《鸿门宴》原文及翻译
鸿门宴文言文原文翻译
鸿门宴文言文原文翻译鸿门宴文言文原文翻译《鸿门宴》是我国千古流传的经典文言文,下面是鸿门宴文言文原文翻译,欢迎参考阅读!鸿门宴原文沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨(xiǎng)士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。
急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
” 良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰(zōu)生说(shuì)我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮(zhī)酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
”项王许诺。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。
《鸿门宴》翻译及原文
《鸿门宴》翻译及原文《鸿门宴》翻译刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见,刘邦军队中掌管军政的曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴(ying)做丞相,珍宝全都被刘邦占有。
项羽很生气,说:“明天犒劳士兵,给我打败刘邦的军队!”这时候,项羽的军队40万,驻扎在新丰鸿门;刘邦驻军10万,在霸上。
范增劝告项羽:“沛公在崤山以东的时候,对钱财货物贪恋,喜爱美女。
现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明他的志向不在小处。
我叫人观望他那里的气运,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的运气呀。
赶快攻打,不要失去机会。
”楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良交好。
张良这时正跟随着刘邦。
项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情详细地告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:“不要和(刘邦)他们一起死了。
”张良说:“我替韩王护送沛公(入关),现在沛公遇到危急的事,逃走是不守信义的,不能不告诉他。
”于是张良进去,详细地告诉了刘邦。
刘邦大惊,说:“这该怎么办?”张良说:是谁给大王出这条计策的?”说:“一个浅陋无知的小人劝我说:‘守住函谷关,不要放诸侯进来,秦国的土地可以全部占领而称王。
”所以就听了他的话。
”张良说:“估计大王的军队足以比得上项王的吗?”刘邦沉默了一会儿,说:“当然不能啊。
这又将怎么办呢?”张良说:“请您亲自告诉项伯,说刘邦不敢背叛项王。
”刘邦说:“你怎么和项伯有交情?”张良说:“秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我使他活了下来;现在事情危急,幸亏他来告诉我。
”刘邦说:他和你年龄谁大谁小?”张良说:“比我大。
”刘邦说:“你替我请他进来,我要像对待兄长一样对待他。
”张良出去,邀请项伯。
项伯就进去见刘邦。
刘邦捧上一杯酒向项伯祝酒,和项伯约定结为儿女亲家,说:“我进入关中,一点东西都不敢据为己有,登记了官吏、百姓,封闭了仓库等待将军到来。
派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼进来和意外的变故。
《鸿门宴》翻译、注释
《鸿门宴》翻译、注释鸿门宴【作者】司马迁【朝代】汉译文对照沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王。
因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
”项王许诺。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。
今者有小人之言,令将军与臣有郤。
”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之。
不然,籍何以至此。
《鸿门宴》原文及翻译
《鸿门宴》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《鸿门宴》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善领侯张良。
张良就是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲怒张良与俱回去,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送来沛公,沛公今事存有着急,亡去不义,不容不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
”项王许诺。
沛公旦日从百余袁朗见到项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻打秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能够先入关破秦,得復见到将军于此。
鸿门宴原文及翻译
鸿门宴原文及翻译在学习的过程中,我们常常要学会去阅读和理解,那么对于这篇文章,你有了怎样的收获呢?下面是由作者为大家整理的“鸿门宴原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。
鸿门宴原文沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
”项王许诺。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得復见将军于此。
《鸿门宴》原文及译文
《鸿门宴》原文及译文鸿门宴两汉:司马迁沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
”项王许诺。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得復见将军于此。
今者有小人之言,令将军与臣有郤……”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此。
”项王即日因留沛公与饮。
《鸿门宴》司马迁文言文原文注释翻译
《鸿门宴》司马迁文言文原文注释翻译一、背景公元前 206 年,刘邦率领的义军攻入函谷关,秦王子婴投降,刘邦进入咸阳。
此时,项羽率领的楚军也到达了鸿门,准备攻打刘邦。
在这个背景下,刘邦与项羽之间的矛盾逐渐激化,鸿门宴也就应运而生。
二、宴会过程1. 无伤告密:刘邦的左司马曹无伤向项羽告密,说刘邦想在关中称王。
2. 范增献计:范增认为刘邦有野心,建议项羽在宴会上杀死刘邦。
3. 项伯夜访:项伯得知项羽的计划后,连夜赶到刘邦军中,向张良通风报信,并劝刘邦赴宴。
4. 张良献计:张良建议刘邦向项伯道歉,并在宴会上尽量表现出诚意。
5. 刘项约婚:刘邦通过张良与项伯约定,双方结为儿女亲家。
6. 项伯游说:项伯返回鸿门,将刘邦的话转达给项羽,项羽答应了刘邦的请求。
7. 刘邦谢罪:刘邦率领张良、樊哙等人到鸿门向项羽谢罪。
8. 项王留饮:项羽设宴款待刘邦,范增多次示意项羽杀刘邦,但项羽犹豫不决。
9. 范增举玦:范增让项庄舞剑,意图刺杀刘邦,项伯也起身舞剑保护刘邦。
10. 项庄舞剑:项庄舞剑,意在沛公,但被项伯阻止。
11. 项伯翼蔽:项伯多次用身体掩护刘邦,使刘邦得以逃脱。
12. 樊哙闯帐:刘邦如厕时,樊哙闯入营帐,指责项羽,并要求喝酒。
13. 樊哙力斥:樊哙用言辞指责项羽,并表示愿意为刘邦死战。
14. 沛公逃席:刘邦借口如厕,趁机逃离鸿门。
15. 张良入谢:张良向项羽献上白璧和玉斗,解释刘邦的离开。
16. 项王受璧:项羽收下了白璧,范增却将玉斗击碎。
17. 亚父破斗:范增认为项羽不足以成大事,将玉斗击碎。
三、宴会结果1. 刘邦逃脱:刘邦在樊哙的保护下,成功逃脱鸿门。
2. 项羽设宴:项羽在宴会上没有杀死刘邦,继续设宴款待众人。
3. 范增失望:范增对项羽的优柔寡断感到失望,认为他日后必败。
4. 曹无伤被杀:刘邦回到军中后,立即诛杀了曹无伤。
四、人物分析1. 刘邦:刘邦在宴会上表现出了极高的智谋和应变能力。
他能够屈尊向项羽道歉,化解了项羽的怒气;在宴会上,他又能够巧妙地周旋,最终成功逃脱。
(完整版)《鸿门宴》原文、注释、译文
《鸿门宴》原文和译文【说明】1、“红色幼圆”字体的为需重点掌握的词语。
2、“蓝色仿宋”字体,并且带下划线的为次重点掌握的词语。
3、“绿色楷体”字体的,是带有语法现象的句子。
4、已注上拼音的字,要注意读音。
5、课本上已有词语解释的,不再列出。
沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:军:名词作动词,驻扎。
使人:派人。
沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。
刘邦的左司马曹无伤就派人去告诉项羽说:“沛公欲王(wàng)关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”王:名词作动词,称王。
使:让。
为:担任,做。
有:占有。
“欲王关中”,省略句,省略了介词“于”,应为“欲王于关中”。
“刘邦想在关中称王,让子婴做(他的)国相,珍珠宝器全都归为自己所有。
”项羽大怒曰:“旦日飨(xiǎng )士卒,为(wèi)击破沛公军!”旦日:明天。
为:介词,替,给。
“为击破沛公军”,省略句,省略了介词宾语“我(指代项羽)”,应为“为我击破沛公军”。
项羽(听了)非常生气地说:“明天用酒肉犒劳士兵,要(让他们)替我打败刘邦的军队。
”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
是:这。
在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人,驻扎在霸上。
范增说(shuì)项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
说:劝告。
范增劝告项羽说:“刘邦在山东时,贪图财物,喜爱美女。
吾令人望其气,皆为龙虎。
成五采,此天子气也。
急击勿失!”气:预示吉凶之气。
汉代方士多有望气之术,认为望某方云气即可测知吉凶。
“采”同“彩”,彩色的意思。
击:攻打。
我叫人去观望过他那里的云气,都是龙虎形状,成为五彩的颜色,这是天子的云气啊。
(你)赶快攻打(他),不要失掉时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
善:形容词用作动词,“友善,交好”。
楚国的左尹项伯这个人,是项羽的叔父,平时和留候张良交好。
(完整版)高一《鸿门宴》原文译文对照翻译
(完整版)高一《鸿门宴》原文译文对照翻译《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。
”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。
现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。
我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。
赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。
张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。
”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。
”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。
沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。
鸿门宴原文翻译及知识点总结
鸿门宴原文翻译及知识点总结鸿门宴是在公元前206年于秦朝都城咸阳郊外的鸿门举行的一次宴会,参与者包括当时两支抗秦军的领袖项羽及刘邦。
后人也常用“鸿门宴”一词比喻不怀好意的宴会。
店铺整理了鸿门宴原文、翻译及知识点总结,仅供参考。
鸿门宴原文翻译及知识点总结1鸿门宴原文沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨(xiǎng)士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。
急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
” 良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰(zōu)生说(shuì)我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮(zhī)酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
史记鸿门宴原文及翻译
史记鸿门宴原文及翻译
【原文】
项羽使人厚待萧何,欲引萧何去,留高祖。
高祖请留,项羽不许。
高祖因叹曰:“天下大乱,何人不思家!”项羽问之。
高祖曰:“臣无他求,但愿得归耳。
”项羽曰:“归,便归,安敢有留!”高祖遂归,号泣而去。
及至门外,迴顾其宫殿,而泪流满面。
项伯笑之曰:“人固有悲欢离合之事,岂特戏谑哉!”遂送出营,放归故乡。
【翻译】
项羽派人对萧何款待有加,想让他陪自己离开,留下刘邦。
刘邦请求留下,但项羽不同意。
刘邦遂感叹道:“天下大乱,哪个人不思念家!”项羽问他原因。
刘邦说:“我没有别的要求,只希望能够回家。
”项羽说:“那就回去吧,没有人敢留你!”于是刘邦回家,含泪而去。
当他到了门外时,回头看了看宫殿,泪如雨下。
项伯笑着说:“人生自有悲欢离合之事,怎么还戏谑啊!”然后送他出了营,放他回到故乡。
《鸿门宴》课文及翻译精选全文完整版
可编辑修改精选全文完整版《鸿门宴》课文及翻译引导语:鸿门宴是指在公元前206年于秦朝都城咸阳郊外的鸿门举行的一次宴会,参与者包括当时两支抗秦军的领袖项羽及刘邦。
接下来是小编为你带来收集整理的《鸿门宴》课文及翻译,欢迎阅读!鸿门宴沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
项羽大怒曰:旦日飨士卒,为击破沛公军! 当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎。
成五采,此天子气也。
急击勿失!楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:毋从俱死也。
张良曰:臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:为之奈何?张良曰:谁为大王为此计者?曰:鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。
’故听之。
良曰:料大王士卒足以当项王乎?沛公默然,曰:固不如也。
且为之奈何?张良曰:请往谓项伯,[言沛公不敢背项王也。
沛公曰:君安与项伯有故?张良曰:秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
沛公曰:孰与君少长?良曰:长于臣。
沛公曰:君为我呼入,吾得兄事之。
张良出,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
项伯许诺,谓沛公曰:旦日不可不蚤自来谢项王。
沛公曰:诺。
于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
项王许诺。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。
文言文鸿门宴对应翻译
鸿门宴者,项羽所设也。
宴设于鸿门,故曰鸿门宴。
时日已暮,项羽集诸侯百余人,于鸿门大宴。
汉王刘邦,身披战甲,率部下数十人,赴宴而来。
宴席上,项羽举杯敬汉王,曰:“吾闻汉王英雄,欲与之结盟,共定天下。
今日特设鸿门宴,以示诚意。
”汉王答曰:“项羽英雄,吾亦敬佩。
愿与项羽结盟,共谋天下。
”宴间,项羽命部将樊哙、项伯、范增等,监视汉王。
樊哙、项伯素与汉王交好,范增则与项羽合谋。
范增见汉王无恙,心中不安,密令项伯转告项羽,言汉王实无他意,但恐项羽猜忌。
项羽闻言,心中疑惑,遂召樊哙、项伯入内室,密谋汉王之事。
樊哙、项伯皆劝项羽勿害汉王,言其无罪。
项羽犹豫未决,遂命范增再探汉王虚实。
范增见汉王安然无恙,知项羽无意加害,便向项羽进言:“汉王实无他意,但恐项羽猜忌。
今项羽若害汉王,恐天下诸侯离心,反为项羽之患。
”项羽闻言,方信范增之言,遂放汉王离去。
汉王刘邦归营,感慨万分。
张良问曰:“大王,鸿门宴上,险些丧命,大王何以脱险?”汉王答曰:“吾虽身陷险境,但得樊哙、项伯之力,方得脱身。
然项羽放吾归去,实因范增之谋,否则吾命休矣。
”自此,汉王刘邦深知项羽之心,不敢轻举妄动。
而项羽亦知汉王之才,不敢轻视。
鸿门宴之事,虽未酿成大祸,却为日后楚汉争霸埋下了伏笔。
鸿门宴,一场关乎天下的酒宴。
项羽欲借酒宴谋害汉王,却因范增之谋而放走汉王。
这场酒宴,使得项羽与汉王之间的关系更加复杂,也为楚汉争霸奠定了基础。
今译如下:汉高祖元年,项羽灭秦,天下大定。
当时汉王刘邦,为诸侯之一,势力较弱,难以与项羽抗衡。
项羽想要分割天下,将诸侯安置在鸿门,设宴款待汉王,意图在酒宴上谋害汉王。
汉王刘邦担心祸及自身,于是派遣谋臣张良前往鸿门赴宴。
鸿门宴,是项羽所设。
宴席设在鸿门,因此称为鸿门宴。
当时天色已晚,项羽召集诸侯百余人,在鸿门举行盛大宴会。
汉王刘邦身披战甲,率领部下数十人,前来赴宴。
宴席上,项羽举杯向汉王敬酒,说:“我听说汉王英勇无畏,想要与他结盟,共同平定天下。
《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)
《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)
《鸿门宴》原文:
秦将王离带队攻打楚国。
刘邦派遣虞姬前往劝说王离停战,王离拒绝。
刘邦想出一个计策来对付王离。
他派人前去邀请项羽参加酒宴,并诱使虞姬偷偷带着刘邦的印玺前去寻找项羽。
当天晚上,项羽得知有人前来邀请他参加酒宴,便带着一支兵马前往。
到了鸿门,他看到了虞姬手中的印玺,心生疑惑。
刘邦解释说,他派虞姬过来劝说王离停战,并把印玺送给项羽作为信物。
项羽疑惑地说:“既然你派人劝说王离停战,为何要将印玺送给我?”刘邦答道:“因为我看不出王离信任我,只有让他害怕丧权辱国,他才会自愿停战。
”项羽决定与刘邦合作,一同对付王离,于是二人商议出一个计策。
计策开始施行,刘邦暗中告诉项羽,他会在宴会上敬酒给王离,项羽则会首先借敬酒之名刺杀王离。
当晚,酒宴开始,刘邦果然顺利敬酒给了王离。
项羽见时机成熟,立刻拔剑刺杀了王离。
楚军大乱,刘邦趁机抓住机会进攻,最终打败了楚国。
注释:
1. 鸿门:地名,位于今天的陕西省西安市。
宴会地点。
2. 印玺:君王的印信,官方信物。
3. 丧权辱国:指丧失国家权利,遭受国家尊严的侮辱。
4. 借敬酒之名刺杀:在敬酒的名义下实施暗杀行动。
(完整word版)鸿门宴原文及翻译
沛公军霸上,未得与项羽相见.沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!"当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良.张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也.”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。
"良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?"张良曰:“谁为大王为此计者?"曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也.’故听之.”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?"张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
"沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,要项伯.项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋豪不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之.”项王许诺。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。
今者有小人之言,令将军与臣有郤”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此?”项王即日因留沛公与饮。
鸿门宴原文及翻译
鸿门宴原文及翻译《鸿门宴》原文及翻译鸿门宴,是中国历史上著名的一场宴会。
这个故事发生在公元前206年,当时秦国的主要将领项羽和楚国的君主刘邦在鸿门城内举行了一场盛大的宴会。
本文将为您呈现《鸿门宴》的原文及翻译,让我们一同回顾这段重要的历史。
《鸿门宴》原文:项羽曰:“君,今者楚困,何故?”刘邦曰:“臣闻楚有义帝高皇帝之子,姓项名羽字羽,以绝嗣如来与天下,楚既不幸,岂有楚无后乎?臣闻之,燕、代、东瑶及北翟之地,皆义帝之子故地也。
”项羽曰:“然,然,然。
”刘邦曰:“今言者皆言大将军诛义帝,勾践反,如此,天下之人闻之,为君者毋乐为之臣。
”项羽曰:“然。
”刘邦曰:“君之圣明,可以奈何?”项羽曰:“非我敢言也,君但言之。
”刘邦曰:“臣闻古者圣人之成事也,水可载舟,亦可覆舟。
今义帝之长子,武余,未幸长久,义帝弟胡亥为淮阴侯,力小任重,疑心多,患之大也。
”项羽曰:“然。
”刘邦曰:“臣闻劫持诸子,君言之,诸侯听君之训,若君戮诸载大将军,霸王之誓也。
”项羽曰:“然。
”《鸿门宴》翻译:项羽说:“君王啊,如今楚国陷入困境,何解之法?”刘邦说:“臣听闻楚国还有义帝高皇帝之子,他姓项名羽,字羽,他被绝嗣如来与天下,楚国既然不幸,难道会没有后代吗?臣听说燕、代、东瑶和北翟之地,都是义帝之子的原地。
”项羽说:“是啊,是啊,是啊。
”刘邦说:“如今有人都在说大将军要杀了义帝,距离勾践复国不远了,如果这样,天下之人听到了,做君王的就不会快乐做这样的臣子了。
”项羽说:“是啊。
”刘邦说:“君王的圣明,应该如何处理呢?”项羽说:“我不敢妄言,君王只需说出来。
”刘邦说:“臣听说古时的圣人成事,水既能载舟,也能覆舟。
如今义帝的大儿子武余,未必能长久,义帝的弟弟胡亥担任淮阴侯,实力虽小任务重,疑心丛生,是个大麻烦。
”项羽说:“是啊。
”刘邦说:“臣听闻劫持诸子,君只需说一下,诸侯都会听从君王的教诲,如果君王处决大将军,这就是霸王之言啊。
”项羽说:“是啊。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。
沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。
沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。
”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。
”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。
今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。
现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。
急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。
我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。
赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者, 项羽季父也,素善留侯张良。
张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。
张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。
”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。
”良乃入,具告沛公。
沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。
”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。
沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯, 张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。
’故听之。
”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”就可以占领秦国的全境称王了。
’所以听从了他的话。
”张良说:“估计大王的部队能跟项王抗衡吗?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公沉默不语的样子,说:“本来就比不上他啊。
将要怎么办呢?”张良说:“请(让我)去告诉项伯,说沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,您不敢背叛项王。
”沛公说:“您怎么会跟项伯有交情呢?”张良说:“秦朝的时候,他跟我交往,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
”沛公曰:“孰与君少长?”项伯杀了人,我使他活了下来;如今有紧急的事情,所以特地来告诉我。
”沛公说:“(项伯)和您谁大谁小?”良曰:“长于臣。
”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。
”张良出,张良说:“(他)比我大。
”沛公说:“您替我把他叫进来,我得像对待兄长一样侍奉他。
”张良出去,要项伯。
项伯即入见沛公。
沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,邀请项伯。
项伯于是进来会见沛公。
沛公奉上一杯酒,祝(项伯)健康,约定为儿女亲家,说“我进入函谷关,秋毫不敢有所近,籍吏民, 封府库, 而待将军。
所以遣将守关者,财物丝毫不敢据为己有,登记官吏和平民,查封官府和财库,以等待将军的到来。
之所以派遣将领把守函谷关,备他盗之出入与非常也。
日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言是为了防备其他的盗贼进入和意外的变故。
日日夜夜盼望将军的到来,怎么敢反叛呢!希望您详细地说明臣之不敢倍德也。
”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自我不敢忘恩负义。
”项伯答应了,告诉沛公说:“明天不能不早些来谢项王。
”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言来向项王道歉。
”沛公说:“好的。
”于是项伯又在夜里离开了,到达军营里,把沛公的话全部报项王, 因言曰:“沛公不先破关中, 公岂敢入乎?今人有大报告给项王。
趁机说:“沛公如果不先攻破关中地区的话,您怎么敢进来呢?如今别人有很大的功而击之,不义也。
不如因善遇之。
”项王许诺。
功劳却攻击他,这是不仁义的啊。
不如趁机好好地对待他。
”项王答应了。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门, 谢曰:“臣与将军沛公第二天使一百多人马跟从他来见项王,到达鸿门,道歉说:“我与将军您戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南 ,然不自意能先入关合力攻打秦, 将军您在黄河以北作战, 我在黄河以南作战,然而没有料到自己能先进入关中破秦, 得复见将军于此。
今者有小人之言, 令将军与臣有郤。
”攻破秦军,能在这里再次见到将军您。
现在由于小人的谗言,让将军跟我之间产生了隔阂。
”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然, 籍何以至此?”项王项王说:“这是沛公您的左司马曹无伤说的。
不这样的话,我怎么能到达这种地步呢?”项王即日因留沛公与饮。
项王、项伯东向坐,亚父南向坐----亚父者,范增也。
当天就留下沛公和他一起喝酒。
项王、项伯面向东坐,亚父面向南坐,——亚父,是范增;沛公北向坐,张良西向侍。
范增数目项王, 举所佩玉玦以示之者三,沛公面向北坐,张良面向西陪坐。
范曾多次给项王使眼色,又接连三次举起佩戴的玉玦示意项王,项王默然不应。
范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。
若入项王却默默地没有反应。
范增站起来,出来。
召唤项庄, 对他说:“君王为人心慈手软。
你进去,前为寿,寿毕,请以剑舞, 因击沛公于坐,杀之。
不者,若属皆上前给他们祝酒,祝过酒后,请求舞剑,趁机在座位上攻击沛公,杀死他。
不这样的话,你们这些人都且为所虏。
”庄则入为寿。
寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为要被他俘虏!”项庄就进去祝酒。
祝完酒之后,说:“君王和沛公一起饮酒,军营之中没有用来乐,请以剑舞。
”项王曰:“诺。
”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,娱乐的东西,请让我来舞剑吧。
”项王说:“好的。
”项庄拔出剑舞起来。
项伯也拔出剑舞起来,常以身翼蔽沛公,庄不得击。
时时用自己的身子像翅膀一样掩护沛公,项庄不能够攻击沛公。
于是张良至军门见樊哙。
樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!于是张良到军营的门口去见樊哙。
樊哙说:“今天的事情怎么样?张良说:“非常危急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
”哙曰:“此迫矣!臣请入,如今项庄拔剑起舞,他的意图一直在沛公身上。
”樊哙说:“这太紧迫了!我请求进去,与之同命。
”哙即带剑拥盾入军门。
交戟之卫士欲止不内,跟沛公同生共死。
”樊哙就带着剑拿着盾牌进了军营大门。
交叉举戟的卫兵想拦住不让他进去。
樊哙侧其盾以撞, 卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋目视樊哙侧着他的盾牌一撞,卫兵们倒在地上。
樊哙于是进去,揭开帷幕面向西站定,瞪着眼睛看项王,头发上指,目眦尽裂。
项王按剑而跽曰:“客何为者?”项王,头发向上指着,眼眶都裂开了。
项王手握剑柄,直起身子,说:“客人是干什么的?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。
”项王曰:“壮士,赐之卮酒。
”张良说:“这是沛公的警卫樊哙。
”项王说:“壮士!——赐给他一杯酒。
”则与斗卮酒。
哙拜谢,起,立而饮之。
项王曰:“赐之彘肩。
”则与一生彘肩。
于是给了他一大杯酒。
樊哙下拜称谢,起身,站着喝完了。
项王说:“赐给他猪腿。
”于是给了他一根生猪腿。
樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。
项王曰:“壮士!樊哙把盾牌扣在地上, 把猪腿放在上面,拔出剑来切着吃。
项王说:“壮士!能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎还能再喝酒吗?”樊哙说:“我连死都不畏避,一杯酒怎么值得推辞呢!秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。
怀王与狼一样的心肠,杀人就像害怕不能杀尽一样,对人用刑就像害怕不能用尽酷刑,天下的人们都背叛了他。
怀王和诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。
’今沛公先破秦入咸阳,毫毛各路将领约定说:‘首先攻破秦国进入咸阳的做关中王。
’现在沛公首先攻破秦国进入咸阳,像毫毛一样细小的不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。
故遣将守关者,东西都不敢靠近,查封关闭皇宫, 回来驻军于霸上,而等待大王的到来。
所以派遣将领把守函谷关,备他盗出入与非常也。
劳苦而功高如此,未有封侯之赏,是为了防止其他的盗贼进入和意外变故。
这么辛苦,功劳这么大, 没有给他封侯的奖赏,而听细说,欲诛有功之人。
此亡秦之续耳,窃为大王不取也!”却听信小人的谗言,想杀有功的人,这是已经灭亡的秦国的后继者啊。
私下里认为大王不应该这样做!”项王未有以应,曰:“坐。
”樊哙从良坐。
坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。
项王没有用来回答的话,说:“坐下。
”樊哙跟从张良坐下。
坐了一会儿,沛公起来去厕所,趁机把樊哙叫了出来。
沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。
沛公曰:“今者出,未辞也,沛公出去以后,项王派都尉陈平去召回沛公。
沛公说:“现在出来,没有告辞,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨, 大礼不辞小让。
如今怎么办呢?”樊哙说:“做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲小的谦让。
现在人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂去。
乃令张良留谢。
别人正是刀和菜板, 我们是鱼和肉,为什么告辞呢?”于是就离开了。
就让张良留下来辞谢。
良问曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,欲献项王, 玉斗张良问道:“大王带着什么来的?”说:“我拿着一双白璧,想献给项王,一双玉斗,一双,欲与亚父。
会其怒,不敢献。
公为我献之。
”张良曰:“谨诺。
”想献给亚父。
恰好他们生气,不敢献礼。
您替我献给他们吧。
”张良说:“遵命。
”当是时,项王军在鸿门下 ,沛公军在霸上,相去四十里。
沛公则置正当这时候,项王的部队驻扎在鸿门下,沛公的部队驻扎在霸上,相距四十里。
沛公就丢下车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,车马、随从,独自骑马,和樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四个人拿着剑和盾牌跑,从郦山下,道芷阳间行。
沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二从骊山下,取道芷阳从小路走。
沛公对张良说:“从这条路到我军的军营,不超过二十里耳。
度我至军中,公乃入。
”十里。
估计我到了军营中以后,你才进去。
”沛公已去,间至军中。
张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓,不能辞。
谨使臣沛公已经离开,从小路到达军营之中。
张良进去辞谢,说:“沛公经不起多喝酒,不能亲自来告辞。
特地派良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。
”我捧着一双白璧,拜两次献给大王,一双玉斗,拜两次献给大将军。
”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。
”项王说:“沛公在哪儿?”张良说:“听说大王您有责备他的意思,已抽身离开,(现在)已项王则受璧,置之坐上。
亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!经到达军营中了。
”项王就收下了白璧,放在座位上。
亚父接受了玉斗,放在了地上,拔出剑把它撞碎,说:“唉!竖子不足与谋。
夺项王天下者必沛公也。
吾属今为之虏矣!”这小子不值得跟他谋划大事!将来夺走项王天下的人一定是沛公。