日语经典童话诵读-ヘンゼルとグレーテル(汉赛尔和格莱特)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
世界经典童话诵读-ヘンゼルとグレーテル(汉赛尔
和格莱特)
《日语有声读物-世界经典童话诵读(日汉对照)(含光盘) 》是本好书,每天早上读着读着就记住了很多单词,更重要的是学会了很多地道的表达,还锻炼了口语。
听力MP3:在土豆上,输入关键词“日语经典童话诵读-ヘンゼルとグレーテル(汉赛尔和格莱特)”即可。
昔々むかしむかし、大おおきな森もりの近ちかくに、樵きこりの家族かぞくが住す
んでいました。
とっても貧まずしくて、明日食あしたた
べるパンもありません。
そこで、意地悪いじわるな継母ままははは、お父さんにこっそり頼たの
みました。
「子供こどもたちがいると、あたしたちの食たべ物もの
がなくなってしまう。
あんた、子供こどもたちを森もりへ捨す
ててきておくれ。」
「しかし、そんなかわいそうな事こと
...」
「じゃあ、みんなで飢うえ死じ
にするかい?あたしはイヤだよ。…さ
あ、早はやく子供こどもたちを捨す
てておくれ。」
お父さんは仕方しかたなく、子供こどもたちを森もりへ置おき去ざ
りにしてきました。
お兄にいさんのヘンゼルと妹いもうとのグレーテルは、しっかり手て
をつな
いで、帰かえり道みちを探さが
しました。
森もりのはずれに小ちいさな家いえ
がありました。
「わあ、この家いえ、全部ぜんぶお菓子かしで出来でき
ているよ。」
屋根やねはチョコレート、窓まどは砂糖菓子さとうがし、壁かべはビスケットで出来できています。
二人ふたりは大喜おおよろこ
びです。
夢中むちゅうでムシャムシャ食たべていると、家いえの中なかからおばあさんが出
でてきて言い
いました。
「さあ、中なかでゆっくりお休やす
み。」
「わあ、フカフカのベッドだ。」
疲つかれていあ二人ふたりは、すぐに眠ねむ
ってしまいました。
グレーテルがふと目めを覚さますと、おばあさんが独ひとり言ごとを言い
っています。
「うまそうな子供こどもたちだこと。さて、煮にって食たべようか、焼や
いて食べようか。ヒッヒッヒ…」
グレーテルはビックリです。
このおばあさんは、子供こどもを食たべる、悪わるい魔法使まほうつか
いだったのです。
グレーテルは後うしろからそっと近ちかづいて、かまどを覗のぞき込こ
んでい
る魔法使まほうつかいの背中せなか
をドン!とつきとばしました。
「わあ、あちちち!」
魔法使まほうつかいは、燃もえる火ひの中なかへ落お
ちてしまいました。
ヘンゼルとグレーテルが急いそいで外そとへ逃にげ出だすと、大おおきな白しろい鳥
とり
が二人ふたりを家いえまで乗の
せていってくれました。
「ごめんよ。悪わるいお母さんは死しんでしまった。もう、決けっしてお前
まえ
たちを捨す
てたりしないよ。」
それから三人さんにんは、仲良なかよく暮く
らしました。
中文翻译:
很久以前,在大森林的边上,住着樵夫一家。
樵夫一家太穷了,连每天吃的面包也无法保证。
于是,狠毒的继母悄悄对樵夫说:
“如果孩子们在,我们的食物就没了。你快点儿把孩子们带到远远的森林中去,把他们扔掉。”
“不行啊,这太残忍了……。”
“难道我们要一起饿死吗?我可不想那样。……喂,快去把孩子们扔掉。”
樵夫被逼无奈,把孩子们扔在了森林里。
哥哥汉赛尔和妹妹格莱特紧紧拉着手,找寻回家的路。
森林的尽头有一间小屋。
“哇呀!这间屋子全部是用点心做的。”
房顶是巧克力,窗户是糖块,墙壁是饼干做的。
两个人很高兴。
拼命地大吃起来,这时从屋子里走出一个老婆婆。
“来,到屋里好好休息一下吧。”
“哇啊,好柔软的床。”
两个人很累了,一会儿就睡着了。
当格莱特睁开眼睛的时候,看到老婆婆在自言自语,
“这两个孩子看起来很好吃呀。那么,是煮着吃呢?还是烤着吃呢?嘿!嘿!嘿……”
格莱特吓了一跳。
原来这个老婆婆是专门吃小孩儿的邪恶的巫婆。
格莱特悄悄从后面靠近巫婆,巫婆正在往锅里看,格莱特猛地推了巫婆的后背一下。
“哇啊,好烫好烫!”
巫婆掉到了燃烧的火里。
汉赛尔和格莱特急忙逃了出去。两只白色的大鸟把他们送回了家。
他们回到家,樵夫高兴地哭了。
“对不起。你们狠毒的继母已经死了。以后我再也不会抛弃你们了。”
从那以后他们三个人幸福地生活在一起。