独家技术服务协议(中英)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
EX-10.1 3 filename3.htm
Exhibit 10.1
独家技术服务协议
EXCLUSIVE TECHNICAL SERVICE AGREEMENT
本独家技术服务协议(以下称“本协议”)由下列双方于2018年6月29日在中华人民共和国(以下简称“中国”)上海市签订:
This Exclusive Technical Service Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) is entered into on June 29, 2018 in Shanghai, the People's Republic of China (hereinafter referred to as the "PRC") , by and between:
(1) 甲方:上海【】网络科技有限公司(以下简称“甲方”)
地址:
法定代表人:
(2) 乙方:【】科技(上海)有限公司(以下简称“乙方”)
地址:
法定代表人:
(1) Party A: Shanghai 【】Network Technology Co.,Ltd.(hereinafter referred to as “Party A”
Address: 【】, Shanghai
Legal Representative: 【】
(2) Party B: 【】Technology (Shanghai) co., Ltd(hereinafter referred to as "Party B")
Address: 【】, Shanghai
Legal Representative: 【】
(在本协议中,甲方与乙方合称为“双方”,单独称为“一方”。)
(In this Agreement, Party A and Party B shall collectively be referred to as the “Parties”,and individually as a “Party”.)
Page 1 of 17
鉴于:
WHEREAS:
(1) 甲方是一家根据中华人民共和国法律在上海设立并合法存续的有限责任公司;
Party A, a limited liability company duly incorporated and existing in Shanghai under the laws of the PRC;
(2) 乙方为一家在上海设立并合法存续的、从事技术咨询和技术服务的外商独资有限责任公司;
且
Party B, a wholly foreign owned limited liability company duly incorporated and existing in Shanghai under the laws of PRC in Beijing, engages in the business of technical consultation and technical services; and
(3) 甲方拟聘请乙方为其提供软件许可、技术支持、技术咨询及其他服务(以下简称“服务”,定义
见本协议第一条),乙方接受甲方聘用;
Party A intends to engage Party B to provide it with software licensing, technical assistants, technical consultation and other related services (hereinafter referred to as the “Services” as defined below in Article 1 hereof), and Party B accepts such engagement;
经友好协商,双方兹达成协议如下:
THEREFORE, through amicable negotiations, the Parties hereby agree as follows:
第一条定义
ARTICLE 1 Definitions
1.1 除本协议条款另有约定或上下文另有所指,本协议的解释规则及本协议中所有相关用语的
定义如下:
Unless the terms or context of this Agreement otherwise provide, this Agreement shall be interpreted in accordance with, and each of the terms used herein shall have the meaning as follows:
服务“Services”指乙方向甲方独家提供的与其业务有关的服务,包括但不限于软件许可、技术支持、技术咨询、技术培训及其他服务。
means the services exclusively provided by Party B to Party A in relation to its business, including but not limited to software licensing, technical assistance, technical consultation, technical training, and other related services.
乙方可根据需要,不时调整上述服务内容。
Party B may adjust the above services periodically as needed.
服务费“Service Fees”指甲方根据本协议第三条的规定,向乙方支付的所有费用。
refers to all the fees paid by Party A to Party B in accordance with Article 3 hereof.