如何自学日语最快方法
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大家好,我是路得。今天和大家聊一下“自学日语”这一话题。
现在网上很多人在说,日语可以自学的、日语自学方法、日语如何自学、、、、、等等有很多这样的留言、文章。我就看过很多这样的文章,看完后,我感慨颇多呀。同时我也明白了,为什么新日本语能力测试N5~N1全部是客观选择题的情况下,日本官方网站上统计的每次N5~N1的考试通过率都在30%左右,如此之低呀?高分的情况更是少得可怜,满分几乎是可望不可求的事情。就算是在国内取得了N2甚至是N1的证书,到日本留学必须到语言学校重新来学习日语,有的同学甚至从五十音图基础发音开始学起。为什么都学完了《标准日本语》初级教材和中级教材了,到日本语言学校,要从《大家的日语》初级第一册五十音图开始重新学习呢?
今天路得老师(v:318475388)我以一名专业的日语老师的身份,用我的专业来给大家剖析一下“日语真的可以自学吗?”。我的回答是:日语学习中最大的谎言就是自学。
下面从几个不同的角度阐述:
误区一:
日语中有好多汉字,有的汉字与中文一模一样,所以我作为从小就开始学习汉字并使用汉字的中国人来说,日语自学完全没有问题。
剖析:
首先任何一门语言都是由单词、语法、思维方式、语言习惯等因素构成的。日语也不例外。
日语中的单词有单纯假名构成的单词(よく、テレビ)、汉字构成的单词。
汉字构成的单词也分为四大类。
1、中国、日本・・・
这类单词日语汉字与中文完全相同。意思也相同。
对中国人来讲,看到日语,直接就知道中文意思。读音需要学习日语基础发音。
2、雑誌、複雑・・・
这类单词日语汉字是中文的繁体字。
对中国人来讲,看到日语,大多数的人也能知道中文意思。
汉字书写,麻烦。因为是繁体。目前只有香港、澳门、台湾那里还用繁体字。除此之外国内的地方都不用了。读音需要学习日语基础发音。
3、丈夫・・・
这类单词日语汉字与中文完全相同。汉语意思相差巨大。
中国人看到【丈夫】,就理解为丈夫。相对应妻子来说的。
而日语【丈夫】是结实的。对中国人来讲,有混淆。而且读音需要学习日语基础发音。
4、丼・・・
这类单词是日语独有的汉字,中文没有。对中国人有难度。不仅记忆单词写法、中文意思、日语基础发音。
综上所述日语中的汉字,就一小类与中文的一模一样,其他的都有不同程度的区别。这只是日语单词的其中一部分。除此之外语法、思维方式、语言习惯等完全不同,就凭着一些片面的说法,决定自学日语,真是太草率了。
这里就提到了日语单词对应的中文意思,还没有提到日本人地道用法的问题,就已经充分说明了日语单词自学不了,语法等其他的部分就更谈不上自学了。
误区二:
我中文和英语都学得很好,有学习外语的经验,所以自学日语我有经验,自学完全没有问题。
剖析:
根据语言形态,语言学里一般把世界上的各种语言分为四大类:孤立语(中文等)、屈折语(英语等)、黏着语(日语等)和抱合语(印第语等)。
这是专业语言学都会学到的。从这些分类,我们可以看出中文、英语、日语属于不同的三大类。我们中国人,本身要学习语文,再加上学英语,已经跨语系了,所以中国人学习英语,都是在学校有老师讲解学习的,从小学就开始开设英语课程。尽管很多人英语都学习了好多年,也没有达到那么高的水平。而日语是不同于中文、英语的另外一类,更不可能刚开始入门就自学了。你无论用中国人的思维,还是英语的思维语言习惯,都学不好日语。语法构成形式和语言习惯,思维方式完全不同。日语和韩语是一类的,都属于黏着语。语法形式都是相同的。这就是中国人的朝鲜族人群,学日语,会更加容易,表达方式也更地道的一个原因。
误区三:
网上很多人都说日语可以自学的,有的老师也说可以自学,还写了自学方法呢,所以日语我选择自学,完全没有问题。
剖析:
首先无论任何人写的文章,你看完后,要想一想,看是否写的专业,分析的是否全面,有没有一定的道理。有可能好多老师的一些片面的观点就让你想自学日语了,这也没有关系,不过我们自学的过程中,会发现一些表达方式,日语对应中文,中文对应日语,有些单词或者语法就有不同。这时,我们就得思考一下了。
比如:学过并且会的单词,在听力中听不出来。这就是一个信号,就是自学时发音不标准、语调不对的一个信号。
误区四:
市面上很多日语教材,从基础发音开始的讲解、解说都很详细,看上去挺简单的,所以自学日语没有问题呀。
剖析:
目前国内市面上的日语相关教材,我几乎都有,并且研究过。
今天我们就聊聊日语入门的教材。《标准日本语》应该属于使用人数最多的了。
《标准日本语》是国内大多数的培训学校使用的教材,同时也是国内除了日语专业以外,其他专业辅修和二外日语的教材。
就以《标准日本语》这一本教材为例来说明,两大最明显的特点:
一、错误率超高。
二、中国式的日语表达方式超强。
附加一张《标准日本语》第一课语法解释的图片,红色字体是改正及讲解。
不仅是《标准日本语》初级教材错误率超高,《标准日本语》中级错误率更是居高不下,我之后会专门写一篇日语入门教材的文章,给大家详细的剖析出来。
负责任的讲,国内的日语相关教材,不论是日语入门教材还是专业考级教材、其他的助词、句型这种分类教材错误率真是太高了,都达到了一半,有一部分都远远超过一半。大家所谓的讲解、解说很详细,是错误的讲解呀。如果没有专业的老师纠正讲解根本没有办法学。不夸张的讲,学了也白学。
误区五:
听到很多到日本打工、工作或者留学的朋友甚至到日本旅游过的人说,到日本之前,都没有学过日语,到日本之后,发现很多中文汉字呀,都能看懂的,自己学点就够用了,买本教材,自学就可以了。
剖析:
这种说法,说话人的主观性太强了,没有什么依据,可信度很低的。
看了上面几个剖析,同学们自己就会判断了,能做出正确的决定。
很多人就相信了这些日语自学的谎言,从此就受到这些问题困恼,百思不得其解。相信谎言,必然会有后果的。
困扰一:
明明这个单词我都会了,读音也会,汉字也会,中文意思也背下来了,怎么在听力中听到这个单词就是反应不过来呢。听了几遍就是听不出来。
困扰二:
明明助词、句型我都会了,句型也会,接续和中文意思都记下来了,怎么一到做题,就是做不对,看到正确选项,也不明白。
困扰三: