报关单填置中英文对比
报关单中英文对照
中华人民共和国海关出口货物报关单Customs Declaration for Export of the Peoples’ Republic of China1 预录入编号number of pre-recording :2. 海关编号Customs serial number:3. 出口口岸export port :新港海关Customs of XinGang4. 备案号Record number5. 出口日期export date :6. 申报日期Declaring date:7. 经营单位Business unit :8.运输方式Mode of Transportation:海运运输by sea9.运输工具名称Names of transportation means:10.提运单号Bill number of loading and transportation:11发货人Consignor:12. 贸易方式Trade mode :一般贸易ordinary trade13. 征免性质Nature of tax collection and exemption:一般征税ordinary taxation14. 结汇方式mode of foreign exchange settlement:电汇T/T15.许可证号License number:16.运抵国(地区)Country (region) of dispatch / arrival:17. 指运港port of destination:18. 境内货源地Location in China of goods supplied:19. 批准文号Number of approving certificate:20. 成交方式Deal mode :21. 运费Transportation expenses:22. 保费Insurance expenses:23. 杂费Incidental expenses:24. 合同协议号Number of agreement or contract:25. 件数Number of units:26. 包装种类Kinds of package:其他others27. 毛重(公斤)Gross weight (Kilogram) :28.净重(公斤)Net weight (kilogram) :29. 集装箱号Number of container:30.随附单据Attached documents31. 生产厂家Manufacture32. 标记唛码及备注Mark and remark :33.项号Number of item:34. 商品编号Commodity number35.商品名称,规格型号Name, specification and type of commodity36.数量及单位Quantity and unit:37. 最终目的国(地区)Country (region) of final destination38. 单价Unit price:39. 总价Total price:40. 币制Currency:41. 征免Tax collection and exemption:照章征税:tax collection as constitution 用途:其他use: others42.税费征收情况Situation of tax and fee collection43.录入员Recording staff44.录入单位Recording unit45报关员: declarant:46 单位地址Address of the Declaring unit47 邮编Post code48 电话:TEL49 兹证明以上申报无误并承担法律责任 Hereby confirming that the declaration is correct and bearing the legal responsibility50. 申报单位(签章) Declaring unit (stamp) :51. 填制日期Date of filling52. 海关审单批注及放行日期Column for Customs checking and annotating53审单checking documents54 审价checking price55征税tax collection56统计statistics57查验 examine58 放行all clear59签发官员:the officer of issuance :60签发日期:Date of issuance:。
报关单中英文对照表
÷中文英文凭文字说明买卖Sales by Description规格Specification等级Crade标准Standard良好平均品质Fair Average Q uantity F.A.Q上好可销品质Good Merchantable Quantity G.M.Q标准样品Tyoe Sample复样Duplicate Sample回样Return sample确认样品Confirming sample品质公差Quantify tolerance重量Weight容积Capacity个数Number长度Length面积Area体积V olume千克Kilogram kg公吨Metric ton m/t长吨Long ton l/t短吨Short ton s/t蒲式耳Bushel bu.公升Liter l.加仑Gallon,gal.只Piece,pc件Package pkg.双Pair套Set打Dosen doz.卷Roll coil罗Gross gr.辆Unit头Head袋Bag箱Case包Bale码Yard yd.米Meter m英尺Foot ft.厘米Centimeter cm 平方米Square meter㎡立方米Square yard yd2平方英尺Square foot平方英寸Square inch立方米Cubic meter m3立方码Cubic yard yd3立方英尺Cubic foot ft3立方英寸Cubic inch 毛重Gross weight净重Net weight公量Conditioned weight 理论重量Theoretical weight 净净重量Net net weight 工厂交货EXW货交承运人FCA装运港船边交货FAS装运港船上交货FOB成本加运费CFR成本价保险费运费CIF运费付至CPT运费保险费付至CIP边境交货DAF目的港船上交货DES目的港码头交货DEQ未完税交货DDU完税后交货DDP买方Buyer卖方SellerFOB班轮条件Fob liner termsFob钓钩下交货Fob under tackleFob包括理舱Fob stowedFob平舱Fob trimmedFob包括理舱平舱Fob stowed and trimmed Cif班轮条件Cif liner termsCif船底交货Cif Ex ship’s holdCif钓钩交货Cif Ex TackleCif卸到岸上Cif landed海洋运输Ocean transport班轮运输Liner transport班轮基本运费Basic rate附加运费Surcharge or additional尺码吨Measurement ton租船运输Shipping by chartering定期租船Time charter定程租船V oyage charter航空运单Air waybill航空主运单Master air waybill航空分运单House air waybill 整箱货Full container load FCL拼箱货Less container load LCL平安险Free from particular average F.P.A水渍险With average or with particular average W.A/W.P.A 一切险All Risks A.R汇付Remittance电汇T/T信汇M/T票汇D/D托收Collection付款交单D/P即期付款交单D/P at sight远期付款交单D/P after sight承兑交单D/A信用证L/C保兑信用证Confirmed L/C可撤销信用证Revocable L/C不可撤销信用证Irrevocable L/C即期付款信用证Sight payment L/C延期付款信用证Deferred payment L/C承兑信用证Acceptance L/C议付信用证Negotiation L/C可转让信用证Transferable L/C对背信用证Back to back L/C 索赔Claim不可抗力Force majeure 仲裁arbitration 商业发票Commercial invoice合同发票Contract No 唛头Mark&Nos./shipping marks品名货物描述Name and commodity/Description of good 数量Quantity单价Unit price总价Amount/total price佣金Commission折扣Rebate/discount allowance运费Freight保费Insurance/Premium签章Signed by/signature装箱单Packing list/packing specification托运人Consigner/shipper承运人Carrier收货人Consignee被通知人Notify party前段运输Pre–carriage by收货地点Place of receipt船名及航次号Ocean vessel/voyage No.装运港Part of loading卸货港Ports of discharge交货地点Place of delivery装货单Shipping order s/o代理agency总代理General agency独家代理Exclusive agency/sole agency一般代理Commission agent 招标Invitation投标Submission tender 公开招标Open bidding选择性招标Selected bidding谈判招标Negotiated bidding两段招标Two-stage bidding拍卖Auction寄售Consignment对销贸易Counter trade易货贸易Barter互购贸易Counter purchase补偿贸易Compensation trade经销distributorship1.revocable L/C/irrevocable L/C可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C/untransferable L/C可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/undivisible L/C可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C延付信用证/预支信用证11.back to back L/Creciprocal L/C对背信用证/对开信用证12.traveller’s L/C(or:circular L/C)旅行信用证----Names of Parties Concerned1.opener开证人(1)applicant开证人(申请开证人)(2)principal开证人(委托开证人)(3)accountee开证人(4)accreditor开证人(委托开证人)(5)opener开证人(6)for account of Messrs付(某人)帐(7)at the request of Messrs应(某人)请求(8)on behalf of Messrs代表某人(9)by order of Messrs奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary受益人(1)beneficiary受益人(2)in favour of以(某人)为受益人(3)in one’s favour以……为受益人(4)favouring yourselves以你本人为受益人3.drawee付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on(or:upon)以(某人)为付款人(2)to value on以(某人)为付款人(3)to issued on以(某人)为付款人4.drawer出票人5.advising bank通知行(1)advising bank通知行(2)the notifying bank通知行(3) advised through…bank通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank通过……银行航空信/电通知6.opening bank开证行(1)opening bank开证行(2)issuing bank开证行(3)establishing bank开证行7.negotiation bank议付行(1)negotiating bank议付行(2)negotiation bank议付行8.paying bank付款行9.reimbursing bank偿付行10.the confirming bank保兑行Amount of the L/C信用证金额1.amount RMB¥…金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars…累计金额最高为港币……3.for a sum(or:sums)not exceeding a total of GBP…总金额不得超过英镑……1.词组2.常用缩写语air bill of loading空运提单 A.W.B air waybillair freight空运费B/L bill of ladingair waybill航空运单CFR cost and freight成本加运费价格airport of departure始发站CIF cost,insurance and freight到岸价格airport of destination目的站D/D demand draft即期汇票bill of loading提单D/P documents against payment付款交单cargo in bulk散装货 F.C.L full cotainer load整箱货cargo insurance货物运输保险FOB free on board离岸价case NO.箱号L/C letter of credit信用证cash against delivery货到付款L/G letter of guarantee担保书,保证书certificate of origin产地证明明LCL less than container load拼箱货certificate of quality质量证书S/O shipping order装货单(俗称下货纸)clean bill of loading清洁提单W/M weight or measurement重量或体积consignee收货人consignment contract寄售合同consignment note发货通知书consignor发货人container bill of lading集装箱提单cost insurance and freight到岸价description品名,商品名称export license出口许可证export permit出口许可证exporter出口商flight number航班号码free on board船上交货(价)离岸价full container load(FCL)一整集装箱gross weight毛重invoice发票letter of credit(L/G)信用证letter of guarantee(L/G)保证书,保函measurement尺码net weight净重number of packages包装件数packing list装箱单packing包装pallet托盘port of discharge卸货港port of dispatch发货口岸port of shipment起运地quantity数量sales contract NO售货合同编号shipment date装船曰期/装运期shipper托运人specification规格total amount总价,总金额waybill运单有关国家主要港口中英文名称对照1.美国(USA) 5.英国13埃及Egypt纽约new york伦敦London亚历山大Alexandria圣费兰西斯科(San Francisco旧金山)利物浦Liverpool苏伊士Suez洛杉矶Los Angeles 6.意大利Italy14欧洲其他各国重要港口休斯敦Houston罗马Roma阿姆斯特丹Amsterdam(荷兰)2.曰本Japan威尼斯V enezia15.拉丁美洲各国重要港口东京Tokyo7.加拿大Canada布宜诺斯艾利斯Buenos Aires(阿根廷)横滨Yokohama多伦多Toronto川崎Kawasaki8.澳大利亚Australia横须贺Yokosuka悉尼Sydney大阪Osaka墨尔本Melbourne(新金山)神户Kobe9.韩国R.O.KOREA京都Kyoto仁川Inchon(汉城Seoul外港)名古屋Nagoya10.朝鲜D.P.R Korea长崎Nagasaki新义州Sinuiju3.德国Germany11.新加城Singapore汉堡Hamburg新加城Singapore4.法国France12.南亚各国重要港口马赛Marseille孟买Bombay(印度)吉大港Chittahong(孟加拉国)世界主要空港(城市)中英文名称对照1.欧洲英国伦敦(London)法国马黎(Paris)意大利罗马(Rome)荷兰阿姆斯特丹Amsterdam2.非洲埃及开罗(Cairo)B/L No提单编号port of loading装货港port of dischang卸货港marks&nos/shipping marks number of packages包装的件数description of goods品名gross weight毛重net weight净重measurement尺码container集装箱pallet托盘bale包nude裸装contract no合同编号freight&charges insurance保险nuit price单价。
报关单中英文对照表
÷中文英文凭文字说明买卖Sales by Description规格Specification等级Crade标准Standard良好平均品质Fair Average Q uantity F.A.Q上好可销品质Good Merchantable Quantity G.M.Q 标准样品Tyoe Sample复样Duplicate Sample回样Return sample确认样品Confirming sample品质公差Quantify tolerance重量Weight容积Capacity个数Number1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller’s L/C(or:circular L/C) 旅行信用证----Names of Parties Concerned1. opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary 受益人 (1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one’s favour 以……为受益人 (4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票) (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人 (3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised through…bank通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行 (2)issuing bank 开证行 (3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行Amount of the L/C 信用证金额1. amount RMB¥…金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars…累计金额最高为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP…总金额不得超过英镑……1.词组2. 常用缩写语air bill of loading 空运提单 A.W.B air waybillair freight 空运费 B/L bill of ladingair waybill 航空运单 CFR cost and freight 成本加运费价格airport of departure 始发站 CIF cost ,insurance and freight 到岸价格airport of destination 目的站 D/D demand draft 即期汇票bill of loading 提单 D/P documents against payment 付款交单cargo in bulk 散装货 F.C.L full cotainer load 整箱货cargo insurance 货物运输保险 FOB free on board 离岸价case NO. 箱号 L/C letter of credit 信用证cash against delivery 货到付款 L/G letter of guarantee 担保书,保证书certificate of origin 产地证明明 LCL less than container load 拼箱货certificate of quality 质量证书 S/O shipping order 装货单(俗称下货纸)clean bill of loading 清洁提单 W/M weight or measurement 重量或体积consignee 收货人consignment contract 寄售合同consignment note 发货通知书consignor 发货人container bill of lading 集装箱提单cost insurance and freight 到岸价description 品名,商品名称export license 出口许可证export permit 出口许可证exporter 出口商flight number 航班号码free on board 船上交货(价) 离岸价full container load(FCL)一整集装箱gross weight 毛重invoice 发票letter of credit (L/G) 信用证letter of guarantee( L/G)保证书,保函measurement 尺码net weight 净重number of packages 包装件数packing list 装箱单packing 包装pallet 托盘port of discharge 卸货港port of dispatch 发货口岸port of shipment 起运地quantity 数量sales contract NO售货合同编号shipment date 装船曰期/装运期shipper 托运人specification 规格total amount总价,总金额waybill 运单有关国家主要港口中英文名称对照1.美国(USA) 5.英国 13埃及 Egypt纽约 new york 伦敦 London 亚历山大 Alexandria圣费兰西斯科(San Francisco 旧金山) 利物浦 Liverpool 苏伊士 Suez洛杉矶 Los Angeles 6.意大利Italy 14欧洲其他各国重要港口休斯敦 Houston 罗马 Roma 阿姆斯特丹 Amsterdam(荷兰)2.曰本Japan威尼斯 Venezia 15.拉丁美洲各国重要港口东京 Tokyo 7.加拿大 Canada 布宜诺斯艾利斯 Buenos Aires(阿根廷)横滨Yokohama 多伦多 Toronto川崎 Kawasaki 8.澳大利亚Australia横须贺 Yokosuka 悉尼 Sydney大阪 Osaka 墨尔本 Melbourne(新金山)神户 Kobe 9.韩国 R.O.KOREA京都 Kyoto 仁川 Inchon(汉城Seoul外港)名古屋 Nagoya 10.朝鲜 D.P.R Korea长崎 Nagasaki 新义州 Sinuiju3.德国 Germany 11.新加城 Singapore汉堡Hamburg 新加城 Singapore4.法国France 12.南亚各国重要港口马赛 Marseille 孟买 Bombay(印度)吉大港 Chittahong (孟加拉国)世界主要空港(城市)中英文名称对照1.欧洲英国伦敦(London)法国马黎(Paris)意大利罗马(Rome)荷兰阿姆斯特丹 Amsterdam2.非洲埃及开罗(Cairo)Shipper 托运人Consignee 收货人Ocean vesser voy.no 船名航次B/L No 提单编号port of loading 装货港port of dischang 卸货港marks & nos /shipping marks number of packages 包装的件数description of goods 品名gross weight 毛重net weight 净重measurement 尺码container 集装箱pallet 托盘bale 包nude 裸装contract no 合同编号freight & charges insurance 保险nuit price 单价total amount 总额quantity 数量。
2011报关员资格考试报关单填制总结[1]
二十三、件数No.and Kind of Packages :外包装可以单独计数的一个包装。裸装、散装货物填报“1”,如果单据列明托盘件数,又列明单件包装件数,或仅列明托盘件数的,填报托盘件数。
二十四、包装种类(No.and Kind of Packages):
二十八、随附单据(Document Attached):监管证件代码:证件编号,多个证件的填报备注栏
代码 监管证件名称 代码 监管证件名称 1 进口许可证 E 濒危物种允许出口证明书 4 出口许可证 F 濒危物种允许进口证明书 5 纺织品临时出口许可证 O 自动进口许可证(新旧机电品) 7 自动进口许可证 P 固体废物进口许可证 A 入境货物通关单 Y 原产地证明 B 出境货物通关单 v 自动进口许可证(加工贸易) 注:1、4、7等证件填报进出口许可证栏目,其他填报随附单据
标记 表示项目 填报方式 计入完税价格中 从完税价格中扣除的 1 杂费率 杂费率的数值 1.5%的杂费率填报为1.5 1%的回扣率填报为--1 3 杂费总价 货币代码/杂费总价/3 500英镑总价填报为303/500/3 303/-500/3 调整因素(一)计入项目:销售佣金、经济费、容器费、包装材料费、劳务费、协助的价值、特许权使用费
江海运输 船舶英文名称或编号/航次号 如COSCO SHANGHAI/016E 航空运输 航班号(不填名称) 如CA45236 注:运输工具转关运输填报@16位转关申报单预录入号
八、提运单号:一份报关单只允许填报一个提运单号
江海运输
(B/L No.) 进出口提单号 有分运单的,填写“进出口提单号+分运单号” 航空运输(A.W.B) 总运单号(M.A.W.B) 有分运单的(H.A.W.B),填写“总运单号_分运单号” 九、收货单位/发货单位:填报中文名称及编码,无编码的填报中文名称。
报关单中英文对照汇总
数据中心统一编号:Unified Serial No. from Data Centre:中华人民共和国海关出口货物报关单Customs Export Declaration Form of the People’s Republic of China/ Customs Declaration for Export of the People’s Republic of China报关单Customs Declaration Form预录入编号Number of pre-recording / No. of Pre-record:申报现场:Declare of Place海关编号Customs serial number / No. of Customs:出口口岸Export Port / Port of Export新港海关Customs of XinGang备案号Record number / Record No. for Checking指《登记手册》(Register Manual)编号或《征免税证明》(Certificate of Paid or Free Tax)编号出口日期Export Date / Date of Export申报日期Declaring date / Date of Application经营单位Business unit / Executive Company运输方式Mode of Transportation海运运输by seaBy sea, road, railway and air等运输工具名称Names of transportation means / Description of the Transportation Tools江海填船名及航次(vessel and number of voyage),铁路填车次(number of train ),航空填航班号(number of flight)提运单号Bill number of loading and transportation / Delivery Numbers海运提单(B/L No.),空运航单(flight bill No.)及陆运承运收据(receipt No.)发货人Consignor发货单位Entrusting Company贸易方式Trade mode / Mode of trade一般贸易(正常贸易) ordinary trade / General trade以及寄售、代销贸易,对外承包工程,来料加工,免费广告品、免费样品,索赔、换货、补贸和进口货退回等征免性质Nature of tax collection and exemption / Kind of tax一般征税ordinary taxation / General tax免税free of tax结汇方式Mode of Foreign Exchange Settlement / Ways of Payment许可证号License number:运抵国(地区)Country (region) of Dispatch / Arrival / Name of Destination Country (Region)指运港Port of Destination / Designated Destination Port境内货源地Location in China of goods supplied / Original Place of Delivered Goods批准文号Number of Approving Certificate / Number of Approved Documents成交方式Deal mode / Trade termsFOB, CFR, CIF等运费Transportation expenses / Freight常用货币代码:美元(502)港币(110)日元(116)英镑(303)欧元(300)人民币(142)运费标记:“1”——运费率:5%的运费率填报为5/1“2”——运费单价:24美圆的运费单价填报为502/24/2“3”——运费总价:7000美圆的运费总价填报为502/7000/3保费Insurance expenses / Insurance Premium杂费Incidental expenses / Additional Expenses合同协议号Number of agreement or contract / Contract No.件数Number of units / Number of packages包装种类Kinds of package / Type of package其他others或填写carton, bale, drum, case等毛重(公斤)Gross weight (Kilogram) :净重(公斤)Net weight (kilogram) :集装箱号Number of container / Container No.随附单据Attached Documents如合同副本copy S/C, 发票Invoice, 装箱单Packing List等生产厂家Manufacturer标记唛码及备注Marks, Nos and Remarks无标记N/M项号Number of item / Item No.商品编号Commodity No.商品名称,规格型号Name, specification and type of commodity / Description of Commodity and Specification数量及单位Quantity and Unit:最终目的国(地区)Country (region) of final destination / Final Destination Country (Region)单价Unit price:总价Total price:币制Currency:征免Tax collection and exemption照章征税:tax collection as constitution用途:其他use: others税费征收情况Situation of tax and fee collection / Tax Paid or Not特殊关系确认:无 Special Relationship Validation: No价格影响确认:无 Price Effect Validation: No支付特许权使用费确认:无Payment Of Franchise Fee Validation: No录入员Recording staff / Input Person录入单位Recording unit / Input Company报关员: declarant / Custom Broker单位地址Address of the Declaring unit邮编Post code电话:TEL / Telephone No.兹证明以上申报无误并承担法律责任 Hereby confirming that the declaration is correct and bearing the legal responsibility / The undersigned hereby Declares that the above statement are correct and legal liability.申报单位(签章) Declaring unit (stamp) / Declaration Company(signature)填制日期Date of filling海关审单批注及放行日期Column for Customs checking and annotating海关审单批注及放行日期(签章)Customs Examination Endorsement and Release Date (signature)审单Checking Documents / Documents Check审价Checking Price / Price Check征税Tax collection / Tax Levy统计Statistics查验 examine / Identification放行all clear / Release签发官员:the officer of issuance : 签发日期:Date of issuance:单位地址Company Address填制日期Filling Date。
报关单中英文对照
中华人民共和国海关出口货物报关单Customs Declaration for Export of the Peoples’ Republic of China1 预录入编号number of pre-recording :2. 海关编号Customs serial number:3. 出口口岸export port :新港海关Customs of XinGang4. 备案号Record number5. 出口日期export date :6. 申报日期Declaring date:7. 经营单位Business unit :8.运输方式Mode of Transportation:海运运输by sea9.运输工具名称Names of transportation means:10.提运单号Bill number of loading and transportation:11发货人Consignor:12. 贸易方式Trade mode :一般贸易ordinary trade13. 征免性质Nature of tax collection and exemption:一般征税ordinary taxation14. 结汇方式mode of foreign exchange settlement:电汇T/T15.许可证号License number:16.运抵国(地区)Country (region) of dispatch / arrival:17. 指运港port of destination:18. 境内货源地Location in China of goods supplied:19. 批准文号Number of approving certificate:20. 成交方式Deal mode :21. 运费Transportation expenses:22. 保费Insurance expenses:23. 杂费Incidental expenses:24. 合同协议号Number of agreement or contract:25. 件数Number of units:26. 包装种类Kinds of package:其他others27. 毛重(公斤)Gross weight (Kilogram) :28.净重(公斤)Net weight (kilogram) :29. 集装箱号Number of container:30.随附单据Attached documents31. 生产厂家Manufacture32. 标记唛码及备注Mark and remark :33.项号Number of item:34. 商品编号Commodity number35.商品名称,规格型号Name, specification and type of commodity36.数量及单位Quantity and unit:37. 最终目的国(地区)Country (region) of final destination38. 单价Unit price:39. 总价Total price:40. 币制Currency:41. 征免Tax collection and exemption:照章征税:tax collection as constitution 用途:其他use: others42.税费征收情况Situation of tax and fee collection43.录入员Recording staff44.录入单位Recording unit45报关员: declarant:46 单位地址Address of the Declaring unit47 邮编Post code48 电话:TEL49 兹证明以上申报无误并承担法律责任 Hereby confirming that the declaration is correct and bearing the legal responsibility50. 申报单位(签章) Declaring unit (stamp) :51. 填制日期Date of filling52. 海关审单批注及放行日期Column for Customs checking and annotating53审单checking documents54 审价checking price55征税tax collection56统计statistics57查验 examine58 放行all clear59签发官员:the officer of issuance :60签发日期:Date of issuance:。
报关单的中英文对照
国际贸易中报关单的中英文对照报关单W (with)具有FAC(facsimile) 传真EXP(export)出口MIN (minimum)最小的,最低限度M/V(merchant vessel)商船MT或M/T(metric ton) 公吨INT(international) 国际的INV (invoice)发票REF (reference)参考、查价STL.(style)式样、款式、类型RMB(renminbi)人民币PR或PRC(price) 价格S/C(sales contract)销售确认书B/L (bill of lading)提单CIF (cost,insurance & freight)成本、保险加运费价T/T(telegraphic transfer)电汇D/A (document against acceptance)承兑交单G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等DOZ/DZ(dozen)一打WT(weight)重量N.W.(net weight)净重EA(each)每个,各w/o(without)没有IMP(import)进口MAX (maximum)最大的、最大限度的M 或MED (medium)中等,中级的S.S(steamship)船运DOC (document)文件、单据P/L (packing list)装箱单、明细表PCT (percent)百分比EMS (express mail special)特快传递T或LTX或TX(telex)电传S/M (shipping marks)装船标记PUR (purchase)购买、购货L/C (letter of credit)信用证FOB (free on board)离岸价A@ at 每a.a.r against all risks 全险a/c account 帐目A/C account current 往来帐目acc acceptance; accepted 承兑;已承兑a.g.b a good brand 任何名牌a/o account of 记入...帐目a.p. additional premium 附加保险a.r. all risks 全险A/S;acc/s account sales 售货清单av;A/V average 平均数BBB bill book 出纳簿B/D bank draft 银行汇票bd. bond 债券bds. boards 董事会B/E bill of exchange 汇票bk. bank book 帐簿bkg. banking 银行业B/L bill of lading 提货单B.P.B bank post bill 银行汇票BR bank rate 银行贴现率B/R;b.r. bill receivable 应收票据B.S;b.s. balance sheet 资产负债表bt bought 购入CC currency,coupon 现金,息单C/A capital account 资本帐户CAD cash against document 凭单付款canclg. cancelling 取消cat. catalogue 目录CB cash book 现金簿CD cash dividend 现金折扣c.d. cum dividend 付股息报关单C andD collection and delivery 收款发货cert. certificate 证明C/F carried forward 转下页cge. carriage 运费CH custom house 海关ch.ppd charges prepaid 预付费c/l certificate insurance 保险证明书c&l cost and insurance 保险费在内价CIF cost,insurance and freight 到岸价格C/O cash order 现金汇票C.O.t. change over to 转入COD cash on delivery 货到付款com. commercial:commission 商业;佣金cont. contract 合同cr. credit 货方ctge cartage 车费cur. current 本月;现付CWO cash with order 订货即付款cy. currency 货币DD/C. deviation 贴现。
出口报关单填制规范
指运港(地区)是 指出口货物的目的 地,是海关放行后 境内承运人装货的 港口。
填写指运港(地区) 时应根据实际运输 情况,选择正确的 港口或地区名称。
如果出口货物没有 具体的指运港(地 区),则填写“无 ”。
添加标题
多个国家(地区)参 与加工并最终出口的 货物,应按照最后完 成实质性加工或组装 的生产厂所在国(地 区)的实际口岸海关 名称、关区代码和地
点填写。
定义:指企业在海 关备案的编号,用 于标识企业的身份 和资质
填写要求:准确、 完整、清晰,不得 涂改
位置:报关单右上 角
备案流程:企业向 海关申请备案,提 交相关资料,海关 审核通过后发放备 案号
注意事项:如有特殊要求,需按照 海关规定进行填写
添加标题
添加标题
添加标题
添加标题
填写位置:在报关单的“运输工具 名称”一栏中填写
常见错误:填写不规范、漏填或错 填
定义:提运单号是出口报关单中用于表示货物运输情况的号码,通常由承运人提供。 填写要求:提运单号必须准确、完整,并与所附的运输单据一致。 重要性:提运单号是海关监管货物的重要依据,也是物流信息追踪的关键数据。 注意事项:在填写提运单号时,应避免涂改、伪造或遗漏,确保信息的真实性和准确性。
添加标题
填写出口口岸时,需 填写货物实际运出境 的口岸海关名称、关
区代码和地点。
添加标题
若出口口岸与报关单 其他部分填写的运抵 国(地区)、消费国
(地区)、指运港 (目的港)一致时,
可免于填写。
添加标题
若实际运出口岸与报 关单中填写的口岸不 一致时,应及时向海 关报告,并根据海关 要求填写正确的口岸。
最新报关单证中英文对照资料
精品文档常见报关随附单证上的中英文对照表精品文档表4:常见包装量词中英文对照表精品文档Nude with Iron Wire Bundle铁丝捆裸装In Bulk散装7 j2 Z# F: r( {* E?屷(4)进口成交方式如果是:x- ^! U' ~6 Q( I$ f) O0 C4 u! b0 y①FOB,按公式“CIF=FOB+I+F”转换成CIF(C—COST,I—INSURANCE,F—FREIGHT),在运费栏填写运费率或单价或总价。
2 J9 @' R9 u- X3 o) m0 @ CIF,运费栏免填。
CFR,按公式“CIF=CFR+I”转换成②CIF,运费栏、保费栏免填。
③I5 q8 j6 w7 |& i/ `' \7 C )出口成交方式如果是:(52 V$ s9 V3 [2 a _6 N “FOB=CIF―I―F”转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
①CIF,按公式' C: V3 f6 Q h( l4 G' b FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
②CFR,按公式“FOB=CFR―F”转换成FOB,运费栏、保费栏免填。
③$ x3 _4 R精品文档.精品文档报关常用英语大全二.报关英语常用词汇import进口export出口importn & export corporation(Corp.)importn & export business(enterprise entitled to do import and export business)export drawback出口退税nimportn & export licence 5 \. ?( E2 p- V1 c x g4 U 精品文档.精品文档processing with imported(supplied) materials进(来)料加工nbuyer买方seller卖方The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination) L! d* G+ N$ P; F ]' ]) H cargo (bulk cargo, cargo in bulk, air cargo, sea cargo, bonded cargo, cargo-owner4 [3 F6 F. t; v( i7 U- F3 N+ m9 W, X What cargo is inside the container?' g7 h+ }( B) {5 LThe cargo is now released.Commodity(commodity inspection)泛指商品,不特指某一商品merchandise )article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles) U+ ( t) S6 C6 c/ Y% V% ? 行李物品luggage邮递物品postal items ) a) R: m- o: `) i6 |y. You don't have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to dut 8 @* H) A* d' o! q& p N5 e8 V7 kmeans of transport(conveyance)运输工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outwardmeans of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from theCustoms territory.ocean vessel船名packing(bag袋, bale包,bottle, coil圈,case, crate板条箱,dozen, package件:total packages合计件数, piece, roll, set, unit辆,台,单位,drum桶,carton纸箱, wooden cases木箱,pallet托盘,container ,in bulk) . B6 E' L: H |3 e+ `& g % u/ s, @5 f$ D& C9 K- h; Z A5 Vweight重量gross weight毛重net weight净重tare皮重quantity数量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases. ( n; E Q; Z& P description of goods货名name and specifications of commodity品名及规格type类型mode (term)of trade贸易方式# }) j9S5 ]! w0 J; a; Z name of trading country贸易国/ H! l F+ w }2 W( Q4 y 进口日期date of importation! [4 g, P2 W1 n6 I K i 价值valuetotal value of the contract commercial value,duty-paying valueThe duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying valueof an export item shall be its FOB price, minus the export duty.0 {$ h: s; W' l; s+ u6 F/ ~Theduty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.总价total price 总价total amount单价price价格unit price9 Z& K8 j/ ?9 ` ~5 { consignor 发货人收货人consignee9 G1 b% K8 e. e% k( V3 rWhile the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor ofthe export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packing精品文档.精品文档Declaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be made bythe consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs. 进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起14日内,出口货物的发货人除海关特准的外应当在货物运抵海关监管区后装货的24小时以前,向海关申报。
出口报关单填制常见错误概述
出口报关单填制常见错误概述
一、错误的填写表头
1、报关单表头填写错误:出口报关单的表头不仅要求填写出口报关
单号,还要写出生成报关单所属的国家和地区,如果报关单填写错误的国
家或地区,会影响报关单的通过。
因此,在填写报关单的表头时一定要核
对准确。
2、填写办理单位错误:出口报关单表头还要填写办理报关单的单位,如果报关表头写错了,可能会影响海关的报关查验,以及报关单的运输。
二、错误的填写商品名称
1、错误的商品名称:报关单的填写商品名称一定要准确,比如一件
衣服不能写“服装”,而要写明是什么款式,准确的描述,如果出现这种
情况,海关可能会责令改正,而且会影响报关单的准确性。
2、填写商品中文名称:出口报关单在填写商品的名称时一定要填写
中文名称,不能填写商品的外文名称,如果出现这种情况,海关可能会拒
绝报关,直到填写中文名称。
三、错误的填写规格型号
1、写错报关单规格型号:报关单中填写商品的规格型号一定要准确,不能模糊,准确的报关单规格型号可以更好的确认海关的所报关商品,如
果规格型号写错,会影响报关的通过。
2、错误的填写品牌:报关单中要填写商品的品牌。
海关申报表中英文对照
海关申报表通常是根据特定国家或地区的海关规定而定制的,因此具体的表格和内容可能会有所不同。
以下是一些常见的海关申报表中常见的字段,提供中英文对照:1. **报关单(Customs Declaration Form):**- **报关商品名称 (Description of Goods):**- 中文:报关商品名称- 英文:Description of Goods- **数量 (Quantity):**- 中文:数量- 英文:Quantity- **单价 (Unit Price):**- 中文:单价- 英文:Unit Price- **总价 (Total Value):**- 中文:总价- 英文:Total Value- **原产地 (Country of Origin):**- 中文:原产地- 英文:Country of Origin- **包装方式 (Packaging):**- 中文:包装方式- 英文:Packaging- **申报人信息 (Declarant Information):** - 中文:申报人信息- 英文:Declarant Information- **收货人信息 (Consignee Information):** - 中文:收货人信息- 英文:Consignee Information- **运输方式 (Mode of Transport):**- 中文:运输方式- 英文:Mode of Transport- **运输工具 (Means of Transport):**- 中文:运输工具- 英文:Means of Transport- **申报日期 (Declaration Date):**- 中文:申报日期- 英文:Declaration Date- **申报人签名 (Declarant's Signature):**- 中文:申报人签名- 英文:Declarant's Signature这只是一个常见的例子,实际海关申报表的字段和格式可能因国家而异。
报关单填制二表体部分精编版
1、填报国家(地区)中文名称或代码 2、同一批货物的原产地不同的,应分别填报原产国(不是 分单填报) 3、原产国无法确定的,填报“国别不详”或7014。 4、联合国机器所属机构或其他国际组织赠送的物质,际生 产国(地区) 5、加工贸易报关单特殊情况填报要求:
四、数量及单位
(一)含义 1、数量:进出口货物报关单上的数量是指进出口商品的实际数量。 不要与件数搞混淆; 一般是与计价单位对应的数量(即于表体的计量单位配套) 2、计量单位: 成交单位:是指买卖双方在交易过程中所确定的计量单位。 海关法定单位:是指海关按照《中华人民共和国计量法》的规定所采取的计量单位,我国海关采用的时国际单位制的计量单位。分为第一、第二法定单位,海关法定计量单位以《海关统计商品目录》中规定的计量单位为准。 例: 天然水:千克/吨; 卷烟:千支/千克; 牛皮纸:千克/张; 毛皮衣服:千克/件 如果进出口货物报关单中只有一项商品且计量单位是千克,其应与报关单表头净重栏的重量一致。(即无混合包装)
2、商品名称及规格型号应据实填报,并与所提供的商业发票相符。 3、减免税货物、加工贸易等已备案的进出口货物,本栏目填报的内容必须与已在海关备案登记中同项号下货物的名称与规格型号一致 4、对需要海关签发“货物进口证明书”的车辆: 该栏应填报“车辆品牌+排气量(cc)+车型(如越野车、小轿车等)”; 进口车辆底盘不填报排气量; 车辆品牌应按照“进口机动车辆制造厂名称和车辆品牌中英文对照表”中“签注名称”一栏的要求填报; 规格型号栏可填报’汽油型‘等。 5、加工贸易边角料和副产品内销,边角料复出口,应填报其报检状态的名称和规格型号。属于边角料、副产品残次品、受灾保税货物且按规定需加以说明的,填注规定的字样。 6、同一收货人使用同一运输工具同时运抵的进口货物应同时申报,视为同一报验状态,以便海关确定其归类;对于成套设备、减免税货物如需分批进口。货物实际进口时,按照实际状态确定商品名称填报。 7、一份报关单最多允许填报20项商品
常见报关单证词汇中英文对照
常见报关单证词汇中英文对照一、协议关键信息1、协议目的:提供常见报关单证词汇的中英文对照,以便于报关相关业务的准确和高效处理。
2、词汇范围:涵盖各类常见的报关单证所涉及的词汇。
3、词汇准确性:经过多方验证和权威参考,确保准确性。
4、词汇更新:根据相关法规和业务变化,定期进行更新和修订。
5、使用限制:仅供参考,不构成法律或专业建议。
二、常见报关单证词汇中英文对照11 报关单:Customs Declaration111 进口报关单:Import Customs Declaration112 出口报关单:Export Customs Declaration12 提单:Bill of Lading121 海运提单:Ocean Bill of Lading122 空运提单:Airway Bill13 发票:Invoice131 商业发票:Commercial Invoice132 形式发票:Proforma Invoice14 装箱单:Packing List15 合同:Contract151 销售合同:Sales Contract152 采购合同:Purchase Contract16 许可证:License161 进口许可证:Import License162 出口许可证:Export License17 商检证书:Commodity Inspection Certificate18 原产地证书:Certificate of Origin181 一般原产地证书:Certificate of Origin (General)182 普惠制原产地证书:Generalized System of Preferences (GSP) Certificate of Origin19 报关委托书:Power of Attorney for Customs Declaration110 报关行:Customs Broker111 海关编码:Customs Tariff Code112 关税:Customs Duty113 增值税:Value Added Tax (VAT)114 消费税:Consumption Tax115 监管条件:Supervision Conditions116 贸易方式:Trade Mode1161 一般贸易:General Trade1162 加工贸易:Processing Trade117 报关费:Customs Declaration Fee118 滞纳金:Late Fee119 报关日期:Declaration Date120 放行:Release121 查验:Inspection122 征税:Levy Tax123 退单:Return of Documents124 结关:Customs Clearance125 报关单号:Customs Declaration Number 126 运输方式:Mode of Transport1261 海运:Sea Transport1262 空运:Air Transport1263 铁路运输:Railway Transport 1264 公路运输:Road Transport127 货值:Value of Goods128 净重:Net Weight129 毛重:Gross Weight130 件数:Number of Packages131 包装种类:Type of Packaging132 唛头:Shipping Mark133 商品名称:Commodity Name134 规格型号:Specification and Model 135 数量:Quantity136 单价:Unit Price137 总价:Total Price138 币制:Currency139 汇率:Exchange Rate140 目的港:Port of Destination141 起运港:Port of Departure142 中转港:Port of Transshipment143 经营单位:Operating Unit144 收货单位:Consignee145 发货单位:Consignor146 申报单位:Declaring Unit147 征免性质:Nature of Levy and Exemption148 征免方式:Method of Levy and Exemption149 监管证件:Supervisory Documents150 报关员:Customs Declarant三、协议的使用与解释本协议中的常见报关单证词汇中英文对照仅供参考,在实际报关业务中,应根据具体的法律法规和业务要求进行准确运用。
报关单中英文对照表
÷中文英文凭文字说明买卖Sales by Description规格Specification等级Crade标准Standard良好平均品质Fair Average Q uantity F.A.Q上好可销品质Good Merchantable Quantity G.M.Q标准样品Tyoe Sample复样Duplicate Sample回样Return sample确认样品Confirming sample品质公差Quantify tolerance重量Weight容积Capacity个数Number长度Length面积Area体积V olume千克Kilogram kg公吨Metric ton m/t长吨Long ton l/t短吨Short ton s/t蒲式耳Bushel bu.公升Liter l.加仑Gallon,gal.只Piece,pc件Package pkg.双Pair套Set打Dosen doz.卷Roll coil罗Gross gr.辆Unit头Head袋Bag箱Case包Bale码Yard yd.米Meter m英尺Foot ft.厘米Centimeter cm 平方米Square meter㎡立方米Square yard yd2平方英尺Square foot平方英寸Square inch立方米Cubic meter m3立方码Cubic yard yd3立方英尺Cubic foot ft3立方英寸Cubic inch 毛重Gross weight净重Net weight公量Conditioned weight 理论重量Theoretical weight 净净重量Net net weight 工厂交货EXW货交承运人FCA装运港船边交货FAS装运港船上交货FOB成本加运费CFR成本价保险费运费CIF运费付至CPT运费保险费付至CIP边境交货DAF目的港船上交货DES目的港码头交货DEQ未完税交货DDU完税后交货DDP买方Buyer卖方SellerFOB班轮条件Fob liner termsFob钓钩下交货Fob under tackleFob包括理舱Fob stowedFob平舱Fob trimmedFob包括理舱平舱Fob stowed and trimmed Cif班轮条件Cif liner termsCif船底交货Cif Ex ship’s holdCif钓钩交货Cif Ex TackleCif卸到岸上Cif landed海洋运输Ocean transport班轮运输Liner transport班轮基本运费Basic rate附加运费Surcharge or additional尺码吨Measurement ton租船运输Shipping by chartering定期租船Time charter定程租船V oyage charter航空运单Air waybill航空主运单Master air waybill航空分运单House air waybill 整箱货Full container load FCL拼箱货Less container load LCL平安险Free from particular average F.P.A水渍险With average or with particular average W.A/W.P.A 一切险All Risks A.R汇付Remittance电汇T/T信汇M/T票汇D/D托收Collection付款交单D/P即期付款交单D/P at sight远期付款交单D/P after sight承兑交单D/A信用证L/C保兑信用证Confirmed L/C可撤销信用证Revocable L/C不可撤销信用证Irrevocable L/C即期付款信用证Sight payment L/C延期付款信用证Deferred payment L/C承兑信用证Acceptance L/C议付信用证Negotiation L/C可转让信用证Transferable L/C对背信用证Back to back L/C 索赔Claim不可抗力Force majeure 仲裁arbitration 商业发票Commercial invoice合同发票Contract No 唛头Mark&Nos./shipping marks品名货物描述Name and commodity/Description of good 数量Quantity单价Unit price总价Amount/total price佣金Commission折扣Rebate/discount allowance运费Freight保费Insurance/Premium签章Signed by/signature装箱单Packing list/packing specification托运人Consigner/shipper承运人Carrier收货人Consignee被通知人Notify party前段运输Pre–carriage by收货地点Place of receipt船名及航次号Ocean vessel/voyage No.装运港Part of loading卸货港Ports of discharge交货地点Place of delivery装货单Shipping order s/o代理agency总代理General agency独家代理Exclusive agency/sole agency一般代理Commission agent 招标Invitation投标Submission tender 公开招标Open bidding选择性招标Selected bidding谈判招标Negotiated bidding两段招标Two-stage bidding拍卖Auction寄售Consignment对销贸易Counter trade易货贸易Barter互购贸易Counter purchase补偿贸易Compensation trade经销distributorship1.revocable L/C/irrevocable L/C可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C/untransferable L/C可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/undivisible L/C可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C延付信用证/预支信用证11.back to back L/Creciprocal L/C对背信用证/对开信用证12.traveller’s L/C(or:circular L/C)旅行信用证----Names of Parties Concerned1.opener开证人(1)applicant开证人(申请开证人)(2)principal开证人(委托开证人)(3)accountee开证人(4)accreditor开证人(委托开证人)(5)opener开证人(6)for account of Messrs付(某人)帐(7)at the request of Messrs应(某人)请求(8)on behalf of Messrs代表某人(9)by order of Messrs奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary受益人(1)beneficiary受益人(2)in favour of以(某人)为受益人(3)in one’s favour以……为受益人(4)favouring yourselves以你本人为受益人3.drawee付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on(or:upon)以(某人)为付款人(2)to value on以(某人)为付款人(3)to issued on以(某人)为付款人4.drawer出票人5.advising bank通知行(1)advising bank通知行(2)the notifying bank通知行(3) advised through…bank通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank通过……银行航空信/电通知6.opening bank开证行(1)opening bank开证行(2)issuing bank开证行(3)establishing bank开证行7.negotiation bank议付行(1)negotiating bank议付行(2)negotiation bank议付行8.paying bank付款行9.reimbursing bank偿付行10.the confirming bank保兑行Amount of the L/C信用证金额1.amount RMB¥…金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars…累计金额最高为港币……3.for a sum(or:sums)not exceeding a total of GBP…总金额不得超过英镑……1.词组2.常用缩写语air bill of loading空运提单 A.W.B air waybillair freight空运费B/L bill of ladingair waybill航空运单CFR cost and freight成本加运费价格airport of departure始发站CIF cost,insurance and freight到岸价格airport of destination目的站D/D demand draft即期汇票bill of loading提单D/P documents against payment付款交单cargo in bulk散装货 F.C.L full cotainer load整箱货cargo insurance货物运输保险FOB free on board离岸价case NO.箱号L/C letter of credit信用证cash against delivery货到付款L/G letter of guarantee担保书,保证书certificate of origin产地证明明LCL less than container load拼箱货certificate of quality质量证书S/O shipping order装货单(俗称下货纸)clean bill of loading清洁提单W/M weight or measurement重量或体积consignee收货人consignment contract寄售合同consignment note发货通知书consignor发货人container bill of lading集装箱提单cost insurance and freight到岸价description品名,商品名称export license出口许可证export permit出口许可证exporter出口商flight number航班号码free on board船上交货(价)离岸价full container load(FCL)一整集装箱gross weight毛重invoice发票letter of credit(L/G)信用证letter of guarantee(L/G)保证书,保函measurement尺码net weight净重number of packages包装件数packing list装箱单packing包装pallet托盘port of discharge卸货港port of dispatch发货口岸port of shipment起运地quantity数量sales contract NO售货合同编号shipment date装船曰期/装运期shipper托运人specification规格total amount总价,总金额waybill运单有关国家主要港口中英文名称对照1.美国(USA) 5.英国13埃及Egypt纽约new york伦敦London亚历山大Alexandria圣费兰西斯科(San Francisco旧金山)利物浦Liverpool苏伊士Suez洛杉矶Los Angeles 6.意大利Italy14欧洲其他各国重要港口休斯敦Houston罗马Roma阿姆斯特丹Amsterdam(荷兰)2.曰本Japan威尼斯V enezia15.拉丁美洲各国重要港口东京Tokyo7.加拿大Canada布宜诺斯艾利斯Buenos Aires(阿根廷)横滨Yokohama多伦多Toronto川崎Kawasaki8.澳大利亚Australia横须贺Yokosuka悉尼Sydney大阪Osaka墨尔本Melbourne(新金山)神户Kobe9.韩国R.O.KOREA京都Kyoto仁川Inchon(汉城Seoul外港)名古屋Nagoya10.朝鲜D.P.R Korea长崎Nagasaki新义州Sinuiju3.德国Germany11.新加城Singapore汉堡Hamburg新加城Singapore4.法国France12.南亚各国重要港口马赛Marseille孟买Bombay(印度)吉大港Chittahong(孟加拉国)世界主要空港(城市)中英文名称对照1.欧洲英国伦敦(London)法国马黎(Paris)意大利罗马(Rome)荷兰阿姆斯特丹Amsterdam2.非洲埃及开罗(Cairo)B/L No提单编号port of loading装货港port of dischang卸货港marks&nos/shipping marks number of packages包装的件数description of goods品名gross weight毛重net weight净重measurement尺码container集装箱pallet托盘bale包nude裸装contract no合同编号freight&charges insurance保险nuit price单价。
常见报关随附单证上的中英文对照表
常见报关随附单证上的中英文对照
表
表1:发票(Invoice)上的主要内容
表2:装箱单(Packing List)上的主要内容
表3:提单(Bill of loading)上的主要内容
表4:常见包装量词中英文对照表
(4)进口成交方式如果是:
•①F O B,按公式“C I F=F O B+I+F”转换成C I F(C—C O S T,I —I N S U R A N C E,F—F R E I G H T),在运费栏填写运费率或单价或总价。
•②C F R,按公式“C I F=C F R+I”转换成C I F,运费栏免填。
•③C I F,运费栏、保费栏免填。
•(5)出口成交方式如果是:
•①C I F,按公式“F O B=C I F―I―F”转换成F O B,在运费栏填写运费率或单价或总价。
•②C F R,按公式“F O B=C F R―F”转换成F O B,在运费栏填写运费率或单价或总价。
•③F O B,运费栏、保费栏免填。
表5:常用度量衡英文名称和简写
表6:常见英文单位。
报关单样本填写规范讲解
进口货物报关单是进口单位向海关提供审核是否合法进口货物的凭据,也是海关据以征税的主要凭证,同时还作为国家法定统计资料的重要来源。
所以,进口单位要如实填写,不得虚报、瞒报、拒报和迟报,更不得伪造、篡改。
一般贸易货物进口时,应填写《进口货物报关单》一式两份,并随附一份报关行预录入打印的报关单一份。
来料加工、进料加工贸易进口货物应按照不同的贸易性质填写绿色或粉红色的进口报关单,并随附一份报关行预录入打印的报关单一份。
合资企业进口货物,一律使用合资企业专用报关单(蓝色),一式两份。
预录入编号指预录入单位预录入报关单的编号,用于申报单位与海关之间引用其申报后尚未接受申报的报关单(在SimTrade中可以不填)。
预录入编号由接受申报的海关决定编号规则。
报关单录入凭单的编号规则由申报单位自行决定。
海关编号指海关接受申报时给予报关单的编号,应标识在报关单的每一联上。
此栏报关单位不用填写。
(一)H883/EDI通关系统报关单海关编号为9位数码,其中1-2位为接受申报海关的编号(《关区代码表》中相应海关代码的后2位),第3位为海关接受申报公历年份4位数字的最后1位,后6位为顺序编号。
进口报关单和出口报关单应分别编号,确保在同一公历年度内,能按进口和出口唯一地标识本关区的每一份报关单。
(二)H2000通关系统报关单海关编号为18位数字,其中第1-4位为接受申报海关的编号(《关区代码表》中相应海关代码),第5-8位为海关接受申报的公历年份,第9位为进出口标志(“1”为进口,“0”为出口),后9位为顺序编号。
在海关H883/EDI通关系统向H2000通关系统过渡期间,后9位的编号规则同H883/EDI通关系统的要求。
进口口岸指货物实际进我国关境口岸海关的名称,如:TORONTO PORT。
本栏目应根据货物实际进出关境的口岸海关填报《关区代码表》中相应的口岸海关名称及代码。
进口转关运输货物应填报货物进境地海关名称及代码,出口转关运输货物应填报货物出境地海关名称及代码。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
规格、型号 model
装箱单(packing list)上的主要內容
船名及航次 ocean vessel voy.no. port of destination 集装箱箱号 Container No.
在填置报关单的时候,最重要的是学会看发票,提单和装箱单。首先我会为大家先 提供中英文对照表
常见报关随附单证上的中英文对比 表1 中文 发票 合同 货物描述 尺寸 数量 原产国 发货港 目的国 指运港 运费 中文 装箱单 件数 毛重 单证 中文 提单 承运人 收货人 空运提单 空运提单 原产国 到达港 指运港 carrier consignee air way bill air freight bill made in / origin /m port of arrival P.A P.O.D. A.W.B. A.F.B. packages gross weight documents 表3 英文 bill of loading invoice contract description goods size quantity made in / origin port loading P.O.L P.O.D. destination country port of destination freight 表2 英文 packing list PKGS G.W/GR.WT DOC(S) 提单(bill of loading) 上的主要內容 英文缩写 中文 托运人 被通知人 装货港 停靠港 卸货港 转运港 经过 转运到 唛头 尺码 shipper notify party port of loading port of call port of discharge port of transfer via intransit to mark Measurement P.O.L. P.O.C. P.O.D. P.O.T. 英文 英文缩写 英文缩写 CONT 英文 发票(invoice)上的主要內容 英文缩写 中文 单价 总额 总价 件数 毛重 净重 保险费 杂费 佣金 折扣 信用证 中文 净重 所附单证 net weight documents attached unit price amount total amout packages gross weight net weight insurance extras commission rebate/allowance letter of credit 英文 L/C 英文缩写 N.W. DOC.ATT PKGS G.W N.W AMT 英文 英文缩写