汉译英句子的翻译
汉英句子经典翻译
![汉英句子经典翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/358b83435ef7ba0d4a733bc1.png)
绝妙的翻译汉译英时,多用物称主语。
1.走过草地几步,我们就到了一个华丽的大酒店。
A few steps across the lawn brought me to a large, splendid hotel.2.他的心中充满了恐惧。
Fear gripped his heart.3.清风拂过树梢。
A soft wind kissed the treetops.4.那个寒冷的下午,他在雪地里跋涉。
That chilly afternoon witnessed him trudging in thesnow.5.(我)便觉得有三分怅惘,三分无奈。
然而,思之又觉释然。
A touch of frustration and helplessness comes over me… a second thought brings me relievedcalm.6.他失去了勇气。
Courage deserted him.7.登上甲板,我们便见到了一轮旭日。
The morning sun greeted us as we came out on deck.8.他看到的远处的帆影,点燃了求生的希望。
The appearance of a distant sail kindled his hopeof rescue.9.发怒之后,我不难过,也不后悔。
Neither sorrow nor regret followed my passionate outburst.10.今天青年期,他工作了,恋爱了。
Youth sees him on a job and in love.11.2012年9月我在北京学习。
September 2012 found me studying in Beijing.12.我想不起来他的名字了。
His name escapes me for the moment.13.生日那天,他收到了大量的礼品和贺信。
高中汉译英句子翻译中英文99句
![高中汉译英句子翻译中英文99句](https://img.taocdn.com/s3/m/285152d9d5bbfd0a795673b7.png)
B5M1(句子翻译)1.It_doesn’t_matter_whether you will attend the party or not.你来不来参加派对并不重要。
2.Many students are hot on playing computer games, while Wang Chen likes playing Weiqi. 许多学生热衷于电脑游戏,而王琛却喜欢下围棋。
.They have a lot in common and get along well with each other.3.他们有很多相同之处,相处得很融洽。
.They are twin sisters, yet they have_little_in_common in their hobbies.4.她们是孪生姐妹,但是她们的业余爱好几乎没有相同之处。
.In_common_with other companies, they advertise widely as well.5.和其他公司一样,他们也广泛地做广告。
.One false step will make a great difference.6.失之毫厘,谬以千里。
.The twins look so similar that you can hardly tell_the_difference_between them.7.这对双胞胎看起来太像了,你简直无法把他们区分开来。
.It might be obvious to you, but it isn’t to me.8.这对你来说也许很容易理解,但对我却并非如此。
.It_is_obvious_that the two Englishes have much in common.9.很显然,这两种英语有很多共同之处。
.Obviously (obvious), American spelling is simpler than British spelling.10很显然,美式拼写要比英式拼写简单。
高中汉译英句子翻译中英文58句
![高中汉译英句子翻译中英文58句](https://img.taocdn.com/s3/m/29eb8c20a31614791711cc7931b765ce04087a56.png)
高中汉译英句子翻译中英文58句2.I was_reading attentively in my own room when suddenlyhe knocked atthe door.我正在聚精会神地在我自己的房间里读书,这时他突然敲门。
3.The cute girl’s job as an accountant issatisfying。
in hermother’s n.在她妈妈看来,这个漂亮姑娘的会计工作很令人满意。
n/n,_you have been admitted by a key university.令我非常满意的是,你被一所重点大学录取了。
5.A policeman stood in the middle of the road,directingthetraffic.一名警察站在路中央指挥交通。
6.He was so kind that he directed me to the museum.他太好了,给我指了去博物馆的路。
7.I sometimes have no sense of n (direct) when Iarrive at the crossroads.当我到达十字路口时,我有时没有方向感。
8.The husband rushed to the hospital directly (direct) heheard that his wife was injured.丈夫一听到他的妻子受伤了就匆忙赶往医院。
9.Her husband was always there and she justtookhimforgranted.她丈夫随时都在身旁,她只是以为他理应云云。
10.Chatting on the。
mayhave a bad effect onyourstudy.网上谈天大概会对你的进修发生不良影响。
11.It’s said that the son will take over the company afterthe father’s retirement.据说(那位)父亲退休以后将由儿子接管公司。
汉译英句子翻译
![汉译英句子翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/69f0c96f1ed9ad51f01df2d5.png)
热烈欢迎世界各地客商来海口,建立和发展商贸关系。
此后,武汉先后与一些世界名城如美国的匹兹堡市、德国的杜伊斯堡市、英国的曼彻斯特市、罗马尼亚的加拉茨式和乌克兰的基辅市等建立了友好关系,从而揭开了武汉与外国城市建立友好关系的新的一页。
Customers from various countries and regions are warmly welcome to Haikou to establish and develop business contacts. Since then Wuhan has established friendly relations with several famous cities of the world, such as Pittsburg in the United States, Manchester in Britain. Thus a new page is opened in the history of Wuhan on the establishment of sister city relations with cities in other countries.那天天色昏暗,黄沉沉,似乎要下雨,空荡荡的山谷,一片寂静。
A dirty-yellow sky had threatened rain all day and a hollow stillness hung over the valley.孩子的过往往往是父母的错。
战争带来的是灾难。
顺译:War brings forth misery.反逆:Misery follows war.她从来没想到他是个不诚实的人。
It never occurs to her that he is a dishonest man.悲惨的皱纹,却从他的眉头和嘴角出现了。
Miserable wrinkles began to appear between his eyebrows and round his mouth.自1983年以来,已经建立了一百多个这样的组织。
初中英语汉译英例句
![初中英语汉译英例句](https://img.taocdn.com/s3/m/ebb084207ed5360cba1aa8114431b90d6c858932.png)
初中英语汉译英例句1. I like to play basketball with my friends after school. It helps me relax and stay active.我喜欢放学后和朋友一起打篮球。
这有助于我放松和保持活力。
2. My favorite subject in school is English because I enjoy reading and writing.我在学校最喜欢的科目是英语,因为我喜欢阅读和写作。
3. Last weekend, I went hiking with my family in the mountains. It was a great way to spend time together and enjoy nature.上个周末,我和家人一起在山上徒步。
这是一个很好的方式来共度时光和享受大自然。
4. I usually help my mom with cooking dinner at home. I enjoy learning new recipes and techniques from her.我通常会在家帮妈妈做晚餐。
我喜欢从她那里学习新的食谱和烹饪技巧。
5. I like to listen to music while doing homework. It helps me concentrate and relax at the same time.我喜欢在做作业时听音乐。
这有助于我集中注意力并放松身心。
6. I want to travel to different countries andexperience new cultures in the future. It would be an amazing opportunity to learn and grow.我希望将来能够去不同的国家旅行,体验新的文化。
英语句子翻译(汉译英)及答案
![英语句子翻译(汉译英)及答案](https://img.taocdn.com/s3/m/31a33afce2bd960591c67725.png)
UNIT 11.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
(much less)2.他认为我在对他撒谎,但实际上我讲的都是实话。
(whereas)3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for)6.这是他第一次当着那么多观众演讲。
(in the presence of sb.)1.你再怎么有经验,也得学习新技术。
(never too...to...)2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。
(use an appositional structure)3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。
than+ adjective)5.人人都知道他比较特殊:他来去随意。
(be free to do sth.)6.看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。
(free as though)1.他说话很自信,给我留下了很深的印象。
(use "which"to refer back to an idea or situation)2.我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。
(use"so...that..."to emphasize the degree of something)(ill at ease)6.当地政府负责运动会的安全。
(take charge of )UNIT 11.She wouldn't take a drink,much less could she stay for dinner.2.He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.3.How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.The increase in their profits is due partly to their new marketno means a great writer.4.He has no interest in football and is indifferent to who wins to loses.5.The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6.This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.UNIT 31.You are never too experienced to learn new techniques.1.It is a great pleasure to meet friends from a far.2.It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3.You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.4.Allow me to take part in this project:I am more than a little interested in it.5.Everyone knows that he is special:He is free to come and go as he pleases.6.Watching the unhappy look on her face,I felt as though she wishesUNIT 61.(Just) as a machine needs regular running,so does the body need regular exercise.2.He learned to play the piano while studying in the United States.3.To our disappointment,he turned down out invitation.4.The reality is that,for better or worse,the world has changed with advance of new technologies.5.Most of the female students in my class appear to be ill at ease when (they are) required to answer questions.6.The local government took charge of the security for the sports。
汉译英:句子的翻译共47页文档
![汉译英:句子的翻译共47页文档](https://img.taocdn.com/s3/m/a38df20ab84ae45c3b358cfa.png)
1、最灵繁的人也看不见自己的背脊。——非洲 2、最困难的事情就是认识自己。——希腊 3、有勇气承担命运这才是英雄好汉。——黑塞 4、与肝胆人共事,无字句处读书。——周恩来 5、阅读使人充实,会谈翻译
1、纪律是管理关系的形式。——阿法 纳西耶 夫 2、改革如果不讲纪律,就难以成功。
3、道德行为训练,不是通过语言影响 ,而是 让儿童 练习良 好道德 行为, 克服懒 惰、轻 率、不 守纪律 、颓废 等不良 行为。 4、学校没有纪律便如磨房里没有水。 ——夸 美纽斯
5、教导儿童服从真理、服从集体,养 成儿童 自觉的 纪律性 ,这是 儿童道 德教育 最重要 的部分 。—— 陈鹤琴
初中句子翻译(汉译英)
![初中句子翻译(汉译英)](https://img.taocdn.com/s3/m/d4a0ec663a3567ec102de2bd960590c69fc3d875.png)
1. 她生气了吗?2. 你在和谁说话?3. 今天早上他离开了这里。
4. 今年暑假你打算做什么?5. 为什么我们不听听音乐呢?6. 树上的鸟儿在歌唱。
7. 当我回来时,我会给你打电话。
8. 我要为他举行一次大聚会。
9. 你的寒假怎么样?10. 你在北京多久了?11. 去年暑假我去了那儿。
12. 对我来说说好英语很难。
13. 昨天下午你为什么不在家?14. 这里经常下雨,因此我很少出门。
15. 昨天下午我看到他和他的朋友在树林里玩。
16. 商店里有很多新玩具。
17. 他去哪儿了?18. 树上的苹果又大又红。
19. 昨天的英语课怎么样?20. 你读完这本书了吗?21. 这些天你在做什么?22. 今天早饭你吃了什么?23. 如果我步行去那儿,我会迟到。
24. 第一次到达这个小岛时,我什么都没有。
25. 我有太多的作业,因此我没有时间做我喜欢的事情。
26. 商丘是一个拥有悠久历史的城市。
27. 我不知道该怎么办。
28. 自从我生病,他就对我精心照顾。
29. 你的生日是什么时候?30. 广场上有很多人在跳舞。
31. 这个人我认识。
32. 这个周日有一场关于如何学好英语的报告。
33. 这恰恰是我所需要的。
34. 许多孩子擅长打电脑游戏而对学习不感兴趣。
35. 这是一个例子。
36. 老师让我们尽可能认真地写作业。
37. 做听力练习是学好英语的秘诀之一。
38. 如果你不能清楚地看到黑板上的每一个单词,你可以坐到前面。
39. 你喜欢在业余时间里做什么?40. 对他来说做出一个决定很难。
41. 玩电脑游戏会妨碍你的学习。
42. 那些坏孩子过去经常让我给他们带一些零食吃。
43. 为了不让他父母失望,他下决心从今以后努力学习。
44. 我的父母想要我放学后帮他们做家务,因为他们很忙。
45. 我已经等他很长一段时间了,我不打算再等了。
46. 如果我父母不在我身边,我就能做我想做的事情。
47. 没有朋友的生活很枯燥。
48. 我要交更多的朋友,因为朋友能使我们的生活更加美好。
九年级英汉句子翻译
![九年级英汉句子翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/949c20c427fff705cc1755270722192e45365882.png)
汉译英:(1)你是通过参加英语俱乐部的形式来学习英语的吗?Do you learnEnglis h by joinin g an Englis h club?(2)我造完整的句子有困难,所以我发现学好英语很难I have troubl e/proble ms/diffic ultie s making comple te senten ces.So I find it diffic ult to learnEnglis h well.(3)作为一名学生,我们应该在老师的帮助下,尽最大的努力完成学习As a studen t,we should try our best to comple te the studywith the help of our teache rs.(4)你经常开着灯睡觉吗?Do you oftengo to sleepwith the lighton?(5)过去在路的尽头有一家商店Thereused to be a shop at the end of the road.(6)他为成为一名2008年北京奥运会志愿者而自豪。
He took pridein beinga volunt eer of 2008 Beijin g Olympi c Games.(7)只有那时,我才有机会实现我的梦想。
Only then will I have a chance of achiev ing my dream.(8)他的父母一直非常担心他,因为他的健康会防碍他的学习His parent s are worrie d abouthim,becaus e his health oftengets in the way of his study.(9)大多数青少年认为应该允许他们多玩少学习,你同意他的观点吗?Most teenag ers thinkthey should be allowe d to play more sports and do less work.Do you agreewith him?(10)他宁愿呆在家里读一本好书,而不愿去参加聚会。
经典汉译英200句,汉语习语常用语地道翻译
![经典汉译英200句,汉语习语常用语地道翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/a4fdb4bec77da26925c5b039.png)
9.爱现! showoff!
e.g. a: he’s been doing that all day. what a showoff!
注:showoff是名词,也可作动词,如:she likes to show off her toys. 或he is always showing off his strength.
b: yeah
right!
a:he thinks he can socialize with us! as if! 他自认可以跟我们交往! 才怪!
注:“yeah,right”常用于讽刺性的回答。“as if”大多是10到17岁女孩的用语。
6.加油! go for it!
e.g. a: go for it! you can do it!
注:这句话除了指性XXXXX,也指精神XXXXX,可简单地说“perv”,也可作动词,例如:
“You are rally perverted.” 。
22.精彩! Super!
e.g. A: Good job. That’s super!
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。
30.无耻! Shameless!
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻!
12.真棒! that’s great!
Chinese-English Translation[1]
![Chinese-English Translation[1]](https://img.taocdn.com/s3/m/9b89aff2910ef12d2af9e71d.png)
• The significance of Chinese Paintings • 中国画是可以现场表演的。画的题材大致 相同:牡丹,梅花,山水, 林中小屋等 。文人的画有不同的象征意义:竹子代表 正直,质朴;兰花代表谦虚和怀才不遇; 松树代表自强不息。
• 孔子对今天中国人的生活和思想依然有着 重大的影响。他是中国古代的思想家,教 育家,政治家, 也是儒学的创始人。
• 儒家思想是中国传统文化的主干。孔子的 哲学体系以“仁”为核心, 《论语》记 载着他的政治学说。儒学是一套伦理道德 ,强调的是为人处事的正派,人际关系的 和谐以及个人对国家的责任感。在孔子看 来,政治的廉洁是以人品的正直为基础的 。孔子还是个了不起的教育家,他平等对 待学生,教给他们民主,开放的观念。
• 译成祈使句
• • • •
1. 好好学习, 天天向上。 Study hard and make progress every day. 2. 学习好,工作好,身体好。 Study hard, work well, keep fit.
• 用it作主语
• 1, 真没想到他是个不诚实的人。 • It has never occurred to me that he is a dishonest man.
• 2, 从武汉到上海有一千多里路。 • It is one thousand li from Wuhan to Shanghai.
存现句的翻译
• 存在句
• 桌子上有一本书。 • 树上,地上,屋顶上都是雪。
• 存在句中的动词可以有许多。
• 存在句的翻译
• 1 在中国的东北有一个城市叫长春。 • 2 巷子里有一个古庙。
• 译成被动句
• 1. 大多数中学里都教英语。 • English is being taught in most middle s 城市。 • It is hoped that Shanghai will establish friendl relations with more foreign cities in the future.
翻译句子 汉译英
![翻译句子 汉译英](https://img.taocdn.com/s3/m/1610829c3086bceb19e8b8f67c1cfad6185fe94e.png)
翻译句子汉译英As a Baidu Wenku document creator, I am going to translate a series of sentences from Chinese to English. 。
1. 他是一个勇敢的人,总是敢于挑战自己。
He is a brave man, always daring to challenge himself.2. 她的微笑就像阳光一样温暖。
Her smile is as warm as the sunshine.3. 这个项目需要我们大家的共同努力才能取得成功。
This project requires the joint efforts of all of us to be successful.4. 他们在沙滩上尽情地享受着夏日的阳光和海风。
They are enjoying the summer sunshine and sea breeze on the beach.5. 这个问题需要我们认真思考,不能草率决定。
This issue requires careful consideration and cannot be decided hastily.6. 她的音乐总是能触动人心,让人感到无比的震撼。
Her music always touches people's hearts and makes them feel deeply moved.7. 他的话语总是充满着智慧和力量。
His words are always full of wisdom and power.8. 这个小镇的风景如画,让人流连忘返。
The scenery of this town is picturesque, making people linger and forget to leave.9. 她的笑容是那样灿烂,让人不由自主地心情愉快起来。
汉译英第九章句子翻译
![汉译英第九章句子翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/c9289cb469dc5022aaea00d3.png)
汉译第九章句子的翻译英语句型5个:1.SV:We live on the earth.2.SVO:We study English.3.SVO1,O2:He gave me a book.4.SVOC:We find English not so difficult.5.SVC:We are Chinese.1.确定主语、谓语动词、宾语和补语。
2.确定使用的英语句型。
课内翻译练习1. 油漆未干。
2.做完了作业吗?3.有趣的事情我干了很多。
4.这项实验他做了三年5我国各族人民每年都要热烈庆祝十一国庆节。
National Day is enthusiastically celebrated on Oct.1 by the Chinese people of all nationalities every year.6.不久的将来会生产出小得可以放在口袋里的计算机In the future, computers would be developed which would be small enough to carry in the pocket7.我访问了一些地方,遇到了不少人,要谈起来,奇妙的事可多着呢。
T h ere are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.8.孙先生手创之中国国民党,历经艰险,无数先烈前仆后继,终于推翻帝国,建立民国。
After going through untold hardships during which countless revolutionaries unflinchingly laid down their lives, the Kuomingtang founded by Dr. Sun Yat--sen finally overthrow the monarchy and established the republic作业:9.河畔长着青草绿树10.本产品的特点是设计独特,质量高,容量大。
2015汉译英句子翻译(包括参考译文)
![2015汉译英句子翻译(包括参考译文)](https://img.taocdn.com/s3/m/7f44bd57a8956bec0975e3d6.png)
2015年汉译英综合练习1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。
This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round.2.西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。
The West Lake is like a mirror, embellished all around with emerald hills and deep caves of enchanting beauty.3.但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。
But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it.4.一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地地受到关怀和照顾。
From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side.5.袭人道:“一百年还记得呢!比不得你,拿着我的话当耳边风,夜里说了,早起就忘了。
”“I’ll remember it if I live to be a hundred!” said Aroma. “I am not like you, letting what I say go in at one ear and out at the other forgetting what’s said at night by the next morning.”6.要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。
Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be made.7.为什么总把这些麻烦事推给我呢?Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me?8.只有在我过于劳累,在我长时间无间断地工作,在我感到内心空虚,需要补充精神营养的时候,我才感到寂寞。
长句翻译汉译英
![长句翻译汉译英](https://img.taocdn.com/s3/m/fd6f559984868762caaed52d.png)
Long sentence translationCompact vs. Diffuse1门口放着一堆伞,少说也有12把,五颜六色,大小不一。
There are a pile of umbrellas in the door, at least twelve, various colors and different sizes.In the doorway lay at least twelve umbrellas of all sizes and colors.2我厂生产的112升,和145升冰箱造型美观,质量可靠,耗电少,使用安全方便。
The 112 and 145 Liter volumes of fridges made in our factory are with high quality, low power consumption and safely conveniently to use.The refrigerators of 112 and 145 liters manufactured by our plant are noted for their graceful styles, reliable quality, low power consumption, easy operation and safety./easy and safe operation.3 有一个年轻人,名叫颜回,家里很穷,缺吃少穿,insufficient 住的房子又破又小。
(dilapidated )There is a poor young man named Yanhui, insufficient with food and clothes and living in a small dilapidated house.There was a young man. He was called Yanhui. His family was very poor. They did not have enough food to eat and clothing to wear. The house they lived in was small and dilapidated.There was a young man called Yanhui, who was so poor that his family lived in a small, dilapidated house with insufficient food and clothing.4 为了实现儿时的梦想,我毫不犹豫地选择了化学专业。
中英汉互译
![中英汉互译](https://img.taocdn.com/s3/m/10f55071a22d7375a417866fb84ae45c3a35c24d.png)
中英汉互译
1. 英文翻译成中文:
- 书籍是人类进步的阶梯。
Books are the ladder of human progress.
- 生活就像一面镜子,你若对她笑,她就对你笑。
Life is like a mirror. If you smile at her, she will smile at you.
2. 中文翻译成英文:
- 知识就是力量。
Knowledge is power.
- 塞翁失马,焉知非福。
A blessing in disguise.
3. 中文翻译成中文:
- 天下兴亡,匹夫有责。
Everyone is responsible for the rise and fall of the country.
- 海纳百川,有容乃大。
The ocean is vast because it admits all rivers.
这些只是一些示例,实际上还有很多其他的中英汉互译内容。
如果你有具体的文本需要翻译,我可以帮你进行翻译。
请注意,翻译的准确性和流畅性可能会受到语言的复杂性、文化背景和上下文等因素的影响。