四六级翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一,揭秘!四六级翻译黄金考点大集结

近几年英语四六级考试越来越有与时下热点问题挂钩的趋势,关于今年的社会热点问题,小编为整理了五大话题,希望大家整理备用,这些可都是考点啊!!!

1. 经济与创新、新经济概念

金融首要任务还是要支持实体经济的发展,实体经济不发展,是金融最大的风险。

The top priority of the financial sector is to support the development of the real economy. The truth is, the dysfunctional real economy presents the largest risk to the financial markets.

不论是股市、债市、汇市这些金融市场,本质上是市场,还是要推进市场化、法治化的改革。

Whether it is stock markets or bond and currency markets, they are after all markets, so we will continue to pursue market-oriented reform and establish a sound, legal framework for the operation of those markets.

新经济”概念

我们现在提倡的“大众创业、万众创新”,实际上是为大、中、小企业、科研机构等提供一个平台,使众创、众包、众扶、众筹等有活跃的空间。

The campaign of mass entrepreneurship and innovationis to put in place a platform for the development of various types of companies and research institutions, and to create a broad space for crowd-funding, crowd innovation and crowd-sourcing.

如果把亿万群众的创造力、积极性调动起来,可以形成投鞭断流的气势,再加上背水一战的意志,就可以顶住经济下行的压力,而且促进经济的转型。一个国家的繁荣进步,还是在于亿万民众的参与,这也可以实现人的全面发展。

When we bring into full play the enthusiasm and creativity of all our people, it will generate a powerful momentum. With that momentum and our firm determination, we will be able to withstand the downward economic pressure and achieve faster economic transformation. Ultimately, a country's prosperity and development would not be possible without the full involvement of all its people and that will also be a process for us to boost the all-round human development.

2. 养老金

从全面长期来看,中国政府对中国公民保证养老金发放是没有问题的。

Nationally speaking and in the long run, there will absolutely be no problem for meeting pension payments by the Chinese government.

老有所养不会、也绝不能是一句空话。

To ensure that the elderly will be provided for, cannot and will not be an empty promise.

3. 文物保护

发展文化可以培育道德的力量,我们推动现代化,既要创造丰富的物质财富,也要通过文化向人民提供丰富的精神产品,用文明和道德的力量来赢得世界的尊重。

To develop culture will help us enhance moral strength in the course of pursuing modernization. We should not only work hard to create rich material wealth, but also meet our people's growing cultural needs and win the respect of other countries with the strength of culture and civilization.

4. 医保联网

政府下决心要推进全国医保联网。要在今年基本解决省内就医异地直接结算的基础上,争取用两年时间,使老年人跨省异地住院费用能够直接结算,使合情合理的异地结算问题不再成为群众的痛点。

The Chinese government is fully determined to achievenational portability of medical insurance schemesat a faster pace. This year we will basically achieve direct settlement of such expenses at the provincial level. And we also plan to use two years of time to achieve the direct settlement of hospitalized expenses by retired elderly people in places away from their hometowns, so as to remove this high concern in the minds of our people.

相关文档
最新文档