成语谚语俗语翻译大全(精华整理版)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

常见的中国习语

一些“形”同“意”合的谚语口译

Pride goes before a fall 骄者必败

Fish in troubled waters 浑水摸鱼

Business is business 公事公办

The style is the man 文如其人

More haste,less speed 欲速则不达

Great minds think alike 英雄所见略同

Misfortunes never come alone 祸不单行

Hedges have eyes,walls have ears 隔篱有眼,隔墙有耳

Man proposes,God disposes. 谋事在人,成事在天

Beauty is in the eye of beholder 情人眼里出西施

Time and tide wait for no man 时不待我/岁月无情

A young idler,an old beggar 少壮不努力,老大徒伤悲

A man should not bite the hand that feeds him 不要恩将仇报

Health is better than wealth 家有万贯财,不如一身健

Out of office,out of danger 无官一身轻

In time of peace prepare for war 居安当思危

The tongue cuts the throat 祸从口出/言多必失

Out of sight,out of mind /far from eye,far from heart 眼不见为净

All shall be well,Jack shall have Jill 有情人终成眷属

Friends must part 聚散离合总有时/天下无不散之宴席

The remembrance of the past is the teacher of the future 前事不忘,后事之师/前车之覆,后车之鉴

1. 铁石心肠 cruel and unrelenting

2. 置死地于后生 a vigorous and manly exertion

3. 千秋功业 a great undertaking of lasting importance

4. 安居乐业 live in peace and work happily

5. 骨肉分离 family separation

6. 各得其所 be properly provided for

7. 众议纷纭 disagree on

8. 岁月不居,来日苦短Time does not stay is brief is the day.

9. 夜长梦多 A long delay may mean trouble.

10. 时不我与 Time and tide wait for no man.

11. 依时顺势 keep up with the tide

12. 日渐没落 being pushed out of business

13. 鹬蚌相争 play A off against B

14. 浩然之气 noble spirit

15. 凤毛麟角 a rarity of the rarities

16. 望而生畏 stand in awe before

17. 敬而远之 keep respectfully aloof from

18. 众矢之的 in the dock

19. 毫无瓜葛 be divorced from

20. 尔虞我诈 sheer cunning and falsehood

21. 备受推崇 be rewarded and respected

22. 善有善报,恶有恶报the good inevitably is successful and the bad

inevitably punished

23. 其乐融融 sweetness and light

24. 义无反顾 feel obliged to

25. 物美价廉 attractive in price and quality

26. 源源不断 keep flowing in a steady stream

27. 滚滚不息 pour into

28. 福祉well-being

29. 精华quintessence

30. 阴霾specter

31. 势不两立 pit sth against sth

32. 打折扣wear thin / water down

33. 大展宏图 score big points

34. 重整旗鼓 shock sth back to life

35. 不谋而合 coincide with

36. 染指dip one’s finger in

37. 博大精深 both extensive and profound

38. 源远流长 long-standing and well-established

39. 诸子百家the masters’ hund red schools

40. 天下为公 All under heaven are equal.

41. 天下兴亡,匹夫有责Everybody is responsible for the fate of his country.

42. 吃苦耐劳 bear hardships

43. 勤俭持家 frugality in household management

44. 尊师重教 respect teachers and value education

45. 当务之急 highest priority

46. 遭受重创 take a heavy toll

47. 先见之明 prescient move

48. 奇园古宅 exotic gardens and old mansions

49. 衣食住行 clothing, food, shelter and transportation

50. 信誓旦旦 be poised to

繁荣昌盛thriving and prosperous

爱不释手fondle admiringly

爱财如命skin a flea for its hide

爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch

安居乐业live and work in peace and contentment

白手起家build up from nothing

百里挑一one in hundred

百折不挠be indomitable

半途而废give up halfway leave sth. Unfinished

包罗万象all-embracing all-inclusive

饱经风霜weather-beaten

卑躬屈膝bow and scrape cringe

悲欢离合vicissitudes of life

背道而驰run counter to run in the opposite direction

本末倒置put the cart before the horse

笨鸟先飞the slow need to start early

必由之路the only way

相关文档
最新文档