,东汉人也,为人仁爱“陈寔,东汉人也,为人仁爱”出自文言文《陈实与梁上君子》,其古诗原文如下:陈寔,东汉人也,为人仁爱。
时岁饥民馁,有盗夜入其室,栖于梁上。
寔阴见之,乃起整衣,呼儿孙起,正色训之,曰:“夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以成性,遂至于斯。
”儿孙曰:“孰也?”寔指梁上盗曰:“梁上君子者是也。
”盗大惊,自投于地,叩头归罪。
寔徐谕之曰:“视君状貌,不似恶人,宜省己为善。
”实知其贫,乃令人与之绢二匹。
自是一县无复盗者。
陈实是东汉人,为人仁厚慈爱。
那一年闹饥荒,百姓饥饿。
有一个小偷晚上进入他的屋子,躲藏在梁上。
陈实在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿孙起来,神情严肃地教育他们说:“人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是坏的,[]只是粘染了坏习惯,就变成了这样。
”儿孙说:“这样的人是谁?”陈实指着梁上的盗贼说:“就是那梁上的君子。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗陈寔退盗翻译赏析
文言文《陈寔退盗》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】陈寔字仲弓,颍川许人也。
出于单微,少作县吏,常给事厮役,后为都亭佐。
而有志好学,坐立诵读。
县令邓邵试与语,奇之,听受业太学。
后令复召为吏,乃避隐阳城山中。
时有杀人者,同县杨吏以疑寔,县遂逮系,考掠无实,而后得出。
及为督邮,乃密托许令,礼召杨吏。
远近闻者,咸叹服之。
复再迁除太丘长。
修德清静,百姓以安。
邻县人户归附者,寔辄训导譬解,发遣各令还本司官行部。
吏虑有讼者,白欲禁之。
寔曰:“讼以求直,禁之理将何申?其勿有所拘。
”司官闻而叹息曰:“陈君所言若是,岂有怨于人乎?”亦竟无讼者。
及后逮捕党人,事亦连寔。
余人多逃避求免,寔曰:“吾不就狱,众无所恃。
”乃请囚焉。
遇赦得出。
灵帝初,大将军窦武辟以为掾属。
时中常侍张让权倾天下。
让父死,归葬颍川,虽一郡毕至,而名土无往者,让甚耻之,寔乃独吊焉。
及后复诛党人,让感寔,故多所全宥。
寔在乡闾,平心率物。
其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。
至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短。
”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。
寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。
梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡①归罪。
寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。
然此当由贫困。
”令遗绢二匹。
自是一县无复盗窃。
及党禁始解,大将军何进、司徒
袁隗遣人敦寔,欲特表以不次之位。
寔乃谢使者曰:“寔久绝人事,
饰巾待终而已。
”中平四年,年八十四,卒于家。
【注释】1、岁:年成。
俭:生活艰难。
2、寔(hí):陈寔,东汉颖川许县(今河南许昌东)人3、整拂;穿戴梳洗。
4、夫:句首语气词,无实义。
勉:努力。
5、譬(pì):晓谕,说道理给人听。
6、克:约束。
克己:约束自己。
反:通“返”,回归。
7、遗(èi):赠送。
8、色:脸色9、止:停留10、徐:慢慢的【翻译】陈寔字仲弓,是河南许昌人。
出身于寒微之家,小时候做县吏,常常从事一些公差杂役,后来做了都亭长的佐官。
陈寔立志勤奋学习,不停读书。
县令邓邵试着与他交谈,认为他是个奇才,让他到太学里学习。
后来县令又召他为县吏,他却隐居躲避到阳城山中。
当时发生了一起杀人案,同县的杨吏怀疑是陈寔干的,县里于是逮捕囚系他,鞭笞拷问没有得到证据,而后才放出来。
等到陈寔当了督邮,还暗中嘱托许昌县令,以礼召见杨吏。
远近的人听到这事,都赞叹佩服他。
后来又调任太丘县令。
陈寔修养德行,追求为政清静,百姓得以安居乐业。
邻县有要来投奔的人,陈寔就训导解释,晓谕他们,把他们交给有关官员让他们回到各自的居地。
县里官员担心有人打官司,禀告陈寔要禁止。
陈寔说:“打官司是为了求得公正,(如果)禁止他们,公理将如何表明?千万不要限制他们。
”有关官员听到这件事,
感叹说:“陈君说话到这样地步,怎么会被别人埋怨呢?”县里终于
没有人来打官司。
等到后来逮捕党人,事情也牵连到陈寔。
其他人为了免罪大多逃避,陈寔说:“我不到监狱里,大家就没有依靠。
”
于是自请囚禁。
后来遇到赦免才得以放出。
灵帝初年,大将军窦武征召他为下属官员。
当时中常侍张让权倾天下,张让的父亲死了,要归葬许昌,虽然全郡的人都来了,但没有一个名士前往,张让感到很羞耻,陈寔一人去吊唁。
等到后来又诛杀党人的时候,张让感谢陈寔,因而宽恕保全了许多党人。
陈寔在乡间,以平和的心对待事物。
百姓打官司时,陈寔总力求判决公正,告诉百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的。
大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,不愿被陈先生批评。
”当时年成不好,民众没有收成,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。
陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色训诫他们说:“人不可以不自我勉励。
不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯由(不注重)品性修养而形成,便会落到这样的地步。
梁上君子就是这样的人!”小偷大惊,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪。
陈寔慢慢劝喻他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道。
然而你这种行为当由贫困所致。
”命令赠送二匹绢给小偷。
从此全县没有再发生盗窃。
等到党禁开始解除,大将军何进、司徒袁隗派人敦请陈寔,想要上表授予他以高位。
陈寔向使者说:“我很久以来就隔绝人事,只想作一介平民终老而已。
”中平四年,年龄八十四岁,在家中去世。
---来源网络整理,仅供参考。