十二生肖的中西文化意象
十二生肖在中国文化中的地位与影响
十二生肖在中国文化中的地位与影响中国的十二生肖是一个非常重要的文化符号,它在中国文化中具有特殊的地位和深远的影响。
十二生肖是一个古老的文化体系,它起源于中国古代,流传至今,被广泛应用于许多方面,不仅仅是作为一个生肖的称谓,更是体现了中国人民的智慧、审美观和价值观。
首先,十二生肖在中国文化中的地位是极高的。
根据中国的传统文化,每一个人在出生的时候会根据出生的年份有一个属相,每个属相都代表着不同的特质和命运。
由于属相与生肖相关,所以在中国社会中,十二生肖标志着一个人的个性、品格和命运,对于许多中国人来说,十二生肖是命运的象征。
人们根据属相相信自己的生肖会对个人的性格和命运产生重要的影响,因此人们会根据十二生肖的不同特征来描述一个人的性格。
例如,老鼠属相的人被认为机智灵活,具有聪明才智;虎属相的人被认为勇敢坚毅,有领导力等。
在中国传统的婚姻观念中,也会注意属相的影响,选择具有和谐生肖组合的伴侣,因为传统认为同一属相的人会有更好的相处和互补。
其次,十二生肖在中国的文化活动和猜谜游戏中扮演着重要的角色,并对青少年的学习和教育产生了积极的影响。
每年农历新年的庆祝活动中,十二生肖经常成为一个重要的主题。
人们会用各种方式庆祝和纪念新的一年的到来,其中包括制作和展示十二生肖的形象。
此外,在中国的农村地区和学校里,还有许多与十二生肖有关的猜谜游戏和其他文化活动。
通过这些活动,人们可以更好地了解和传承属相文化,加深对十二生肖的认识。
总结而言,十二生肖在中国文化中具有特殊的地位和深远的影响。
它不仅仅是一种生肖分类系统,更是体现了中国人的观念、价值观和智慧。
在中国社会中,属相和生肖与人的性格和命运息息相关。
在文化活动、文学艺术和商业应用中,十二生肖也扮演着重要的角色,成为中国文化的重要组成部分。
通过传承和发扬属相文化,人们不仅可以更好地了解和传承中国的传统文化,同时也为中国社会增添了独特的文化魅力。
中外兔意象的文化分析
中外兔意象的文化分析作者:张英来源:《文学教育》2020年第12期内容摘要:无论是在中国还是在西方,兔意象的具体含义都比较复杂。
在中国,兔意象一开始被神化,之后又被俗化。
而在西方,兔意象既收获了好感,也获得了恶感。
人对鼠曾经有过崇拜,也有厌弃。
中西方对兔意象的矛盾态度,值得探讨与分析。
关键词:兔意象对比分析中西文化意象就是寓意之象,是用来寄托认知主体的主观情思的客观物象。
但是意象所传递的情思是依存于一定文化之中的,离开了文化单独谈论意象,则意象就成了无缘之木。
同样地,在跨文化交流中,如果忽视了意象的文化含义,也会使交流的效果大打折扣。
因此,需要对各种意象进行跨文化解讀,探索它们的文化差异,避免产生“文化休克”,而兔意向也正是其中一例。
一.中国兔意向1.兔的神化在古代,兔子拥有着崇高的地位。
在古人看来,兔能通神,因此他们在举行神圣的祭祀大典时,往往将兔子作为祭品。
《礼记·曲礼》中记载,祭品动物有八种:“牛曰一元大武,豕曰则鬣,豚曰盾肥,羊曰柔毛,鸡曰翰音,犬曰羹献,雉曰疏趾,兔曰明视......”。
《文选·东都赋》中也记录了将兔子作为五牲之一,“于是荐三牺,效五牲,礼神衹,怀百灵”,这五牲就是麋、鹿、麝、狼和兔。
兔子成为祭品,也就成了人间与神界的媒介之一。
[1]兔子的崇高地位与它是西王母的萌宠传说有关。
《山海经》中记载,西王母“其状如人,豹尾虎齿而善啸,蓬发戴狌,是司天之厉及五残”,是神话中掌管不死药、罚恶、预警灾害的长生女神。
而从东汉开始,以西王母为主题的壁画和帛画中,也往往会出现兔子的形象,这些兔子或奔跑嬉戏,或手持灵芝仙草,更多则是挥舞着木槌在捣药。
兔子不仅负担着为西王母捣药的重要职责,而且捣出的是能使人不死成仙的灵药,因此兔子有长寿不死的象征。
最初中原大地上都是灰色野兔,随着人类对兔的逐步驯化,开始出现了白色兔子。
东晋葛洪在《抱朴子·内篇》中写道:“虎及鹿、兔皆寿千岁。
从中国十二生肖翻译看中西方文化差异.docx
从中国十二生肖翻译看中西方文化差异从中国十二生肖翻译看中西方文化差异2015年是中国传统的“羊”年,外媒在翻译“羊”年时却出现了百家争鸣的局面。
英语中对于“羊”有各种不同的对应翻译,如“goat”对应“山羊”,“sheep”对应“绵羊”,“ram”对应星座中的白羊座,究竟哪只羊才是中国的那只羊呢?英国《伯明翰邮报》2015年2月13日以《2015年中国羊年:绵羊(sheep),山羊(goat)还是有角大公羊(ram)?》为题目,美国《纽约时报》则采用了另一种方式报道:《喜迎有角反刍动物年》,伯明翰中国节日委员会则采用了以下措辞:“中国绵羊&山羊农历新年的庆祝即将开始”。
对于“羊”年或者其他的十一生肖年应该怎样正确翻译呢?一、翻译理论美国翻译家奈达(E.A.Nida)曾指出:“绝对准确的语言交际是不可能的,即使是在同一语言中也是如此。
因为对于语言的理解从来就没出现过两人完全相同的情况,因此更谈不上在两种不同语言中会存在完全一致的对等关系。
”中西方文化本质的差异,造成了文化负载词汇的翻译空缺,词汇空缺和语义空缺在翻译中并非罕见。
十二生肖的翻译,不仅有语义空缺,更有词汇空缺。
十二生肖中,鼠、牛、虎、兔、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪都是自然界真实存在的生物,但是龙从诞生之日起便作为中华民族的图腾存在,其真实性暂不可考,英语中并没有与之相对应的词汇,所以对于十二生肖翻译的争议与分歧一直存在。
二、十二生肖的文化含义及其翻译1.鼠年。
鼠在英文中有“mouse”和“rat”,“mouse”是“small rodent with a long thin tail”(长尾小鼠),而“rat”是“rodent that looks like,but is larger than,a mouse”(长尾大鼠),体型上“rat”要比“mouse”大,中国文化中的“鼠”一般来指代家里的鼠,体型较小,与“mouse”相符。
中西文化中的蛇意象的比较
论中西文化中的蛇文化意象摘要:蛇,从古至今就是一个颇为神秘的动物,古代先民将其敬为神灵图腾,它给人的感觉亦正亦邪,本文将从中外文化方面叙述蛇在中西方文化中的文化差异。
关键词:蛇,中西文化,探究1.引言蛇在中国和西方等各种文化类型中有着神秘的魅影,几乎在世界各个民族的宗教、神话、传说、建筑、绘画中都有蛇元素,但由于民族、宗教、地域等因素的的差异,中西文化中关于蛇的意象既有相同点,又存在着较大的差异,这些都丰富着全世界人类的文化内涵,显示人类的智慧和人蛇之间的特殊关系。
2中国文化中蛇的象征意义。
2.1中国古代关于蛇的图腾崇拜蛇是一种带有非常复杂认识的现象,在古代人类文明历史中关于蛇的传说异常精彩丰富,不管是中外文化如何差异,但是都有关于蛇的神话传说,这些传说大概都传递出人们对于蛇的或畏惧或敬畏或崇拜的心理。
在世界各种文化中都有图腾崇拜的现象,关于对于蛇的图腾崇拜更是贯穿于各种文明,每种文明中都有蛇的影子。
中国人对于蛇的崇拜远在上古创世纪时期,在先秦具有百科全书之喻的经典古籍《山海经》中,通篇都有关于蛇的描述,从其中可以看出先人对于蛇都是抱着一种敬仰的带有敬畏的恐惧心理,在远古异常残酷的生存环境中,人们的生存艰辛,对于拥有强大的生存力的蛇自然而然的怀有崇拜的心理,希望能够拥有蛇的力量来改善、创造生存环境,关于蛇的图腾崇拜便产生。
在《山海经》中就描述了好多以蛇为图腾的部落,在传说中伏羲、女娲都是人面蛇身,后来出土的汉代石砖画也证明了这一点。
该书中对于中国历史上的第一个君主—夏启,就描述其耳朵上挂着两条蛇,这些看似滑稽荒唐的背后,更是说明先民对于蛇的推崇,认为蛇具有和祖先进行灵活交流的能力。
也许是蛇的形象有些让人恐怖、害怕,不被老百姓所接纳,所以在告别氏族社会进入生产力更加发展的封建社会时,产生了一个和蛇极其相似的代表着皇权象征的龙,当然大家仅从两者的形象上就可以看出直观看出,龙是以蛇为原型想象出来的一个神异动物。
中西文化中“蛇”意象比较
中西文化中“蛇”意象比较作者:柳乔元来源:《北方文学》2018年第02期摘要:“蛇”在中西文化中承载着重要的意义,在中国古代对蛇有着图腾崇拜,而在西方古代却恰好相反,它是邪恶、恶毒的象征;中国的蛇意象通过对传统神话故事《白蛇传》的演变发展中进行了颠覆与重构,而西方通过《创世纪》将后世的“蛇”意象奠定了固有的形象基础,由于文化结构与文化心理的不同,中西文化中“蛇”意象的精神内涵与原始信仰也有较大差异。
关键词:中西文化;蛇;白蛇传;创世纪;比较一、中西神话与传说中的“蛇”意象蛇往往在传说或者神话中承载了重要的意义,是人们探讨、思考的对象,蛇是一种冷血动物,毒性极强,毒液可以直接致人死亡,是一种具有非常大危险性的动物,使人在深层心理上具有原始恐惧。
在中国古代,柳宗元的《捕蛇者说》中记载:“永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。
”在这里就说明了蛇是有这巨大的毒性,会致命。
同时蛇也具有一定的神秘色彩,它蜕皮就相当于一次新生,生产及生命力十分顽强,而且爬行方式也与其他动物不同,这也造成了蛇的神秘色彩。
渐渐地,蛇被当时的古人运用到文学当中作为一种意象存在。
(一)中国古代的“蛇”意象在中国古代“蛇”的意象形成有一个发展演变的过程,人们最初对于蛇的认知与西方是截然不同的。
在中国古典神话《山海经·大荒西经》中提到:“女娲,古神女而帝者,人面蛇身,一日七十变。
”由此可见,华夏之祖女娲就是以“人首蛇身”出现在神话当中。
伏羲同女娲一样都是华夏的创世始祖,并且伏羲也是以“人首蛇身”的形象出现的,而人类的源起便是由女娲与伏羲“蛇尾盘交”。
在出土的古代文物中也有许多刻着女娲与伏羲蛇尾盘错的花纹图样,也证明了“人首蛇身”的女娲和伏羲在很久之前就被人们接受与认同。
由此可以看出,蛇在中国创世传说中就出现并且是与神仙相连,赋予了蛇以神性,是尊贵、吉祥的象征。
并且人的出现正是由于蛇的交配,这也证明了人们对于蛇也有着生殖崇拜。
习语: 十二生肖意象分析及分类
英汉习语中十二生肖意象分析及分类十二生肖,是中国传统文化的重要部分,每一种动物都有各自鲜明的意象。
同一种生肖在不同的民族或语言中,也存在着相似或者不同的意象。
因此本文从十二生肖这十二种动物着手探讨在英汉习语中的动物意象,比较同种动物词在英汉习语中的意象的相似和不同,并对其进行分类。
1、英汉意象相似或相同的生肖:(1)猪不论中外都一致认为“猪”是一种脏而贪的动物。
说一个人是猪, 都是在形容他“肮脏、懒惰、贪吃、肥胖” ,如as greedy and dirty as a pig, fat as a pig, pig out ( 大吃大喝),make a pig of oneself (吃太多)。
在俚语里, pig 还是对“警察、侦探、告密者、大男子主义者、胖子、荡妇”等人的蔑称。
可是有所不同的是,在中华民族文化中,人们认为“猪”既笨又懒又丑,英语中虽然认为pig 脏而贪,但是却不笨,甚至有“as clever as a pig”的表达。
(据生物学家说, 其实猪的智力仅次于猿, 可见它是一种非常聪明的动物。
)此外,英语中猪有多种表达。
旧时称为swine, 现统称pig, hog 是公猪, sow 是母猪,生肖属猪用board 来形容, 可爱的小猪一般用piggy 或piglet 来表达。
Swine(猪的旧称)常用来表示“卑贱的人”;如to cast pearls before swine 表示“对牛弹琴, 明珠暗投”。
Sow(母猪),因为太肥胖太爱睡觉, 所以被称为“懒猪”“懒惰、邋遢、嘴馋的胖女人”。
You can' t make a silk purse out of a sow' s ear. 字面意义为: 你用母猪耳后根的毛当然是做不出丝质皮包的,可以引申为“狗嘴里吐不出象牙;劣质难成才, 朽木不可雕”。
Hog(公猪),常用来比喻“粗鄙、肮脏、贪婪的人”。
在俚语里, a hog 还指“耗厉害的汽车摩托车”, a road hog 为“占地面积过大, 妨碍其他车辆的司机”。
中西文化中动物的不同象征意义
2009.7(下旬刊)摘要动物常被人赋予一定的象征意义,由于文化的差异,不同民族对动物象征意义的理解也不同.通过对中西文化中动物基本象征意义的对比分析,从不同角度强调了英汉动物象征意义的民族特性,以更好地了解各民族文化的差异,避免跨文化交际障碍。
关键词动物象征意义中西文化1前言各个民族在历史的进程中由于心理、自然、文化的原因,赋予了动物一定的象征意义,来寄托人的一种感情。
各种文化中,许多图腾信仰都是以某种动物为原型,这种信仰在国徽中有所体现。
如罗马的古徽为母狼、俄国原始图腾为熊、波斯的国徽为猫,比利时、西班牙、瑞士以狮为徽志。
这种图腾信仰因国家或者民族不同而不同,这就说明动物对于不同民族的象征意义是不同的。
对这些差异的区分、归类可帮助英语学习者了解文化差异,避免交际障碍。
2中西文化中动物的象征意义的区分、归类动物的象征意义在每个民族的日常用语中有丰富的体现。
在语言的翻译过程中,有的可以直译,有的却需要用不同的动物来代替,下面就将常见的动物分为三类来总结、阐述。
2.1在两种文化中有相似象征意义的动物两种文化总有相互交融的地方,由于动物的生理特性决定有些动物留给人们的联想是相似的,如:蜜蜂是辛勤的;狐狸是狡猾的;狼是凶狠的;猪是肮脏、懒惰的;鹦鹉善于模仿;蜗牛行动缓慢;猴子机灵活泼;蛇凶残奸诈;鹿胆小温顺;天鹅是美丽纯洁的象征;驴倔强笨拙。
从下面的例句中我们来体会这种相似性:People are busy preparing for the new year as bees.人们像蜜蜂一样忙着准备过年。
I play the fox several times ,pretending to be in pain.有几次我故意装疼。
wolf in sheep's clothing 披着羊皮的狼。
You can put lipstick on a pig,but it is still a pig.给猪涂上口红,它还是猪。
中西猴意象对比分析
读·闻·观66摘要:无论是在中国,还是在西方,猴意象的含义都比较复杂。
在中国,猴意象的美好代表有大闹天宫的“美猴王”、教人处世的“三不猴”、寓意美好的“吉祥猴”,但是带有“猴”字的成语、习语和歇后语却是贬义的。
在西方,猴意象代表着欲望、模仿者、胡闹者和500英镑或美元。
关键词:文化意象;猴意象;中西文化朱光潜先生认为,“意象是个别事物在心中印下的图影”[1],由于人心各异,因此这个“图影”有所差别。
在十二生肖中,猴排列第九,而且它们的外形与习性与人类接近,因此十分容易获得人的好感。
而猴意象作为承载了人类对猴物象的情感的“图影”,在中外文化交流中受不同文化环境影响,并不完全一样,因此值得进行深入地剖析和研究。
一、中国猴意象《百度百科》中对猴的解释是:“猴,灵长类哺乳动物。
大脑发达,四肢可以使用简单工具并且可以抓取食物,手趾能分开,有助于攀爬树枝与拿东西,若从体貌特征区分,有尾的叫猴,无尾者称猿。
”[2]但实际上,在我国,大多数人对猿和猴是分不清楚的,一般统称为“猿猴”,因此本文中所涉及的猴意象也是指“猿猴”类动物在人们心中的“图影”。
1.大闹天宫的“美猴王”说到猴意象,在我国,人们印象最深刻的就是电视剧《西游记》中的孙悟空。
尽管也有相关的民间传说,也有吴承恩的同名小说,还有根据小说改编的电影,比如《金猴降妖》《大闹天宫》《大话西游之月光宝盒》《西游记之大圣归来》等,但是大多数的中国人铭记的还是杨洁执导的《西游记》以及《西游记续集》中的“大师兄”。
几乎人人都能讲一讲美猴王是如何大闹天宫,又是如何被压于五指山下,被收伏后又一路如何降妖伏魔、保着唐僧去西天取经的。
留在他们记忆深处的还有孙悟空的降魔工具“如意金箍棒”、他的特殊技能“火眼金睛”和七十二般变化,当然最难以忘怀的还是他的聪明、勇敢和嫉恶如仇。
孙悟空的原型本是远古神话中的“猴祖”,但是经过吴承恩的文学创造、剧组人员的审美改造和演员六小龄童的生动演绎,“孙行者”除了外形上还带有一些猴的特征,已经是一个集人性之美和神性之美于一体的英雄化身。
十二生肖在中英文中象征意义及相关用法的对比研究 Microsoft Word 文档
十二生肖在中英文中象征意义及相关用法的对比研究高二(15)班何世悦指导老师:陈瑜一、问题的提出在历史的长河中,动物是人类古老而永恒的朋友。
漫漫数千年,人们在与动物的接触中,创造了丰富的语汇和形象的比喻,如“rabbit(兔子)”形容一个人生性怯懦、胆小怕事,描述一个人残暴成性、贪婪可用“wolf(狼)”;一个人伸长脖子像鹤一样张望称“to crane(鹤)”,侧着身子似蟹一般走路叫“to crab (螃蟹)”。
在美国作家杰克.伦敦(Jack London)的小说《墨西哥人》(The Mexican)中丹尼和利威尔出场赛拳时,丹尼说:“You little Mexican rat,”hissed from between Danny’s gaily smiling lips, “ I’ll fetch the yellow out of you (“你这个墨西哥小耗子,”从丹尼微笑的嘴唇里发出了嘶嘶的声音,“我要把你的屎打出来。
”)后来利威尔被打倒,观众对他喊到:“Get up, you dog!”(“站起来,你这狗东西!”)。
在此段描写中,把利威尔称为rat和dog,足见丹尼和观众对他的鄙视和轻蔑。
另外,动物词汇也进入到了英语的谚语中,如The early bird gets the worm(早起的鸟儿有虫吃),Every dog has his day(凡人皆有得意时),New-born calves make little of tigers(初生牛犊不怕虎)等等,无不寓意皆佳,风趣隽永。
同样,在汉语中也有许多关于动物的象征意义、俗语、谚语等,甚至有些在用法上与英语还有异曲同工之妙呢!如,用“癞蛤蟆”形容那些不自量力的人,说他们是“癞蛤蟆想吃天鹅肉”。
而在这其中,十二生肖又最为引人注目,它已成为汉语特有的一种文化内涵,其背景则是我们讲述了数千年的数不清、道不完的"生肖故事"。
中西动物文化意象区别
中英文化动物之别由于英汉两民族长期生活在不同的文化背景中, 自然而然地对同一动物词产生不同的联想, 赋予动物词以更丰富的文化内涵。
下面从传统文化差异、审美价值取向两方面分析英汉同一动物词的文化内涵差异。
龙(dragon) 是中西方文化神话传说中的动物。
中文里吉祥尊贵的“龙”与英文中邪恶凶残的dragon 形成了鲜明的对比。
在中国文化中, 龙象征着吉祥、权威、高贵和繁荣。
中华民族是“龙的传人”。
在封建社会, 龙是帝王的象征, 历代皇帝都把自己称为“真龙天子”。
时至今日, 龙在中国人民心中仍是至高无上的, 我们把自己的国家称作“东方巨龙”, 龙可以看作是中华民族的图腾。
汉语中有大量的关于龙的成语, 诸如龙腾虎跃, 龙飞凤舞, 都展现了龙在汉文化中的文化内涵。
然而在西方文化中, 人们却认为dragon 是邪恶的代表, 是一种狰狞的怪兽, 是恶魔的化身。
中英文化的差异使同一动物词有不同的内涵, 给人带来的联想截然不同。
人们若想用英语表达汉语中的“龙”这一概念, 最好将其译成the Chinese dragon。
如“亚洲四小龙”可译成“Four tigers”, 而不是“Four dragons”, 以免引起误解。
审美价值取向和社会心理的差异审美价值取向和社会心理的差异的不同造成同一动物词在中英两种文化中产生不同的褒贬义, 这与英汉两个民族对动物的好恶有关。
对该动物喜欢、欣赏, 那相对应的动物词就会向褒义方向发展。
反之, 就会向贬义方向发展。
(1) 同一动物词在汉英两种语言中褒贬意义截然不同。
同一动物词在英语中表示褒义, 在汉语中却表示贬义, 如狗 (dog)、猫头鹰(owl)、熊 (bear)。
与人友善的dog 和令人厌恶的狗。
在英汉语言中狗的基本意义是一致的, 都表示家养的, 有四条腿, 可帮人看家护院的一种动物。
但其文化内涵意义却差异甚大。
狗在英语中大多数场合是褒义词, 可用来形容值得同情信赖的人, 如help a dog over a still (助人度过难关) , a lucky dog (幸运儿) , an old dog (老手) , love me, love my dog (爱屋及乌)。
蛇意象之中西方文化的对比
蛇意象之中西方文化的对比作者:王佳来源:《西江月·上旬》2014年第02期【摘要】蛇是以神话方式承载的远古文化信息中涉及量最大的一种动物,其本身同时兼具善与恶的意象。
作为原始信仰时代的产物,它蕴含了先民的世界观、审美观、信仰崇拜等信息。
而蛇在文学作品的表述中,它又蜕去了生理意义上的动物属性,上升为一种文化的象征和符号。
本文试图从蛇的矛盾性,原始崇拜和文学意象中探寻东西方文化的的差异性,在此基础上解读蛇意象的内涵。
【关键词】蛇;矛盾性;自然崇拜;文学意象毫无疑问,在一般人的印象中,蛇是毒、恶、丑的集大成者,是人人唯恐避之不及的可怕的“长虫”。
那么,如果有时它又被赋予善与美的因素,你是否会感到吃惊?听起来,这似乎是与我们的生活经验相矛盾的,然而,只要将中西文化背景下蛇的形象作一全面考察,我们就会发现事实的确如此:蛇,也有两面性。
一、蛇的矛盾性在人们的日常生活习俗中表现得最为集中和突出。
一个明显的事实是,蛇毒的致命威力以及人因此产生的对蛇的恐怖心理导致了在西方语汇中,一般是将蛇视为狠毒、可怕的象征加以运用的。
如西语中的“两头蛇”就是一个建立在这种象征意义基础上的很著名的典故,古希腊悲剧之父埃斯库罗斯的三部曲《奥瑞斯提王》之一《阿伽门农》中,克吕特美斯特拉因对丈夫阿伽门农不忠且伙同情人杀害了他,便被人咒为“两头蛇”。
西语典故中还有不少是以蛇为象征来揭示反面性的特征的。
如“美杜莎的头”比喻可怕的或丑恶的事物。
又所谓“冻僵的蛇”,源于伊索寓言,它警告人们,无论怎样,邪恶的人(或是动物)是不会改变其本性的,善良的人如果怜惜恶人,最后只能被恶人伤害。
从后世文学作品中,我们也能看出西方人这方面的用语习惯,如莎士比亚悲剧代表作《哈姆莱特》中,克劳狄斯向国人撒谎以掩盖其篡位真相时说是一条毒蛇咬死了在花园睡觉的老王,而老王的鬼魂则在嘱咐王子复仇时咒骂说“那毒害你父亲的蛇,头上正戴着王冠呢。
”与此同时,西方人的生活习俗中也有对蛇的正面性特征的肯定。
中国传统文化中的意象与象征
中国传统文化中的意象与象征中国传统文化是一门深邃的文化,它包含了许多意象与象征。
这些意象与象征来源于中国古代的宗教信仰、哲学思想、农耕生活、文学艺术等方面。
这些意象与象征不仅反映了中国古代人民的价值观念、世界观和生活方式,还深刻地表现了智慧与人文精神。
在本文中,我们将会探讨中国传统文化中的一些意象与象征。
1. 龙龙是中国传统文化中最为著名的意象。
龙是中华民族的象征,它代表着力量、勇气、智慧和吉祥。
在古代,龙被认为是中国帝王的象征,因为皇帝被视为龙的化身。
此外,龙也被视为农业丰收的象征。
因此,龙经常出现在中国传统文化中的绘画、雕塑、建筑、服饰、器皿、节日等方面,无处不在。
2. 凤凰凤凰是中国传统文化中另一著名的意象。
凤凰代表着美好、幸福和吉祥。
凤凰是中国传统文化中仅次于龙的神兽,因为它被认为是一种神鸟,不会飞在地面上。
在中国传统文化中,凤凰通常被描绘成一个美丽的、羽毛翩翩的鸟,它的羽毛鲜艳斑斓,是一种充满生命力和吉祥的生物。
3. 福福是中国传统文化中的一个十分重要的象征。
福代表着幸福、快乐、好运和安康。
在中国传统文化中,福常常被用来作为各种节日的主题,如春节、元宵节、端午节等。
福字被视为一种祝福,通常会被贴在门上或悬挂在房间里。
此外,福被认为是中国传统文化中最为重要的四德之一,即仁、义、礼、智中的“福德”。
4. 囍囍是中国传统文化中代表喜庆和吉祥的象征。
囍字是“喜”字的双倍,其中一个“喜”与另一个“喜”结合在一起,形成了“囍”字。
在中国传统文化中,结婚是一件非常重要的事情,因此,囍常常被用于结婚礼仪中。
结婚时,人们会用红色的囍字制成的道具,装饰婚房,以显示喜庆。
5. 花鸟鱼虫在中国传统文化中,花鸟鱼虫也是很有代表性的意象。
花鸟鱼虫是中国传统文化中常见的生活元素。
他们常常被用来描绘自然风景或表达人们对生命的热爱。
在中国的文学、诗歌、绘画、雕塑等艺术形式中,都可以看到花鸟鱼虫的身影。
6. 剪纸剪纸是中国传统文化中常见的手工艺术之一,它是将纸张剪成各种形状和图案。
中外文化差异之论十二生肖
中外文化对比之论十二生肖内容摘要:十二生肖文化作为中国传统文化之一在国人口中广为流传,并与西方传统文化中的十二星座遥相呼应,好比东西方文化中的两颗璀璨的明星在历史长河中绽放它的独特光芒。
十二生肖是中国传统文化的重要组成部分,由十二种源于自然界的动物即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪组成,古人亦将它们用于纪年,顺序排列为子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪。
有关十二生肖的文化,历代学者众说纷纭。
本论文主要从十二生肖的生成、十二生肖的究源、十二生肖的选择与取数、不同名族的十二生肖文化等主要方面,结合中外及各民族文化背景进行论述与解读。
关键词:十二生肖生肖溯源生肖选择生肖取数民族特性生肖跨文化异同属性“全国十二个,人人有一个”。
二十世纪七十年代初,日本首相田中角荣访华时,出这则谜语请周恩来总理猜。
总理听了开怀大笑,脱口而出:“十二生肖。
”(见《人民日报(海外版)》1989年2月6日)这是一段为人们所津津乐道的佳话。
十二生肖是十二种动物的表象,是与人类息息相关的动物生命体,是人类灿烂文化中的一朵瑰丽奇葩。
我国古人对十二生肖的选择具有自己独特的理念,赋予深刻的文化内涵和意义;西方名族虽无十二生肖一说,但他们以西方人的审视观,赋予其西方名族特有的色彩。
我国的十二生肖,又称十二兽、十二禽、十二物、十二虫、十二神或十二属,是一套纪年符号,一个生肖历法和属相方法,一种中华民族传统文化。
十二生肖的“生”是指“人的出生年份”,而“肖”则意为“类似、相似、像”,因此“生”与“肖”结合,即为“人的出生与某一类似的动物有所关联”。
十二生肖就是以十二种动物来表示人的生年之用的中国特色文化。
在漫漫历史长河中,十二生肖世代承传,长盛不衰,炎黄子孙,乐此不疲,可见其生命力之旺盛,影响力之广泛,吸引力之巨大,凝聚力之强大。
一、十二生肖的生成我国十二生肖源远流长,世人公认,然而对其生成年代,则众说纷纭。
中西鼠意象对比分析
中西鼠意象对比分析®张真内容摘要:中国人对鼠曾经有过崇拜,也有厌弃。
西方对猪意象的态度也很矛盾,但与国人的态度又有所不 同,值得探讨与分析。
关键词:鼠意象对比分析中西文化<学教育訓的_________________________所谓意象,根据袁行霈先生 在《中国诗歌艺术研究》中的说 法,就是“融入了主观情意的客观 物象,或者是借助客观物象表现出 来的主观情意。
”[1]也就是说,意象 就是客观物象和主观情意的融合 与凝聚,是审美的基础构件。
而在 日常生活中,最常见的意象就是 动物与植物,比如中国的十二生 肖。
在认知自然的过程中,先民们 往往是结合动植物的某种特征,融人自己的想象,将它们人格化 或神灵化,就形成了动物意象或 植物意象。
“鼠”位于我国的十二 生肖之首,西方虽然没有十二生 肖,但却不缺老鼠,因此在中西文 化中都有鼠意象,而对中西鼠意 象的分析也是了解中西文化差异 的一个突破口。
一.中国鼠意象意象形成的基础是事物的自 然属性。
根据《汉语大词典》鼠,哺乳动物的一科。
种类很多,一般 身体小,尾巴长。
门齿很发达,无 齿根,终生继续生长,常借啮物以 磨短。
没有犬齿,毛褐色或黑色,繁殖力强。
鼠为害农林草原,盗吃 食物,破坏贮藏物等,有的还能传 播鼠疫、出血热等疾病。
[2]由于鼠 的这些自然特性,导致鼠意象在 我国是毁誉参半的。
盗吃善咬、繁殖力强又善于 贮藏的习性使鼠在古代农业生产中成为先民们的大敌,却又由于捕捉技术的局限,先民们没有足够的力量与之抗衡,对这些小东西束手无策或无可奈何,久而久之先民们就由对鼠又恨又怕逐渐转变为将鼠神化。
民间流传的“鼠咬开天”的故事正是源于此因。
传说在天地之初,浑沌未开。
一只老鼠勇敢地把天咬开了一个洞,太阳的光芒照射进来,使气体流动,产生阴阳,民间俗称“鼠咬天开”。
这使得鼠成为开天辟地的英雄、生育万物的子神,这也是鼠能在十二生肖中排行首位的原因之一。
唐代文学家柳宗元有篇写一个鼠年出生之人的寓言,其中就有“鼠,子神也,因爱鼠”。
中国古代文学中的十二生肖
中国古代文学中的十二生肖作者:兰丹凤来源:《中华瑰宝》2020年第01期中國古代文学中的十二生肖形象比比皆是。
在诗歌、戏剧乃至传奇中,十二生肖之形象,既鲜明立体,又别具深意。
人人皆知自己的生肖属相,却鲜有人知生肖背后的历史和文化内涵。
其实,现实生活中诸多关于十二生肖的看法和观念,在中国古代文学中皆有对应之处。
如猴子活泼精明、猪好吃懒做、牛执拗蛮干,这不正是《西游记》所塑造的人物形象吗?又如《白蛇传》的主人公蛇精白素贞,知恩图报、善良大方,说明蛇并非可怖之物。
而《聊斋志异》中所讲述的关于十二生肖幻化成人的故事就更多了。
这些中国古代文学经典,为人们所耳熟能详。
很多与十二生肖有关的中国古代文学作品值得一读。
全唐百余首咏马诗清代《全唐诗》所收录的120余首咏马诗是古代咏物诗中一个难以忽视的存在。
十二生肖中,恐怕没有哪个动物能像马这样拥有如此多的咏诗,其中不乏李白、李贺、杜甫等大诗人的佳作。
唐代诗人为何热衷咏马?这与当时的尚马风气不无关系。
在唐代,不仅诗人咏马,画家们也爱画马,以至于鞍马画成为一门独立的画科。
这种尚马风气由来已久。
从《诗经·小雅·车攻》中的“四牡庞庞,驾言徂东”,到汉武帝刘彻的《天马之歌》,再至三国时期曹植的《白马篇》,马已在古代帝王和文人心中树立了昂扬向上、奋勇前进的外在形象和精神面貌。
换言之,马已从客观存在的动物升华为一种文学意象。
唐代咏马诗中的马之意象与前人所塑造的马之意象可谓一脉相承。
如李白的《天马歌》,李贺的《马诗二十三首》组诗,杜甫的《天育骠图歌》《骢马行》《房兵曹胡马诗》等咏马诗,虽诗风各异,诗境不同,但马总与怀才之人、豪情壮志相联系,寄托了诗人们怀才不遇的悲愤之情和驰骋沙场、为国捐躯的报国之志。
《天马歌》是李白晚年于唐乾元二年(759年)流放夜郎时所作的杂言诗,诗题引汉武帝刘彻的《天马之歌》。
天马即大宛马(大宛,古西域国,地处今中亚费尔干纳盆地)。
“少尽其力老弃之。
中西马意象的对比分析
中西马意象的对比分析作者:张英来源:《文学教育下半月》2020年第09期内容摘要:同一事物在不同文化中往往具有不同意蕴,马意象就是一例。
在中国,马拥有着重要的地位。
人们认为马意象代表着速度与奋发向上的精神,经常以马喻人或自喻。
在西方马意象却象征身强力壮、任劳任怨,而且还是高贵典雅的代表。
由于赛马运动的普及,英语中还产生了许多与马相关的习语。
关键词:中西文化马意象对比分析文化意象是一种文化符号,具有相对固定独特的文化含义,以及丰富的意义和深远的联想,人们提到它们会心领神会,很容易达到思想沟通。
因此,意象具有以具体来表现抽象、以已知或易知来启迪未知或难知的功能。
[1]马是中国十二生肖之一,肩负着文化意象的使命。
但是,由于中西民族在文化积淀、思维方式、历史背景、审美观念等方面的差异,导致马意象在中外交流中有不同理解。
一.中国马意象《现代汉语词典》中对马的释义是:“哺乳动物,头小,面部长,耳壳直立,颈部有鬃,四肢强健,每肢各有一蹄,善跑,尾生有长毛,是重要的力畜之一,可供拉车、耕地、乘骑等用。
皮可制革。
”[2]正是由于马“善跑”且“是重要的力畜之一”,使得中国人对马少有恶感,因此马向来都是正面形象。
虽然马是人类驯化相对较晚的动物,但是从蒙学读本《三字经》中“马牛羊,鸡犬豕,此六畜,人所饲”将马排在“六畜”的首位可知,马在国人心中的地位。
不仅如此,为了改良马的品种,国人从古至今都投入了巨大经济、人力和物力,根据《礼记·月令》中的记载“(季秋之月)天子乃教于田猎,以习五戎,班马政。
”可知,周代时就正式设立了“马政”来推动养马事业,明朝的开国皇帝朱元璋更是认为:“自古有天下国家者,莫不以马政为重。
故问国君之当者,必数马以对......”[3],其他动物都未曾有此待遇。
甚至汉武帝时为了获得汗血宝马不仅赋得一首《天马歌》:“天马徕,从西极,涉流沙,九夷服”,而且还两次发兵大宛国。
及至现代,中国马的品种资源已經十分丰富,列入《中国畜禽遗传资源志——马驴驼志》的品种资源就达42个之多[4],这也正反映出马在整个中国历史上的重要地位。
中西方动物文化内涵对比
第 六 讲
主讲人:段茂超
中西方动物文化内涵对比
一、英汉动物喻体相同、喻义相似 二、英汉动物喻体相异、喻义相似 三、英汉动物喻体相同、喻义相异 四、中文有关动物的英语翻译
在人类社会发展的过程中,人们常常借用 动物来寄托和表达情感。由于受文化内容、 文化传统和文化心理等诸方面文化因素的 影响,中西方两种语言赋予动物词汇以各 自特定的文化内涵。
表面温顺友善,实则凶残的伪君子
FOX:诡诈、狡猾
He is as sly as a fox. You’ve got to watch him. 他狡猾如狐狸,你可要小心点。
You can never fox me. 你绝对骗不了我。
SERPENT/SNAKE
在东方神话传说中有时被赋予美好的形象,善良的 性格。伏羲、女娲神话便是崇蛇意识的浓缩与升华 。另外在中国也有有关蛇知恩图报的传说和救济贫 困的故事。白蛇传的故事更是凄婉美丽,流传甚广 。白素贞貌若天仙、温柔贤惠、宽厚善良、重情重 义、菩萨心肠,对丈夫许仙呵护有加。 小青也是正 直侠义的形象。在印度,有由来已久的崇蛇传统, 眼镜蛇深受人崇拜。印度人吹笛弄蛇的表演为人所 熟知。印度蛇节也证明其在印度人心中之地位。蛇 在古代的东方被视为吉祥物,人们常把蛇与龟的图 腾相结合,取其吉祥之意,至今武汉长江两岸还有 龟蛇锁大桥的旧日痕迹。
爱仗人势 例:狗腿子、走狗、狗奴才
愚昧、残忍、奸诈的化身 例:狗苟蝇营(比喻为了名利不择手段,象苍蝇一 样飞来飞去,象狗一样不知羞耻。)、狗头军师、 天狗食日、狗胆包天
使妇女不孕 例: 从前许多不育的妇女都供奉“张仙”来祈子, 称为“送子张仙”,没有塑像。画上的“张仙”, 是一位角巾袍服的美男子,他手执弹弓,仰头对 天作瞄准姿势。据说是他在用弹弓去射杀“天 狗”。因此北方习俗供奉“张仙”,除了香花酒 肴,还有一盘五个用生面揉成圆球,是送给他用 来射“天狗”的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
十二生肖的来源 十二生肖源于何时,今已难于细考。长期以来 ,不少人将《论衡》视为最早记载十二生肖的 文献《论衡》是东汉唯物主义思想家王充的名 著。《论衡·物势》载:“寅,木也,其禽,虎 也。戌,土也,其禽,犬也。……午,马也。 子,鼠刀。酉,鸡也。卯,兔也。……亥,豕 也。未,羊也。丑,牛也。……巳,蛇也。申 ,猴也。”以上引文,只有十一种生肖,所缺者 为龙。该书《言毒篇》又说:“辰为龙,巳为蛇 ,辰、巳之位在东南。这样,十二生肖便齐全 了,十二地支与十二生肖的配属如此完整,且 与现今相同。
dragon’s teeth : 相互争斗的根源; 排列或多层的楔形反坦 克混凝土障碍物
中国:蛇 狠毒、阴险、莫测; 蛇蝎心肠: have a heart as malicious as snakes and scorpions 杯弓蛇影: mistake the shadow of a bow in one's cup as a snake -- a false alarm (self-created suspicion)
笨” 和“懒”。其文化含义是
贪
吃、肮脏或粗野的人 ;
因此常用以喻指贪心 、
脏乱、懒惰的人,也
如何问属相 ?
A: What animal sign were you born under ?
A:你属什么?
B: I was born in the year of the Cock.
B:我属鸡。
挂羊头,卖狗肉:Cry up
wine and sell vinegar
W.C:sheep 英语中指害羞而忸怩的 人,胆小鬼,驯服的 人;
There’s a black sheep in every flock : 每个家里都会有个败家 子。
在西方神话绵中羊,代表羊着上帝的孩 分为两种:一子种,是不仅绵仅指耶稣,也指 羊,一种是山那羊些。经过主赦免而得救
十二生肖
鼠、牛、 虎
兔、龙、 蛇
马、羊、 猴
中国:鼠(俗称“耗子”) 危害农林草原,盗食粮 食,破坏建筑物; 鼠目寸光:cannot see beyond one's nose 胆小如鼠:as timid [cowardly] as a mouse
Western countries: Rat 由于老鼠个体很小,动作敏 捷,来去匆匆,又喜欢夜间 活动,被认为是死的灵魂的 化身;英语中表示讨厌鬼、 可耻的人,告密者;美国 俚语指新学生、下流女人。 Smell a rat: 感到不妙 A rat race: 激烈的竞争
闻鸡起舞:rise up upon hearing the crow of a rooster and practise with the sword
W.C: Cock (Rooster) 雄鸡(rooster)与勇敢、战 斗联系在一起,它代表 性和太阳,它的叫声宣 告黎明的到来,象征光 明战胜黑暗。
史上最_钉 子户
中国:牛
古代就有利用牛拉动耕犁以整地的 应用,后来人们知道牛的力气巨 大,开始有各种不同的应用,从农 耕、交通甚至军事都广泛运用。 牛是勤劳的象征!
力大如牛:as powerful
as an ox 对牛弹琴:cast pearls
before swine
W.C:OX 、Bull 牛在西方是力量和财富的象征,源 于古埃及,依照《圣经·出埃及 记》的记载,以色列人由于从埃及 出奔不久,尚未摆脱从埃及耳濡目 染的习俗,就利用黄金打造了金牛 犊,当作耶和华上帝的形象来膜 拜。bull给人的显著印象是横冲直 撞,性情暴烈并且好斗健壮
使发节展专中用产的生权的杖深,蛇远又影成响为, 国迄家今和,西权医威的的象标征记。仍然是
蛇杖 。
中国:马
龙马精神是中华民族自古以来所崇 尚的奋斗不止、自强不息的进取、 向上的民族精神;马也是能力、圣 贤、人才、有作为的象征。
一马当先:
take the lead 青梅竹马:
a friendship formed in Childhood
W.C: Horse 马是力量,自由和友谊的 象征。 Trojan horse : 暗藏的敌人或危险 come off the high horse : 放下架子
straight from the horse‘s mouth : “( 消息等 )直接来自当事人
中国:羊
“羊”、“祥”通假。西汉大 儒董仲舒有云:“羊,祥 也,故吉礼用之。”所以,基 上都是表示一种好的积极向 上的事物,表示了善良、亲 切或者说长者的形象。
中国:龙
古代传说中的龙是善变化、 能兴云雨利的神异动物,是 中华民族的图腾。
龙腾虎跃:loongs rising and tigers leaping -- a scene of bustling activity
W.C: Dragon
怪兽,奇异的动物;指凶暴 的人,严厉的人、凶恶严格 的监护人,凶恶的老妇人 是,坏事物的象征。
to others
W.C: Monkey 猴常是一种带有贬义的称 呼,它代表好奇和祸害。在 现代文化里,猴子被看作是 聪明的、喜欢恶作剧的动 物,常被比喻为讨厌的、贪 玩的和喜欢恶作剧的小孩。
make a monkey of sb : 把某人当猴耍,愚弄某人
中国:鸡
鸡与“吉”同音,有吉祥之 意;但是更多的时候鸡是以 陪衬的形象出现的;同nake 指冷酷阴险的人,虚伪的 人,卑鄙的人;美国俚语指 追求和欺骗少女的男子或男 阿飞。
a snake in the grass: 潜伏的敌人或危险 to warm a snake in one’s bosom: 养虎贻患,姑息坏人。
古古埃希及腊人被认尊为为蛇医是君神主的的阿 保斯护克神雷。庇法亚老的用形黄金象和是宝手石 塑进公持一造皇元一条了冠前根蛇眼,的,长这镜作欧杖是蛇为洲,的皇国由上形权家于面象的使当盘,徽节时绕并记把把着饰。两 条蛇蛇当的作形智象慧雕刻的在象拐征杖.由上,于 代古表希使腊节医权学,在是世国际界交医往学中
Every dog has his day : 凡人皆有得意日
中国:猪 猪在中国文化中的含义 是“蠢笨、懒惰、贪婪、 丑陋”的形象。 人怕出名,猪怕壮:
A man dreads fame as a pig dreads being fat
W.C: Boar 猪给人的印象是肮脏
, 令人厌恶,其喻义是“
Cock - and - bull story : 无稽之谈
中国:狗
国人一般在心理上都鄙视狗 这种动物,狗在汉语中是一 种卑微的动物,在汉民族的 文化史从来就是卑劣与无耻 的代名词。例如,走狗汉 奸。 狗胆包天:
Monstrous audacity
W.C: Dog 西方人对狗情有独钟,认为狗是人 的忠实朋友,将狗视为宠物,倍加 爱护。人们喜欢狗的忠实、可靠、 勇敢、聪明的品质。狗是许多人家 中的宠物,在主人家中地位很高, 有专门供狗住的“狗屋”、供狗吃的 “狗食”、供狗玩的各种玩具。有的 人把狗当成了“家庭成员”来对待。 英语中的dog被称为人类最好的朋 友,以dog指人,意思相当于fellow.
The black Ox has trod on sb’s foot :灾难临头
中国:虎
老虎被誉为“百兽之王”,不光是因 为它额头的一个与生俱来的“王” 字,更是因为它无比威猛、力量十 足的形象使然。虎同时也几乎成了
“凶恶”的代名词。
画虎画皮难画骨:
One may draw a tiger in so far as its skin, but it
) Tiger sweat :威士忌酒
中国:兔子 兔子是一种非常温驯的 动物,任何人只要看到 它,都会情不自禁地过 去摸摸它,真是人见人 爱。 守株待兔:wait for gains without pains
W.C: Hare 在英国俚语中,hare指坐 车不买票的人。 First catch your hare: 勿谋之过早(意指:不 要过于乐观)。 make a hare of sb: 愚弄某人。
is hard to draw its bones
W.C: Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英 国人指穿制服的马夫;口语 中常指比赛的劲敌;也 都代表忠诚、勇敢和力量 (royalty, courage and strength),和lion一样。
buck the tiger : 玩纸牌(特指与赌棍玩牌
的信徒 。
山羊不仅仅代表着魔鬼, 而且还代表着世界上与 基督为敌的人 。
中国:猴
“猴”在中国文化中占有重要的地 位,这主要归功于《西游记》里美 猴王孙悟空,他机智而勇敢,降妖 伏魔,战胜艰难险阻,终成正果。 所以其文化含义是“聪慧敏捷、幽 默机智”的一类人。
杀鸡儆猴 :
punish someone as a warning