英语经典美文摘抄
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
不要延迟任何可以给你的生活带来欢笑与快乐的事情;
every day,every hour,and every minute is special;
每一天、每一小时、每一分钟都是那么特别;
and you don’t know if it will be your last.
你无从知道这是否最后刻。
美文欣赏:你可以选择自己想过的生活
we have more knowledge,but less judgment;
我们拥有了更多的知识,可判断力却更差了;
we have more medicines,but less health;
我们有了更多的药品,但健康状况却更不如意;
we have multiplied out possessions,but reduced out values;
但是,那时我大姐开始抱怨着背痛,2个月后,因疼痛加剧也住进了医院。
they discovered that she had highly advanced cancer in her bones and that there was nothing that they could do.
医生们检查发现,她已是骨癌晚期,对此他们已无能为力。
我们拥有的财富倍增,但其价值却减少了;
we talk much,we love only a little,and we hate too much;
我们说的多了,爱的却少了,我们的仇恨也更多了;
we reached the moon and came back,but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors;
曾打算“有那么一天”去写的信,就在今天吧!
let‘s tell our families and friends how much we love them;
告诉家人和朋友,我们是多么地爱他们;
do not delay anything that adds laughter and joy to your life;
现在每个家庭都可以有双份收入,但离婚的现象越来越多了;
these are times of finer houses,but more broken homes;
现在的住房越来越精致,但我们也有了更多破碎的家庭;
that‘s why i propose,that as of today;
这就是我为什么要说,让我们从今天开始;
these are times with more liberty,but less joy;
我们的时代更加自由了,但我们拥有的快乐时光却越来越少;
we have much more food,but less nutrition;
我们有了更多的食物,但所能得到的营养却越来越少了;
these are the days in which it takes two salaries for each home,but divorces increase;
life is a chain of moments of enjoyment;not only about survival;
生活是一串串的快乐时光;我们不仅仅是为了生存而生存;
use your crystal not save your best perfume,and use it every time you feel you want it.
举起你的水晶酒杯吧。不要吝啬洒上你最好的香水,你想用的时候就享用吧!
remove from your vocabulary phrases like”one of these days”or “someday”;
从你的词汇库中移去所谓的“有那么一天”或者“某一天”;
let‘s write that letter we thought of writing “one of these days”!
think it over……好好想想……
today we have higher buildings and wider highways,but shorter temperaments and narrower points of view;
今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路,但是我们的性情却更为急躁,眼光也更加狭隘;
英语经典美文摘抄
透过岁月的罅隙,我看到又是一年芳草绿,荏苒岁月毫不停留的自草长莺飞间流走,唯有那草木葳蕤的香,还在诉说着曾经的岁月倾情。以下是英语经典美文摘抄,欢迎阅读。
things do not change;we your clothes and keep your thoughts.
万物不变,是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想
occasionally, life can be undeniably, impossibly difficult. we are faced with challenges and events that can seem overwhelming, life-destroying to the point where it may be hard to decide whether to keep going. but you always have a choice. jessica heslop shares her powerful, inspiring journey from the worst times in her life to the new life she has created for herself:
we spend more,but enjoy less;
我们消耗的更多,享受到的却更少;
we have bigger houses,but smaller famillies;
我们的住房更大了,但我们的家庭却更小了;
we have more compromises,but less time;
我们妥协更多,时间更少;
you do not keep anything for a special every day that you live is a special occasion.
不要将你的东西为了某一个特别的时刻而预留着,因为你生活的每一天都是那么特别;
search for knowledge,read more ,sit on your porch and admire the view without paying attention to your needs;
母亲和我们5个兄弟姐妹极为难过,但至少我们还拥有彼此。
but my oldest sister at that time complained of a bad back. it got so bad after 2 months that she too was admitted to hospital.
生活有时候困难得难以置信,但又不容置疑。我们面临的挑战与困境似乎无法抵御,试图毁灭我们生活,甚至使你犹疑是否继续走下去。但是你总有选择的余地。从人生低谷走向新生活的杰西卡·赫斯乐普,在这里与我们分享她启迪心灵、充满震撼力的生活之旅。
in 2012 i had the worst year of my life.
寻找更我的知识,多读一些书,坐在你家的前廊里,以赞美的眼光去享受眼前的风景,不要带上任何功利的想法;
spend more time with your family and friends,eat your favorite foods,visit the places you love;
花多点时间和朋友与家人在一起,吃你ຫໍສະໝຸດ Baidu吃的食物,去你想去的地方;
我做着讨厌的财务工作,住在难寻绿色的高楼林立的城市。我忙于无意义的交往,在一些肤浅表面的东西上大笔开销。我寻找快乐,却又不知道它在哪里。
then i fell ill with chronic fatigue syndrome (cfs) and became virtually bed bound. i had to quit my job and subsequently was left with no income. i lived with my boyfriend of then only 3 months who financially supported me and our relationship was put under great pressure. i eventually regained my physical health, but not long after that i got a call from my family at home to say that my father’s cancer had fiercely progressed and that he had been admitted to a hospice.
父亲的事让我彻底清醒。他一直很强壮,在他咽气之后一分钟里,我真的认为,他会活过来。我不能相信,我再也不能依偎在他温暖的怀抱里,享受他宽大的胸怀带给我的安全感。
the grief that followed was intense for all of us 5 children and our mother, but we had each other.
2012年是我生活中最艰难的一年。
i worked in a finance job that i hated and i lived in a concrete jungle city with little greenery. i occupied my time with meaningless relationships and spent copious quantities of money on superficialities. i was searching for happiness and had no idea where to find it.
然后我患上了慢性疲劳综合症,几乎到了卧床不起的地步。我不得不辞掉工作,同时也就断了财源。我和那时仅相处了3个月的男友住在一起,经济上完全依赖于他,我们的关系承受着巨大压力。终于我恢复健康,但不久,我接到家里的电话,父亲的癌症急剧恶化,已经住进了临终关怀中心。
i left the city and i went home to be with him.
我离开了城市,回家陪父亲。
he died 6 months later.
6个月之后,他去世了。
my father was a complete inspiration to me. he was always so strong that, for a minute after he drew his last breath, i honestly thought he would come back to life. i couldn’t believe i would never again cuddle into his big warm chest and feel safe no matter what.
我们可以往返月球,但却难以迈出一步去亲近我们的左邻右舍;
we have conquered the uter space,but not our inner space;
我们可以征服外太空,却征服不了我们的内心;
we have highter income,but less morals;
我们的收入增加了,但我们的道德却少了;
she died 1 month later.
1个月之后,她也走了。
i could never put into words the loss of my sister in my life.
大姐的逝去让我陷入难以形容的痛苦之中。
every day,every hour,and every minute is special;
每一天、每一小时、每一分钟都是那么特别;
and you don’t know if it will be your last.
你无从知道这是否最后刻。
美文欣赏:你可以选择自己想过的生活
we have more knowledge,but less judgment;
我们拥有了更多的知识,可判断力却更差了;
we have more medicines,but less health;
我们有了更多的药品,但健康状况却更不如意;
we have multiplied out possessions,but reduced out values;
但是,那时我大姐开始抱怨着背痛,2个月后,因疼痛加剧也住进了医院。
they discovered that she had highly advanced cancer in her bones and that there was nothing that they could do.
医生们检查发现,她已是骨癌晚期,对此他们已无能为力。
我们拥有的财富倍增,但其价值却减少了;
we talk much,we love only a little,and we hate too much;
我们说的多了,爱的却少了,我们的仇恨也更多了;
we reached the moon and came back,but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors;
曾打算“有那么一天”去写的信,就在今天吧!
let‘s tell our families and friends how much we love them;
告诉家人和朋友,我们是多么地爱他们;
do not delay anything that adds laughter and joy to your life;
现在每个家庭都可以有双份收入,但离婚的现象越来越多了;
these are times of finer houses,but more broken homes;
现在的住房越来越精致,但我们也有了更多破碎的家庭;
that‘s why i propose,that as of today;
这就是我为什么要说,让我们从今天开始;
these are times with more liberty,but less joy;
我们的时代更加自由了,但我们拥有的快乐时光却越来越少;
we have much more food,but less nutrition;
我们有了更多的食物,但所能得到的营养却越来越少了;
these are the days in which it takes two salaries for each home,but divorces increase;
life is a chain of moments of enjoyment;not only about survival;
生活是一串串的快乐时光;我们不仅仅是为了生存而生存;
use your crystal not save your best perfume,and use it every time you feel you want it.
举起你的水晶酒杯吧。不要吝啬洒上你最好的香水,你想用的时候就享用吧!
remove from your vocabulary phrases like”one of these days”or “someday”;
从你的词汇库中移去所谓的“有那么一天”或者“某一天”;
let‘s write that letter we thought of writing “one of these days”!
think it over……好好想想……
today we have higher buildings and wider highways,but shorter temperaments and narrower points of view;
今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路,但是我们的性情却更为急躁,眼光也更加狭隘;
英语经典美文摘抄
透过岁月的罅隙,我看到又是一年芳草绿,荏苒岁月毫不停留的自草长莺飞间流走,唯有那草木葳蕤的香,还在诉说着曾经的岁月倾情。以下是英语经典美文摘抄,欢迎阅读。
things do not change;we your clothes and keep your thoughts.
万物不变,是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想
occasionally, life can be undeniably, impossibly difficult. we are faced with challenges and events that can seem overwhelming, life-destroying to the point where it may be hard to decide whether to keep going. but you always have a choice. jessica heslop shares her powerful, inspiring journey from the worst times in her life to the new life she has created for herself:
we spend more,but enjoy less;
我们消耗的更多,享受到的却更少;
we have bigger houses,but smaller famillies;
我们的住房更大了,但我们的家庭却更小了;
we have more compromises,but less time;
我们妥协更多,时间更少;
you do not keep anything for a special every day that you live is a special occasion.
不要将你的东西为了某一个特别的时刻而预留着,因为你生活的每一天都是那么特别;
search for knowledge,read more ,sit on your porch and admire the view without paying attention to your needs;
母亲和我们5个兄弟姐妹极为难过,但至少我们还拥有彼此。
but my oldest sister at that time complained of a bad back. it got so bad after 2 months that she too was admitted to hospital.
生活有时候困难得难以置信,但又不容置疑。我们面临的挑战与困境似乎无法抵御,试图毁灭我们生活,甚至使你犹疑是否继续走下去。但是你总有选择的余地。从人生低谷走向新生活的杰西卡·赫斯乐普,在这里与我们分享她启迪心灵、充满震撼力的生活之旅。
in 2012 i had the worst year of my life.
寻找更我的知识,多读一些书,坐在你家的前廊里,以赞美的眼光去享受眼前的风景,不要带上任何功利的想法;
spend more time with your family and friends,eat your favorite foods,visit the places you love;
花多点时间和朋友与家人在一起,吃你ຫໍສະໝຸດ Baidu吃的食物,去你想去的地方;
我做着讨厌的财务工作,住在难寻绿色的高楼林立的城市。我忙于无意义的交往,在一些肤浅表面的东西上大笔开销。我寻找快乐,却又不知道它在哪里。
then i fell ill with chronic fatigue syndrome (cfs) and became virtually bed bound. i had to quit my job and subsequently was left with no income. i lived with my boyfriend of then only 3 months who financially supported me and our relationship was put under great pressure. i eventually regained my physical health, but not long after that i got a call from my family at home to say that my father’s cancer had fiercely progressed and that he had been admitted to a hospice.
父亲的事让我彻底清醒。他一直很强壮,在他咽气之后一分钟里,我真的认为,他会活过来。我不能相信,我再也不能依偎在他温暖的怀抱里,享受他宽大的胸怀带给我的安全感。
the grief that followed was intense for all of us 5 children and our mother, but we had each other.
2012年是我生活中最艰难的一年。
i worked in a finance job that i hated and i lived in a concrete jungle city with little greenery. i occupied my time with meaningless relationships and spent copious quantities of money on superficialities. i was searching for happiness and had no idea where to find it.
然后我患上了慢性疲劳综合症,几乎到了卧床不起的地步。我不得不辞掉工作,同时也就断了财源。我和那时仅相处了3个月的男友住在一起,经济上完全依赖于他,我们的关系承受着巨大压力。终于我恢复健康,但不久,我接到家里的电话,父亲的癌症急剧恶化,已经住进了临终关怀中心。
i left the city and i went home to be with him.
我离开了城市,回家陪父亲。
he died 6 months later.
6个月之后,他去世了。
my father was a complete inspiration to me. he was always so strong that, for a minute after he drew his last breath, i honestly thought he would come back to life. i couldn’t believe i would never again cuddle into his big warm chest and feel safe no matter what.
我们可以往返月球,但却难以迈出一步去亲近我们的左邻右舍;
we have conquered the uter space,but not our inner space;
我们可以征服外太空,却征服不了我们的内心;
we have highter income,but less morals;
我们的收入增加了,但我们的道德却少了;
she died 1 month later.
1个月之后,她也走了。
i could never put into words the loss of my sister in my life.
大姐的逝去让我陷入难以形容的痛苦之中。