《项羽之死》文言文翻译及赏析
《项羽之死》翻译及文言知识

项羽之死司马迁〔两汉〕项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世!时不利兮骓不逝!骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
【项王的部队驻守在垓下,兵少粮尽,汉军及诸侯的军队把他重重包围。
深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!”项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。
有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(zhu ī,追),(项羽)一直骑着。
这时候,项羽不禁情绪激昂唱起悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?”项王唱了几遍,美人虞姬应和着一同唱歌。
项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。
】于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”【在这种情况下,项羽独自一人骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出。
天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。
项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。
讲解文言文项羽之死翻译

原文:
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊。
曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
曰:“壮士能去者,皆去;吾独坐而待死耳!”
项王笑曰:“嗟乎!时不利兮骓不逝,骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”
歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,乃自刎而死。
翻译:
项王的军队在垓下修筑营垒,兵员稀少,粮食耗尽,汉军和诸侯的军队层层包围。
夜晚,项王听到汉军四面都是楚地的歌声,非常震惊。
说:“汉军已经全部占领了楚地吗?怎么楚人这么多!”项王于是夜起,在帐篷中饮酒。
说:“勇敢的战士如果能离开的,都离开吧;我独自坐着等待死亡罢了!”
项王笑着说:“唉!时运不利啊,乌骓马不肯奔跑,乌骓马不肯奔跑啊,这可怎么办!虞姬啊虞姬,你怎么办啊!”
于是项王悲伤激昂地唱起歌来,自己作诗说:“力能拔山啊,气概盖世,时运不利啊,乌骓马不肯奔跑。
乌骓马不肯奔跑啊,这可怎么办,虞姬啊虞姬,你怎么办啊!”
唱了几遍,美人虞姬跟着和唱。
项王泪流满面,于是自刎而死。
项羽之死,反映了英雄末路的悲壮。
他面对汉军的重重包围,尽管英勇无畏,却终究无法改变命运。
在生命的最后时刻,他仍不忘佳人虞姬,这一幕感人至深。
这段文言文,通过精炼的文字,将项羽之死的场景描绘得淋漓尽致,令人感慨万千。
通过对这段文言文的翻译,我们不仅能了解到项羽之死的真实情况,还能感受到其背后所蕴含的深刻历史意义。
《项羽之死》赏析

《项羽之死》赏析一项羽军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重.夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:"汉皆以得楚乎?是何楚人之多也!"项王则夜起,饮帐中.有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之.于是项王乃悲歌慷慨.自为诗曰:"力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝!骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何?"歌数阙,美人和之.项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视.赏析:此则文字是司马迁笔下项羽被围垓下的一节文字,其千古悲歌使无数骚客文人,豪杰英雄无不唏嘘扼腕,仰天长叹!大幕刚启,夜空中传来若断若续,如泣如诉的四面楚歌之声,在这样的背景音乐烘托之下,我们的末路英雄演出了一幕霸王别姬的历史活剧.其苍凉感喟,其悲歌慷慨,怎使读者不为之动容呢?"力拔山兮气盖世",极言自己所创功业至伟."时不利兮骓不逝",时运不济呀乌骓马不能再跑,这里"乌骓"具有双关意:战马不能闯出重围,当然表示出了处境的危险,但又何不是对自己骑着乌骓马驰骋疆场的怀念呢?想英雄当年,杀宋义,沉渡船,持三日粮,声震距鹿;破函谷,灭强秦,自封西楚,分封诸侯,谁与争锋?!那真是风流倜傥,纵横捭阖,其霸王雄姿,世所罕匹呀!但今天呢?由于入秦前后,坑降卒,杀子婴,掠财宝,烧宫室,搞分封等一系列政策上的倒行逆施,大失民心;由于鸿门宴上,不听忠言,优柔寡断,大施妇人之仁,不打落水之狗,致使沛公得以东山再起,酿成大错;由于自己胸无大志,沐猴而冠,非弄什么"衣锦还乡"的把戏……,终于落得个敌围千重,四面楚歌,故地尽失,孤家寡人的境地,又怎么能不千肠百结,泣数行下呢?所唱之"虞兮虞兮"的悲歌,只是为知己红颜-哭吗?不!那是在为英雄自己而哭,为霸业消逝,风光不在而哭啊!试想当此末路凄凉之时,纵有拔山扛鼎的气魄,还能做什么呢?于是只好泣下数行,掬一捧伤心的泪水呀!男儿有泪不轻弹,更何况是一个顶天立地的英雄,更何况是一个已经尝到了胜利,走到霸业顶峰的英雄呢?在这里我们仿佛见到那历史长悲的大画面呀:英雄挺立,饮泣悲歌,其左右,其美人都为英雄气短而洒同情之泪,大帐内外一片呜咽呀!这只是项羽在哭,部属红女在哭么?不,这是司马迁在施展平生本事,在驱使手中的笔墨,为惊天地泣鬼神的末路英雄祭奠而哭呢呀!是在为自己纵有胸中百万丘壑,终于不能被当路所重,能力不能施展而一洒触景生情之悲呀!正如<史记评林>引吴贤齐所说:"一腔怨愤,万种低徊,地厚天高,托身无所,写英雄失路之悲,至此极矣!"《史记》原文(续前霸王别姬段):于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
项羽之死文言文阅读答案及翻译

项羽之死文言文阅读答案及翻译项羽之死文言文阅读答案及翻译项羽(公元前232年—公元前202年),名籍,字羽,秦下相(今江苏宿迁西南)人,故都彭城(今江苏徐州),他是中国军事思想“勇战派”代表人物,与“谋战派”孙武等人齐名。
身死东城载于史书。
下面是小编为你带来的项羽之死文言文阅读答案及翻译,欢迎阅读。
文言文《项羽之死》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑以为四队,四向。
汉军围之数重。
项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山东为三处。
于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
与其骑会为三处。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。
项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。
”于是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
项羽之死的文言文翻译

《项羽之死》昔者,秦末之世,天下大乱,民不聊生。
陈胜、吴广揭竿而起,天下豪杰响应,诸侯并起,群雄逐鹿。
其中,项羽乃楚霸王,英勇盖世,才智过人,然终因天命所归,英雄气短,悲壮落幕。
项羽,名籍,字羽,秦末时,其父项燕为楚将,因秦灭楚,项燕战死。
项羽年幼,随叔父项梁避难吴中。
项梁死,项羽遂起兵反秦。
初,项羽曾随叔父攻城掠地,威震诸侯。
后,与刘邦会师,共破秦军,攻入咸阳,秦王子婴降,秦朝灭亡。
秦亡之后,项羽自封为西楚霸王,封刘邦为汉王,定都彭城。
然项羽性刚烈,自恃英勇,不恤士卒,骄横跋扈,渐失人心。
刘邦则韬光养晦,广纳贤才,逐渐壮大。
楚汉之争,遂成定局。
项羽与刘邦争霸天下,战事连连。
初,项羽连胜,刘邦节节败退。
后,刘邦采纳张良之计,与韩信、彭越等诸侯联兵,反攻项羽。
项羽败走垓下,兵困马乏,士气低落。
是时,项羽自知败局已定,乃赋诗一首,曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”诗罢,悲歌而泣,泪如雨下。
虞姬闻之,知项羽心灰意冷,乃拔剑自刎,以身殉情。
项羽见虞姬自刎,悲痛欲绝,遂乘乌骓马,突围而去。
是夜,项羽逃至乌江,乌江亭长欲渡项羽过江,项羽叹曰:“天之亡我,我何渡为?且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?”遂拒绝渡江,挥剑自刎。
项羽之死,使楚汉之争尘埃落定。
刘邦建立汉朝,定都长安,史称汉高祖。
而项羽英勇事迹,千古传颂,后人对其评价褒贬不一。
然其英勇无畏、视死如归的精神,实为中华民族之骄傲。
嗟乎!项羽之死,实乃英雄末路,天命所归。
然其英勇事迹,永载史册,流传千古。
吾辈当以项羽为楷模,奋发向前,共创辉煌。
高中语文文言文司马迁《项羽之死》原文和译文

司马迁《项羽之死》原文和译文项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑以为四队,四向。
汉军围之数重。
项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山东为三处。
于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
与其骑会为三处。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。
项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。
”于是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。
吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。
”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。
独籍所杀汉军数百人。
项王身亦被十余创。
项王之死文言文翻译

昔者,楚汉相争,烽火连天,战鼓擂擂。
项羽,力拔山兮气盖世,雄姿英发,威震四海。
刘邦,虽无项羽之勇,然智谋过人,善于用人。
二者相争,天下为之震动。
是时,项羽据有江东之地,势力日盛。
刘邦则据有中原,欲一统天下。
项羽知刘邦志在必得,遂决意与之决战。
于是,两军对垒,剑拔弩张,一场生死决战即将展开。
项羽与刘邦,皆英雄豪杰,各怀壮志。
项羽勇猛无比,每战必身先士卒,威震敌军。
刘邦则善于谋略,知人善任,故能屡败项羽。
二者相争,各有胜负。
是年,项羽与刘邦决战于垓下。
项羽知刘邦势大,不敢轻敌,遂设下陷阱,欲一举击败刘邦。
刘邦闻之,亦不敢怠慢,遣精兵良将,严阵以待。
决战之日,乌云密布,狂风骤起。
项羽率领精锐之师,冲锋陷阵,勇不可挡。
刘邦亦指挥大军,奋力抵抗。
两军激战,杀声震天,血流成河。
项羽勇猛无比,连斩数将,威震敌军。
然刘邦智谋过人,调兵遣将,渐占上风。
项羽见状,心中焦急,遂亲率精锐,欲一举击溃刘邦。
项羽奋勇当先,连破数道防线。
然刘邦军队士气旺盛,死战不退。
项羽虽勇,亦难独木难支。
战至午后,项羽力竭,被困垓下。
此时,刘邦乘胜追击,大军压境。
项羽知事已至此,遂召集部下,诀别之际,慷慨陈词。
项羽曰:“吾乃西楚霸王,自起兵以来,战无不胜,攻无不克。
今日被困垓下,非吾之过,乃天命也。
吾将英勇就义,以谢天下。
”言罢,项羽挥剑自刎,壮烈牺牲。
其时,天下为之哀恸,百姓为之感动。
项羽之死,成为千古绝唱,流传后世。
项羽既死,刘邦遂统一天下,建立汉朝。
而项羽之死,亦成为后世英雄豪杰所敬仰之楷模。
然项羽之死,亦令人感叹英雄末路,世事无常。
自古英雄多磨难,自古美人叹终身。
项王之死,虽悲壮,然亦彰显英雄本色。
今人读史,当以项羽为鉴,奋发向前,勇往直前,方不辜负英雄之名。
项羽之死 直译,详解

项羽之死详细翻译第一段项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
壁:本义军垒,名作动,设营驻守尽:完,没有了。
重:量词,层。
译:项羽的军队在垓下驻扎,士兵很少,粮食耗尽,汉军及各个诸侯的军队把他们重重围困起来。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”夜:名作状,在夜晚乃:于是楚歌:名作动,唱楚歌。
四面楚歌:比喻陷入四面受敌、孤立无援的境地。
是:指示代词,指代汉军译:夜晚,听到汉军在四周都唱起了楚歌,项羽就大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗?为什么汉军中楚人这么多呢?”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
则:乃,于是幸:被宠幸从:使……跟从译:项王于是在夜里起来,在帐中喝酒,有一位美人名字叫虞,常常受到(项王)宠幸而跟随(他);有一匹骏马名字为骓,(项王)常常骑着它。
于是项王乃悲歌慷慨:自为诗曰:“力拔山兮气盖世!时不利兮骓不逝!骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”乃:于是慷慨:古义:悲愤激昂;今义:充满正气,情绪激昂。
为:作盖:胜过,超过奈何:怎么办若:你译:在这种情形下,项王就悲愤激昂地唱起了悲歌,自己作了一首诗:我的力量可以撼动山河呀我的气势举世无匹,天时不利啊我的名骓也失去了奔驰的雄姿!名骓不能奔驰啊我将怎么办!虞姬虞姬呀我将你怎么安排呢?歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
歌:名作动,唱阕:乐曲每终了一次叫阕,可译作“遍”泣1:眼泪泣2:哭译:(项王)连唱几遍,虞美人应和着和他(一同唱歌)。
项王的眼泪一行行落下,左右的军士都哭了,没有人能够(忍心)仰视。
虞姬弹剑哀和:汉兵已略地,四方楚歌声,大王意气尽,贱妾何聊生,遂伏剑自刎。
留下了“霸王别姬”的千古绝唱。
用四个字概括第一段的情节要点:垓下被围第二段于是项王乃上马骑(jì) ,麾下壮士骑(qí)从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
于是:在这种情形下。
麾下:部下直:当溃:沖破(包围)南:名作状,向南走:逃跑译:在这种情形下,项王于是上马独骑,部下骑马跟从的壮士有八百多人,当夜从南面突围杀出,疾驰而逃。
项羽之死原文及翻译

项羽之死原文及翻译导语:《项羽之死》是史记的一个片段,刻画了项羽这样一个悲剧英雄,以下是小编精心整理的项羽之死原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
项羽之死司马迁项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑以为四队,四向。
汉军围之数重。
项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山东为三处。
于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
与其骑会为三处。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。
项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。
”于是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。
文言文《项羽之死》翻译

汉五年,岁在癸丑,项羽乃知天命,遂决意归汉。
是时,项羽自恃勇猛,屡破强敌,然汉高祖刘邦势不可挡,遂与项羽战于垓下。
项羽虽勇,终不敌汉军,败走乌江。
乌江乃项羽之故乡,项羽欲归乡以尽余生。
然汉军紧追不舍,项羽无奈,只得与数百骑渡江。
渡江之际,项羽乃对众骑言:“吾何面目见江东父老?”众骑皆泣,曰:“大王何故出此言?吾等誓死追随大王,愿与大王同生共死。
”项羽闻言,乃挥泪下令,与众骑一同东归。
项羽至乌江,见江东父老皆迎之,心中喜悦。
然项羽知,汉军必将追至,无法久留。
于是,项羽设宴与江东父老欢聚一堂,饮酒言欢,畅谈往事。
酒至半酣,项羽对父老曰:“吾自起兵,至此已历多年,然吾勇猛无比,终未能一统天下。
今日汉军将至,吾当决一死战,以报汉高祖之恩。
”众父老闻言,皆泪流满面,曰:“大王,吾等愿随大王一同赴死。
”项羽乃与众骑奋力抵抗汉军。
是时,项羽身边仅剩数十骑,然项羽毫无惧色,挥剑斩杀汉军无数。
汉军见状,皆惧怕项羽之勇猛,不敢逼近。
项羽乃挺剑跃马,冲入汉军阵中,连斩数将。
然项羽终因寡不敌众,被汉军围困。
项羽见汉军逼近,乃对众骑曰:“吾乃江东人,何面目归乡?今日吾当与诸君一同战死,以报汉高祖之恩。
”众骑闻言,皆泪如雨下,曰:“大王,吾等誓死追随大王,愿与大王同生共死。
”项羽乃挥剑斩杀数名汉军,然终因寡不敌众,被汉军所擒。
项羽被擒后,汉高祖刘邦欲招降项羽。
项羽知汉高祖之心,遂拒绝招降,曰:“吾乃江东人,岂能降于他人?”刘邦无奈,只得下令将项羽处死。
是年,项羽乃死,时年三十一岁。
项羽死后,江东父老皆痛哭流涕,曰:“吾大王英勇无比,岂能轻易死去?”汉高祖刘邦亦感慨万分,曰:“项羽勇猛无比,乃天下第一英雄。
然吾终将其击败,统一天下。
”项羽之死,乃英雄末路之悲。
项羽勇猛无比,然天命难违。
项羽之死,使得江东父老悲痛欲绝,亦使得汉高祖刘邦感慨万分。
然项羽之死,亦使得天下得以统一,后世得以安宁。
项羽之死,虽令人痛心,然亦令人敬佩。
项羽勇猛无比,忠诚于汉高祖刘邦,直至最后一刻。
项羽之死(解释加译文) 详细

译:项王估计自己不能脱身。(就)对他的骑 兵说:“我起兵到现在八年了,亲自(参加)七 十多场战争 ,所遇到的对手都被(我)打败,所 打击的敌人都臣服,不曾失败过,于是(我)雄 霸天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。 然:然而 卒:终于
此:这 于:在 之:助词,放于主谓 亡:使……灭亡 间,取消句子的独立 性,不译
马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王 乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为 若德。”乃自刎而死。 面:面对 购:重金求
译:吕马童面对项羽,指项羽给王翳看, 说道:“这个人就是项羽。”项羽便说道: “我听说汉王用千斤黄金,万户封邑悬赏征 求我的脑袋。我送你个人情吧!”说完就自 杀身亡了。
于是:在这种情形下。麾下:部下 直:当 溃:冲破(包围)南:名作状,向南 走:逃跑 麾下壮士骑(qí )从者八百余人(定语后置) 译: 部下骑马跟从的壮士八百多人
译:在这种情形下,项王于是上马独 骑,部下骑马跟从的壮士有八百多人, 当夜从南面突围杀出,疾驰而逃。
平明,汉军乃觉之,令骑(qí )将灌婴以五 千骑(jì )追之。
歌数阕,美人和之。项王泣 数行下,左右皆 泣,莫能仰视。
歌:名作动,唱 阕:乐曲每终了一次叫阕, 可译作“遍” 泣2:哭
泣1:眼泪
译:(项王)连唱几遍,虞美人应和着和
他(一同唱歌)。项王的眼泪一行行落下, 左右的军士都哭了,没有人能够(忍心)仰 视。
于是项王乃上马骑(jì ) ,麾下壮士骑(qí ) 从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰: “吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一 日行千里,不忍杀之,以 赐 公。”
纵:即使 彼:他们 言:说 独:岂,难道 于:在 长者:指有德行的人 译:即使他们不说,我项羽难道不感到内 心有愧吗?”于是对亭长说:“我知道您一 位年高有德行的人,我骑这匹马五年了,所 遇到的马没有能战胜它的,它曾经一日行千 里,我不忍心杀掉它,把它送给你吧!”
项羽之死文言文参考翻译

《项羽之死赋》嗟乎!项羽,楚之豪杰,霸王之雄也。
力拔山兮气盖世,时人莫敢与之争锋。
然天下大势,英雄末路,终难逃悲壮之命。
自鸿门宴后,项籍雄心不已,欲一统天下。
然时运不济,四面楚歌,困于垓下。
汉高祖刘邦,谋士如云,战将如雨,步步紧逼,项羽虽勇猛,亦难敌众志成城。
垓下之战,项羽率精锐十万,与汉军激战数日,死者无数。
项王独断专行,众叛亲离,人心惶惶。
汉军乘虚而入,项羽四面受敌,形势危急。
一日,项王于帐中独酌,悲歌慷慨,哀叹曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌罢,泪如雨下,侍者皆失色。
夜半,项王闻汉军将至,遂令众将分守各处,自率精锐断后。
战至天明,项羽独战数百人,杀敌无数。
然汉军如潮水般涌来,项王力不从心,遂退至乌江。
乌江之上,汉军已布下天罗地网。
项王知大势已去,乃叹曰:“天亡我也,非战之罪。
”遂解剑自刎,年方三十一。
项羽之死,天下震动。
英雄末路,悲歌一曲,令人感慨万千。
后世诗人,多有咏叹,如李清照《如梦令》云:“常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
”项羽虽死,其英勇事迹,流传千古。
后人感其壮志未酬,悲其英雄末路,遂以诗词歌赋,传颂其名。
嗟乎!项羽,一代英豪,身死名留,虽死犹生。
后世子孙,当铭记其英勇,传承其精神,奋发向前,不负英雄之名。
项羽之死,亦为天下英雄之鉴。
夫英雄者,生于乱世,死于壮志。
欲成大业,必先历尽磨难,方能成就辉煌。
项羽虽败,然其英勇不屈之精神,永存于世。
呜呼!项羽之死,悲壮矣!然其精神,永垂不朽。
吾辈当以此为鉴,奋发向前,共创美好未来。
《项羽之死》原文译文文言知识...

《项羽之死》原文译文文言知识...项羽之死原文译文文言知识《项羽之死》(原文)项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑以为四队,四向。
汉军围之数重。
项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山东为三处。
于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
与其骑会为三处。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。
项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。
”于是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。
吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。
”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。
项羽之死(解释加译文)

第二次行动中,项羽并没有动手,只用 眼神和声音就吓退了敌兵,“嗔目而叱之”, “赤泉侯人马俱惊,辟易数里”。孰是追兵, 孰为逃将,难以辨别。项羽慑人魂魄的虎虎 声威跃然纸上。 第三次行动中,项羽斩汉一都尉,杀数 十百人,而楚军仅仅损失了两人而已,通过 这一对比再次渲染项王的勇猛无敌。在身当 绝境的情况下,项羽每战都能给敌军以有效 的打击,丝毫没有兵败的萎靡和绝望,确实 表现了他的骁勇善战。难怪他充满自豪地问 属下战果何如,这一问表现了他的自负。
于是项王大呼,驰下,汉军皆披靡,遂斩 汉一将。是时,赤泉侯为骑(qí 将,追项 ) 王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊, 辟易数里。 为:担任 披靡:溃散 是:这 瞋目:瞪大眼睛 而:连词,表修饰 辟:退避 叱:大声呵斥
译:在这种情况下,项羽大声呼喊,骑马飞奔 而下,汉军都纷纷溃散,于是斩杀了汉军一员大 将。这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,追击项羽, 项羽瞪眼对他大声呵斥,赤泉侯杨喜连人带马都 受到惊吓,倒退了好几里。
与其骑(jì会为三处。汉军不知项王所在,乃 ) 分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都 尉,杀数十百人,复聚其骑(jì ,亡其两骑(jì ) ) 耳。
译:项羽同他的人马在约定的三处会合。汉军 不知道项羽在哪一处,便把军队分成三部分,又 包围他们。项羽就冲出来,又斩了汉军的一个都 尉,杀死百余人。再一次集合他的骑兵,(楚军 仅仅)损失了两个人罢了。
• 四、 1.“莫敢仰视”表现了众位诸侯对项羽 的畏惧,也写出了项羽获胜之后的声威和 气势。“莫能仰视”表现了左右的随从对 项羽的怜悯,不忍心看项羽哭泣,写出了 项羽处于绝境时的凄惨状况。 2.“此天之亡我,非战之罪也”,表现 了项羽对自己的战斗能力充满了自信,可 是又无法面对楚军即将彻底覆亡的现实, 于是他认为这一切都是天命的安排。
高中语文 文言文 司马迁《项羽之死》原文和译文不分版本

高中语文文言文司马迁《项羽之死》原文和译文不分版本司马迁《项羽之死》原文和译文项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!〞项王那么夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈假设何!〞歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左〞。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
〞乃分其骑以为四队,四向。
汉军围之数重。
项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。
〞令四面骑驰下,期山东为三处。
于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
与其骑会为三处。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。
项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?〞骑皆伏曰:“如大王言。
〞于是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
〞项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?〞乃谓亭长曰:“吾知公长者。
吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。
〞乃令骑皆下马步行,持短兵接战。
项羽之死原文及翻译及注释

项羽之死原文及翻译及注释一九三四年,汉室末代项羽,被秦国灭亡了。
历史上,项羽保护汉室,抗击秦军,经历了数十年的艰苦抗争,却最终在曹操和汉军的围困下,终于遭受耻辱性的失败。
项羽之死原文可追溯至《史记项羽本纪》,给后世留下了深刻的印象。
原文:项羽闻曹兵靠近,出门揖客曰:“事已至此,兵刃相见,我不得不拿起兵刃,但愿诸君勿以怨我。
”客曰:“主公可若何?”项羽曰:“我必定倒我的兵马,见曹兵,必死不降。
”说完,把客放下,大喝一声,登上了马背。
翻译:When Xiangyu heard that Cao soldiers were approaching, he went out to receive his guests and said, Now that things have come to this point, and bullets and swords meet, I have to take up arms, but I hope you will not blame me for it. The guest said, What will the master do? Xiangyu said, I will certainly turn my horses and troops, see Cao soldiers, and die without surrendering. After saying this, he put down the guest, shouted loud, and mounted his horse.注释:在《史记项羽本纪》中,这段文字描述了项羽在被围困之际,仍然不屈于秦军的勇气和坚定态度。
项羽之死,虽然令人难过,但也让历史留下了深刻的印象,鼓舞了许多人坚持信念的勇气和勇敢。
《项羽之死》文言文翻译

于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十余创。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”乃自刎而死。王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人。最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。
于是把骑兵分成四队,面朝四个方向。汉军把他们包围起几层。项王对骑兵们说:“我来给你们拿下一员汉将!”命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的东边,分作三处集合。于是项王高声呼喊着冲了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将。这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,退避了好几里。项王与他的骑兵在三处会合了 。汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上来。项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀死有百八十人,聚拢骑兵,仅仅损失了两个人。项王问骑兵们道:“怎么样?”骑兵们都敬服地说:“正像大王说的那样。”
第三次:项羽——弛,斩汉一都尉,杀数十百人;亡两骑(“杀数十百人”展现项羽勇猛少敌,势不可挡的战斗场面,表现出项羽的勇猛善战。)
三次行动,从不同的角度表现了项羽如猛虎一般的气势和战斗力,英武形象栩栩如生。非常精彩!三次行动之后,有一段项羽与部下的对话,说明项羽刚才的勇猛杀敌主要是向部下证明他的失败是“此天之亡我,非战之罪也”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《项羽之死》文言文翻译及赏析《项羽之死》文言文翻译及赏析有人把《史记》誉之为悲剧英雄画廊,西楚霸王项羽则是悲剧群像中的绝代典型,“项羽之死”这个片断便是这部旷世悲剧的最后一幕。
接下来小编为你带来《项羽之死》文言文翻译及赏析,希望对你有帮助。
项羽之死项羽军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项羽乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项羽则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项羽乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项羽泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项羽乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项羽渡淮,骑能属者百余人耳。
项羽至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项羽乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项羽自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑以为四队,四向。
汉军围之数重。
项羽谓其骑曰:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山东为三处。
于是项羽大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项羽,项羽瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
与其骑会为三处。
汉军不知项羽所在,乃分军为三,复围之。
项羽乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。
”于是项羽乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓项羽曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
”项羽笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。
吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。
”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。
独籍所杀汉军数百人。
项羽身亦被十余创。
顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项羽也。
”项羽乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。
”乃自刎而死。
王翳取其头,余骑相蹂践争项羽,相杀者数十人。
最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。
“喑叱咤,千人皆废”的英雄死了,留在人间的是历史长河中曾经“卷起千堆雪”的浪花,群山万壑中殷殷不绝的回响,两千年来无数读者掩卷而思、拍案而起的长叹息。
这最后一幕,由垓下之围、东城快战、乌江自刎三场组成,其中包含了楚歌夜警、虞兮悲唱、阴陵失道、东城快战、拒渡赠马、赐头故人等一连串惊心动魄的情节和细节。
司马迁怀着满腔激情,运用史实、传说和想像,传写了项羽的穷途末路,不断丰富、发展了他的性格,让这位英雄死在歌泣言笑之中,取得了可歌可泣的艺术效果。
第一场:垓下之围。
大幕刚启,夜空中传来若断若续、如泣如诉的四面楚歌之声,先奏起背景音乐;然后唱出变徵之音的“虞兮”主调:一起便哀音满耳,感人至深。
“时不利兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”结尾三虚字反复唱叹,曼声苍凉。
正如《史记评林》引吴贤齐说的那样:“一腔怨愤,万种低徊,地厚天高,托身无所,写英雄失路之悲,至此极矣!”这支歌由项羽主唱,美人和之,更显得英雄气短,儿女情长,以至这位从不曾流过泪的西楚霸王也不禁“泣数行下”;他的部属更是“左右皆泣,莫能仰视”,一片呜咽。
这里唱出的不仅是个人在命运面前无可奈何的悲哀,也包含了连所宠爱的美人都无法保护的悲哀;这里流出的不仅是一位伟大的英雄犯了错误之后的悲哀的眼泪,也是一位伟大的英雄面对最终失败的忏悔与惭愧的眼泪。
司马迁不愧是伟大的传记文学家,他对音乐的感发作用有着深邃的理解。
在《刺客列传》中,他曾用“易水之歌”写荆轲的壮士之别,令“士皆垂泪涕泣”;在《留侯世家》中,他用“鸿鹄之歌”写刘邦晚年不得立如意为太子的.痛苦心态,使戚夫人“嘘唏流涕”;而现在(公元前二〇二年),他又用“虞兮之歌”作为项羽之死这最后一幕的序曲,让悲怆的气氛笼罩全篇,把读者引进苍茫辽远、四顾寂寥的境界,噙着泪水一字一字地往下读,一读则欲罢不能。
接下来是第二场——东城快战。
当项羽“自度不得脱”之后,连连说:“此天之亡我,非战之罪也。
”“令诸君知天亡我,非战之罪也。
”与后面的“天之亡我,我何渡为”互相呼应,三复斯言;明知必死,意犹未平。
钱钟书说:“认输而不服气,故言之不足,再三言之。
”(《管锥编》)“不服气”,正显示了他的平生意气,说明了他自负、自尊而不知自省、自责。
快战之前,司马迁设计了阴陵迷道这个极富表现力的细节。
田父把他指向绝路,看似偶然,其实必然。
这是他过去“所过无不残灭”,丧失人心的结果。
“田父绐之曰:‘向左。
’乃陷大泽中,以故汉追及之。
”人家骗他,指向左边,他便不假思索地驰向左边,表现了他从来不惯骗人,也从来不相信别人敢骗他的直率、粗犷的性格。
这里两“左”字独字成句,节奏短促,纸上犹闻其声,显示出当时形势严峻紧张,仿佛那五千骑追兵已从征尘滚滚中风驰雨骤而至,迫促感、速度感、力量感尽蓄笔端。
写阴陵迷道,目的在揭示这位末路英雄丧失人心;写东城溃围、斩将、刈旗,则着意于进一步展开他拔山盖世的意气和个人英雄主义的性格。
此刻,他丝毫不存幸胜突围之心,只图打一个痛快仗给追随他的残部看看,确证他的失败是“天之亡我”。
在这位英雄心目中,死,从来就是不可怕的;英名受侮,承认自己失败,那才可怕。
要死也死个痛快,死在胜利之中。
这种心态,可笑而又可悲。
在这场“快战”中,司马迁再一次运用细节描绘,写项羽的拔山之力,不世之威:“于是项羽大呼驰下,汉军皆披靡”;“赤泉侯……追项羽,项羽嗔目叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里”。
这里,仍用虚笔,集中写他的声音。
一呼则汉军披靡,一叱则不仅人惊,连马也吓得后退数里,这是何等的声威力量!他像一尊凛然不可犯的天神,一只被猎犬激怒了的猛虎,须眉毕张,咆哮跳踉,谁也不敢靠近他一步。
特别是他“复聚其骑”后,“乃谓其骑曰:‘何如!’骑皆伏曰:‘如大王言!’”“何如”二字,写得意,写自负,声口毕见,活活画出项羽豪迈的性格。
在这一瞬间,他感受到的只是一种不屈服的自我肯定的甜蜜,哪里还曾意识到自己是千枪万箭追杀的目标!第三场:乌江自刎。
其中写了拒渡、赠马、赐头三个细节。
项羽马到乌江,茫茫江水阻绝了去路。
悲剧的大幕即将落下,司马迁偏偏在这最后时刻打了一个回旋,为他笔下的英雄形象补上了最后的浓墨重彩的一笔,设计了“乌江亭长舣船待”这个细节。
文如水穷云起,又见峰峦。
项羽本来已无路可逃,司马迁却写成他有充分的机会脱逃而偏偏不肯过乌江,好像他不是被追杀得走投无路,不得不死;而是在生与义,苟活幸存与维护尊严之间,从容地作出了选择。
江边慷慨陈辞,英雄的形象更加丰满完美。
那曾经“泣数行下”的血性男子,临了反而笑了。
“项羽笑曰”的笑,不是强自矜持,不是凄然苦笑,而是壮士蔑视死亡,镇定安详的笑;显示了他临大难而不苟免的圣者之勇——“知耻近乎勇”。
自惭无面见江东父老,正是由于知耻。
这个细节,展示出他的纯朴、真挚、重义深情。
对自己的死,他毫不在意;却不忍爱马被杀,以赠亭长。
因为,“吾骑此马五岁,所当无敌”。
五年来无数胜利的回忆,猛然兜上心头。
今昔如此,情何以堪!文章写到这里,实已神完气足,司马迁颊上添毫,再加上把头颅留赠故人这样一个出人意表、千古未闻的细节。
“故人”追之、认之,必欲杀之以邀功取赏;项羽却慷慨赐头,“吾为若德”:蝼蚁之微,泰山之高,两两对比,何等鲜明!项羽终于自刎了,他是站着死的。
帝王刘、项,将相萧、曹,对于两千年后的我们,本来无所轩轾。
但当我们读完《项羽本纪》,特别是读完“项羽之死”这最后一幕的时候,总不免咨嗟叹息,起坐彷徨,这就见出司马迁传写人物的艺术魅力。
在这最后一幕中,留给我们印象最深刻的,是三个场次之间的节奏变化,起伏张弛,抑扬徐疾。
第一场重在抒情,节奏纡徐,情如悲笳怨笛,以变徵之音形成了呜咽深沉的境界。
第二场重在叙事,全用短节奏,进行速度,铁马金戈,声情激越。
第三场江畔陈辞,羽声慷慨。
“纵江东父老怜而王我,我何面目见之!纵彼不言,籍独不愧于心乎!”连用两反诘句,顿挫抑扬,极唱叹之胜。
此外,还用了许多形象生动,蕴涵丰富的细节,其中必有不少出于传闻、揣度,但无不使人感到可感可信、人情人理。
清刘熙载《艺概》所谓“太史公时有河汉之言,而意理却细入无间”;钱钟书《管锥编》所谓“马(司马迁)善设身处地,代作喉舌”,都是赞扬他设计的细节情理兼胜,妙合无垠。
虞姬悲歌,乌江拒渡,赠马赐头,一波三折,全凭细节传神,使全篇文字达到雄奇悲壮的美学境界,读之令人荡气回肠。
在传记文学中,不说绝后,至少空前。