日语翻译1级考试题.doc
1级日语阅读理解30篇(附中文翻译和解析)

一級短文読解
一級短文読解(01)................................................................................................................................1
一級短文読解(08)................................................................................................................................6
一級短文読解(09)................................................................................................................................6
一級短文読解(24)..............................................................................................................................17
一級短文読解(25)..............................................................................................................................17
余裕(よゆう)【名】富余
汚い(きたない)【形】肮脏的
儀式(ぎしき)【名】仪式
日语等级考试一级历年真题

日语等级考试一级历年真题1初めてそこを訪れたとき、_______美しい街だろうと思った。
1.いかほど2.なんという3.いかに4.なにほど答案是2,可是为什么不是3呢?いかに+だろう不是表示多么……的意思么?2.どんな悪人_______、心のどこかに良心は残っているはずだ。
1.かと思うと2.にすると3.となると4.であろうと答案是4,这句话意思我明白,但是4是什么语法啊?3.この古新聞も、使い_______によっては、何かの役に立つのではないかと思いますが。
1.ざま2.ふう3.むけ4.よう答案是4,不明白这句话的意思和选项的语法4.田中先生、最近先生が_______ご本のことで、お伺いしたいんですが。
1.お書きした2.お書きになった3.お書かれなった4.お書かれした答案是2,我知道这题考敬语,但是不大搞的明白是哪个敬语5.あそこの家の父親は、毎日朝から酒を飲んで暴れている。
息子は、仕事もせず賭けごとに夢中になっている。
まったく、父も父_______子も子だ。
1.と2.では3.なら4.にして这句话是有其父必有其子,但是答案なら有这个意思吗?我怎么没见过这个语法似的……6.苦難に満ちたあの人の人生は、涙なくしては_______。
1.語る2.語らない3.語れる4.語れない答案是4,翻译不能……理解不能……7.まだ卒業論文が完成していないので、就職が決まったからといって、________。
1.喜ぶわけではありません2.喜んでいるにすぎません3.喜ばないはずがありません4.喜んでばかりはいられません答案是4,因为论文还没完成,虽然决定了工作,但也情不自禁的光高兴8.「ご注文の品物ができあがりましたので、今度の日曜日にお届けに________よろしいでしょうか。
」「ええ、お願いします。
」1.あがっても2.おいでになっても3.みえても4.うけたまわっても答案是1,这题的语法是……?9.いっしょ……黙って借りるのは、どろぼうといっしょだよ。
日语笔译一1

「罰則強化」的意思是?
A、处罚则会逆反
B、强化处罚
C、罚则恶化
D、加大处罚力度
标准答案:D
学员答案:D
本题得分:5
题号:3题型:单选题(请在以下几个选项中选择唯一正确答案)本题分数:5
内容:
「結果よりも過程が大事、勝敗にはこだわらない。」的最佳翻译是?
A、过程比结果还重要,所以别太在意成败
B、过程比结果还重要,所以别太拘泥于成败
内容:
「ほぼ寝たきりになり」的意思是?
A、几乎睡着了
B、几乎卧床不起
C、几乎没睡
D、几乎没躺下
标准答案:B
学员答案:B
本题得分:5
题号:4题型:单选题(请在以下几个选项中选择唯一正确答案)本题分数:5
内容:
「死ぬ前にせめて一度会って、一言でも挨拶したい人はたくさんいる。」的意思是?
A、在离开这个世界以前,有许多人我都想再见一次,再跟他们说点什么
内容:
「世界的な株式市場の暴落に伴い、日本市場も混乱を来しています。」的最佳翻译是?
A、随着全世界范围的股价暴跌,日本市场也带来了混乱
B、全世界范围的股价暴跌给日本市场也带来了混乱
C、随着全世界范围的股价暴跌,日本市场也陷入了混乱
D、随着全世界范围的股价暴跌,日本市场也开始了混乱
标准答案:C
学员答案:C
本题得分:5
题号:8题型:单选题(请在以下几个选项中选择唯一正确答案)本题分数:5
内容:
「金太郎飴のような街はいらない。」的最佳翻译是?
A、那种甜得发腻的城市根本不需要
B、那种古老的城市根本不需要
C、那种千篇一律的城市根本不需要
D、那种个性鲜明的城市根本不需要
1级日语阅读理解30篇(附中文翻译和解析)

一級短文読解(21)..............................................................................................................................15
余裕(よゆう)【名】富余
汚い(きたない)【形】肮脏的,卑鄙的
儀式(ぎしき)【名】仪式
札(さつ)【名】牌子
払う(はらう)【動】支付
悔しい(くやしい)【形】感到懊悔的
問う(とう)【動】问
1.つもりはない:~したくない
2.わけではない:~はずがない 并不是……
一級短文読解(01)
すべてが現金で支払われた昔は、お金との別れを惜しむ余裕がある。汚いお札とは簡単
に別れられたが、手の切れるようなパリパリの新しいお札と別れるときはちゃんとした儀式
が必要だった。(中略)
払うのは代価なのだから惜しいと思うのは間違いだといった。それを訂正するつもりは
一級短文読解(08)................................................................................................................................6
一級短文読解(09)................................................................................................................................6
日本语1级

1.~かぎりだ非常~、很形容詞連体形、形容動詞詞幹+な+かぎりだ名詞+の+かぎりだ①日本語能力試験一級に合格して、嬉しいかぎりです。
通过了日语1级能力考试,非常高兴②ご結婚の披露宴(ひろうえん)に出席できないことは、残念なかぎりです没能参加你的婚礼,非常遗憾2.~(で)すら連~都~名詞+(で)すら①こんな簡単なことは子供すら知っている。
这么简单的事,连孩子都知道②疲れすぎて、立っていることすらできなかった。
由于过于疲劳,连站着都不行3.~いかん根据~而~,取决于~名詞+(の)+いかん①仕事の能力いかんでは、退社させることもある。
有时也有根据工作能力而辞退的。
②学校の発展は、職員一同(いちどう)の能力いかんにかかっている。
学校的发展取决于全体教职员工的共同努力※※いかんともしがたい实在力不从心(表示虽然遗憾,但无能为力)何かしてあげたい気持ちはやまやまだが、私の力ではいかんともしがたい。
虽然很想为你做些什么,但是就我的能力实在是力不从心。
いかんせん实在无奈新しいマンションを買いたいのだが、いかんせん予算がない。
想买新的公寓,但实在无奈没有预算4.名詞+の+いかんによらず/~いかんにかかわらず/~いかんを問わず无论如何~,不管~如何~①理由のいかんによらず、人殺しは許されないことだ。
无论什么理由,杀人总不可容忍②社員の賛意のいかんにかかわらず、保険加入案は役員会で可決されるだろう。
不管职工的意见如何,加入保险的提案会在董事会通过吧③性別のいかんを問わず、合格者を採用する。
无论性别录用考试合格者5.~ずにはすまない不能不動詞未然形+ずにはすまないサ変動詞せ+ずにはすまないこうなった以上は本当のことを言わずにはすまないだろう。
既然如此,不能不说出事实真相。
类似句型:~ないではすまない彼女が悪いのだから、謝らないではすまないだろう。
因为是她不好,所以不能不道歉。
6、~が早いか刚~就~動詞簡体+が早いか①ベルが鳴ったが早いか、子供達は教室を飛び出して行った。
日语能力考(2017年7月N1真题阅读原文翻译)

日语能力考(2017年7月N1真题阅读原文翻译)仅供参考【问题7】以下是总结了某个声优(对他家狗的)谈话的专栏。
父亲了解到同事家的狗生了很多小狗后,就擅自带了一只自己认为最好看的回来。
那是我在边上大学边工作的时候,我用某部作品里的角色名给狗取了名字叫做“直司”因为我觉得这是日本人的名字,祖父也能够记得住。
我是家里最小的孩子,现在直司成了我们家地位和年龄最小的那一个,所以感觉家里还有另外一个我。
在老家的时候我都会带他去散步,之前也养过狗,但是当时还小、怕狗,所以没有喜欢上。
但是我跟直司很自然的就亲昵起来了。
他喜欢呆在家里,经常在起居室。
下雪的时候由于好奇心,我想带他到外面溜溜,却发现他懒洋洋的伸着舌头睡在暖炉里。
就一个脑袋,从暖炉里伸出来睡着的样子,跟祖父像极了。
我离开老家后也会经常打电话回去问父母直司好不好。
回老家的时候,我也会跟直司说一些无关紧要的话,不会跟他抱怨。
因为我想虽然他可能听不懂,但是我们说的一些负面的话,会让他感到有压力。
它性格温顺,喜欢雌性。
稍不留意他就跑到了附近的雌性那边。
他还扮演过牧羊犬的警犬,那时候他的样子和叫声简直是经典。
因为那只牧羊犬的警犬也是好色的性格。
我讨厌装模做样般的一味的溺爱,但是他是我放不下的存在。
希望自己可以陪他过完剩下的狗生。
【问题8】(1)以下是某公司主页上的通知。
正如已经通知的那样,西山营业所在5月31日开始在新地点营业。
但是在搬送的时候,传真机发生了故障,到现在为止还不能使用。
在传真机修好之前,请用下面的电话和邮箱。
另外,传真机修好的第一时间会在网页上通知大家。
给相关各位添麻烦了,很抱歉,请多多关照。
(2)以下是关于动物园的饲养环境,写的一篇文章。
对于动物而言,饲养员是很重要的环境因素。
如果只是改善可见的物理环境,那么动物的生存环境并没有得到真正的改善。
每天与动物生活在一起的饲养员,有时候会成为动物的压力源头。
为了不让自己成为压力源头,饲养员必须认真观察动物,根据动物的情况进行合适的照顾,了解动物的种类特征和个体的性格。
北语17春《日语笔译(一)》作业41满分答案

17春《日语笔译(一)》作业4
试卷总分:100 得分:100
一、单选题 (共 10 道试题,共 40 分)
1. 「罰則強化」的意思是?
A. 处罚则会逆反
B. 强化处罚
C. 罚则恶化
D. 加大处罚力度
满分:4 分
正确答案:D
2. 「今度入閣した外務大臣は三振もなければホームランも打たない。
」的最佳翻译是?
A. 新任命的外务大臣没有被三振出局也没有打出本垒打来
B. 新任命的外务大臣的表现可谓无功也无过
C. 新任命的外务大臣的表现可谓功过参半
D. 新任命的外务大臣的表现非常吸引人的眼球
满分:4 分
正确答案:B
3. 「あの二人は甲乙つけがたいなあ。
」的最佳翻译是?
A. 他们俩可谓旗鼓相当
B. 他们俩好得形影不离
C. 他们俩的成绩咬得很紧
D. 他们俩水火不容
满分:4 分
正确答案:A
4. 「ドラえもん映画で、興行収入が30億を超えたとされているのは以下の5本です。
」的最佳翻译是?
A. 机器猫系列电影中声称发行收入超过30亿的是以下5部
B. 机器猫系列电影中声称宣传费用超过30亿的是以下5部
C. 机器猫系列电影中声称票房收入超过30亿的是以下5部
D. 机器猫系列电影中声称总利润超过30亿的是以下5部
满分:4 分
正确答案:C
5. 映画名「太陽の少年」的最佳翻译是?
A. 太阳的少年
B. 太阳有耳
C. 太阳照常升起。
日语翻译1级考试题.doc

日文翻译中文
地形が複雑で細長い日本列島は、桜の咲く日がだいぶ違う。
桜前線というのは、桜の花が咲き始める日と、場所をつなげた線。
ソメイヨシノは九州や四国の南では三月の終わりにはもう咲くそうだ。
でも北海道では五月になってやっと咲き始める。
2ヶ月も違いがあるのには驚かされる。
桜の花を追いかけて日本を旅行するとちょうど2ヶ月かかることになる。
翻译:在地形复杂而狭长的日本列岛,樱花开放的时候先后相差很大。
所谓的樱花前锋,就是按樱花开始开放的时间及由南向北推移所经区域连接起来的一条线。
据说在九州和四国的南部,吉野樱在3月下旬便花蕾初放,
然而在北海道则要等到5月,前后相差两个月之久,令人惊讶。
若追逐樱花在日本旅行,恰好需要两个月。
中文翻译日文
日本で発行されている一般紙には、日本全体で販売されている全国紙と、
特定の地域だけで販売されている地方紙の二つがある.
全国紙の中でも朝日新聞、毎日新聞、読売新聞の三紙は、歴史が古く、
また発行部数も多いことから、三大紙と呼ばれることもある。
翻译:日本发行的非专业性报刊分为行销日本全国的全国报纸和只在特定地区销量的地方报刊两种。
而在全国报刊中,《朝日新闻》、《每日新闻》、《读卖新闻》又由于其历史久、发行量大被称为三大报刊。
日语一级翻译练习

米国務省・国防総省「普天間移設の方向性変わらない」
政府がアメリカ軍・普天間飛行場の辺野古沖への移設工事を1か月中断すると決定したことについて、アメリカの国務省と国防総省は4日、「移設の方向性は変わらない」と強調しました。
「アメリカとしては、日米両国が普天間飛行場を辺野古沖のキャンプ・シュワブへの移設を確実に実行することを確信しています」(国務省トナー副報道官)
アメリカ国務省のトナー副報道官は4日、アメリカ軍・普天間飛行場の辺野古移設について「日米両国が何年もかけて到達した結論だ」と指摘。
「沖縄のアメリカ軍再編に向けて、両国が共有する方向性の実現に非常に重要な一歩だ」として工事の中断は一時的だという認識を示しました。
また、アメリカ国防総省の報道官も「日本政府とは緊密に連絡をとりあっている」と述べた上で、「再編計画に沿って工事が実行されることを確信している」と強調し、移設の方向性に変更はないという姿勢を明確にしました。
(05日08:20)。
历年一级真题语法+中文翻译

1 ~にかかわる攸關~;關係到~﹝接続:名詞+にかかわる﹞﹝意味:~に関係する大変なこと﹞表示「關係到~」「涉及到~」的意思。
前面接續的名詞通常為「名譽、命令、生死、評判」等相關的重大議題。
1.救急活動は人命にかかわることだから、一刻を争う。(92)急救活動攸關人命,所以分秒必爭。
2.動物保護にかかわる重要な環境問題について真剣に議論した。
(96)認真討論攸關保護動物的重要環境問題。
3.会社の評判にかかわるから、製品の品質管理は厳しくしなければならない。(01)由於關係到公司的名聲,所以必須嚴加做好產品的品質管理。
4.首相が誰になるかは、日本の将来にかかわることだ。(05)誰成為下任首相,將攸關到日本的未來。
5.市役所では市民の生活にかかわるさまざまな相談に応じている。(2級96)市公所接受市民有關生活上的種種商談。
6.これは君の将来にかかわる重大な問題だから、もっと慎重に考えたほうがいい。(慶応)由於這是重大問題關係到你的將來,最好還是更加小心謹慎思考。
注意:~にかかわる含有「事關重大~/帶來~重大影響」之意例:いくら表現の自由といっても、名誉に(Oかかわる/╳かんする)記事を書か文字れて黙っていられない。
雖說報章雜誌怎麼發表報導是自由的,但事關名譽無法不吭聲。
第2單元目的‧手段‧媒介2-①目的1~べく為了~﹝接続:動詞の辞書形+べく(する→するべく、すべく)﹞﹝意味:~するために;~う(よう)と思って﹞表示希望能夠達成目的,用來解釋後文的動機。
前接動詞辭書形,「する」則另有「すべく」的接續法。
1.兄は締め切りに間に合わせるべく、昼も夜も論文に取り組んでいる。 (98)為了趕得上截止日期,哥哥不分晝夜地忙著寫論文。
2.ウイルスの感染経路を明らかにすべく調査が行われた。
(04)為了查明濾過性病毒的感染途徑,進行了調查。
3.彼女は人々を苦しみから救うべく立ち上がった。(一橋)爲了將人們從苦難中救出她開始著手工作。
北语17春《日语笔译(一)》作业3答案

一、单选题(共10道试题,共40分。)
1.「少なからぬ」的意思是?
A.不少
B.不多
C.很少
D.很多
正确答案:A
2.「理解してやっていただきたい」的最佳翻译是?
A.我希望你们能够理解我
B.想让你给予我们理解
C.我能够理解你们
D.渴望你们的理解
正确答案:A
3.「もっと血の通った福祉政策がほしい。」的最佳翻译是?
A.错误
B.正确
正确答案:B
2.「二人の腕だけでは受け止められない」的意思是“两人的臂力都无法承受”。
A.错误
B.正确
正确答案:A
3.「エコマーク」的意思是“生态标志”。
A.错误
B.正确
正确答案:A
4.「先のとがった靴ってもう時代終わってますか。」的意思是“尖头鞋是不是不流行了”。
A.错误
B.正确
正确答案:B
5.「立候補者が定員より多い選挙の仕組み」的意思是“等额选举”。
A.错误
B.正确
正确答案:A
6.「あの戦争で大量の死傷者を出した。」的意思是“那次战争中有大量的人战死或负伤”。
A.错误
B.正确
正确答案:B
7.「彼の自分勝手な振る舞いに、皆が振り回されている。」的意思是“他想到什么就干什么,周围人都被他折腾得不轻”。
A.错误
B.正确
正确答案:B
15.「見せしめ」的意思是“杀鸡儆猴”。
A.错误
B.正确
正确答案:B
A.我们想要更有人情味的福利政策
B.我们想要更合理的福利政策出台
C.我们盼望更合理的福利政策
D.我们盼望更有人情味的福利政策出台
(完整版)日语初级翻译题-

1. 这是明天会议要用的资料。
2. 我把在中国买的CD借给朋友了。
(借给:貸す)3. 我想要操作简单的个人电脑。
(操作:操作)4.小李喜欢画画。
5.我忘记寄信了。
(寄:出す)6.森先生今天也许不来公司。
7.我小时候,发生过大地震。
(地震:地震)8.小李正边看电视边吃饭。
9.森先生,昨天你在车站附近的餐厅吧?10.小马给了我一张地图。
(地图:地図)11.森先生让小李带他游览了北京。
12.森先生明天搬家吧。
---是的,大家帮他一下吧。
(搬家:引っ越し)13.工作结束后,去喝酒吧。
14.明天我想去医院。
15.行李很重,所以用送货上门的方式送达。
(送货上门:宅配便)16.按下这个钮,电源就接通了。
(按钮:ボタン)17.你每天都好好吃早饭吗?---是的。
不过偶尔也有不吃的时候。
18.我打算用这次的奖金买车。
(奖金:ボーナス)19.决定了明天和朋友去看电影。
20.据新闻今年冬天流感很盛行。
(流感:インフルアンザ)21.是你开的窗户吗?---不,是风刮开的。
22.森先生把奖金全都花光了。
23.这个蛋糕看上去很好吃。
24.森先生,你把车停在哪儿了?--停在公园前面了。
25.请把会议资料复印10份。
(复印:コピーする)26.我正在为去日本留学攒钱。
(攒:貯める)27.大学毕业后有什么打算?----我想去外国工作。
28.会议室只有小李一个人。
29.回到日本也请继续学习汉语。
30.老陈,明天的聚会你去吗?---不行,明天我有工作,去不了。
31.这张照片申请护照用。
32.可以看到机场的入口处站着警官。
(入口:入り口。
警官:警官。
站:立つ)。
日语一级语法历年仿真试题1300题附答案

大连翻译网编辑制作日语能力测试1 级文法(附答案)1 強風で、家から()出られなかった。
1)出ようにも2)出ようが3)出たなら4)出れば正解:12 身長2メートル()大男が、突然、目の前に現れた。
1)だけある2)からする3)だけする4)からある正解:43 だれにも知られること()準備を進めなければならない。
1)なくて2)なしに3)ないで4)ないと正解:24 患者のプライバシーを他の人に漏らすなんて、医者としてある()ことだ。
1)べからず2)はずの3)かぎりの4)まじき正解:45 たとえ子供()、自分のしたことは自分で責任をとらなければならない。
1)ならば2)であれ3)ならでは4)であると正解:26 将棋のおもしろさを知ってからと()、彼は暇さえあれば将棋の本ばかり読んでいる。
1)いうまで2)いうのに3)いうこと4)いうもの正解:47 もうとても追いつけないだろうと()、驚くほどの速さで彼は一気に先頭に走り出た。
1)おもいきや2)おもうべく3)おもいがけず4)おもうだに正解:18 どちらに()で、そうたいした差があるとは思えない。
1)するもの2)したもの3)するところ4)したところ正解:49 部下からそんなことを言われる()、さぞ不愉快だっただろう。
1)では2)には3)とは4)かは正解:310 国は早く対策をたててほしいと、被害者たちは涙()訴えた。
1)ばかりに2)のままに3)かぎりに4)ながらに正解:411 「あっ、だれかおぼれてる」と言う()、彼は川に飛び込んだ。
1)なり2)まま3)ほど4)ゆえ正解:112 服装はいつもとだいぶ違うが、やっぱりあれは田中さんに()。
1)比べない2)相違ない3)ほかはない4)わけがない正解:21 大连翻译网编辑制作大连翻译网编辑制作13 水も食糧もない状況に()、人は々互いに助け合うことの大切さを学んだ。
1)あって2)とって3)かけて4)つれて正解:114 君自身の問題だから、「やめてしまえ」()、いまいちど考え直してみたらどうだろうか。
日语翻译练习(一)

初级口译(一)
中译日:
客气(客套):①礼儀正しい礼儀深い丁寧
②遠慮する気遣いがある気兼ねをする
▲日本人说话就是客气。
日本人の話し方って本当に丁寧ですね。
▲小王对长辈说话总是很客气。
王さんは目上の人にいつも礼儀正しい言い方をしている
▲有事就说,别客气。
……………(1)……………
→客套:①紋切り型の挨拶をしたり、行動をしたりすること
②遠慮深い。
気兼ねをする
▲老朋友了,不必客套。
昔なじみの友人なんだから、遠慮はいらないよ。
▲彼此客套了几句,方才进入正题。
……………(2)……………
日译中:
覚悟:①下决心②做好充分的思想准备
▲そのシリーズの本を全部入手するには、相当な投資を覚悟しなければなりません。
想要把那套书的全套弄到手,必须准备做相当大的投资。
▲何があろうとも私は覚悟を決めている。
无论发生什么事,我都已做好了思想准备。
▲そのときはしょせん命はないもの覚悟を決めていた。
那时候就想反正是没命了。
▲どんな犠牲を払ってもその計画を強行する覚悟だ
……………(3)……………
▲危険は覚悟のうえだ
……………(4)……………
参与办法:翻译蓝色的句子
参考答案:
(1)何かあったら、遠慮なく言ってください
(2)互いに二言三言挨拶してから、初めて本題に入った
(3)无论要做出多大的牺牲,都要坚决实行那个计划。
(4)对于危险是有精神准备的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日文翻译中文
地形が複雑で細長い日本列島は、桜の咲く日がだいぶ違う。
桜前線というのは、桜の花が咲き始める日と、場所をつなげた線。
ソメイヨシノは九州や四国の南では三月の終わりにはもう咲くそうだ。
でも北海道では五月になってやっと咲き始める。
2ヶ月も違いがあるのには驚かされる。
桜の花を追いかけて日本を旅行するとちょうど2ヶ月かかることになる。
翻译:在地形复杂而狭长的日本列岛,樱花开放的时候先后相差很大。
所谓的樱花前锋,就是按樱花开始开放的时间及由南向北推移所经区域连接起来的一条线。
据说在九州和四国的南部,吉野樱在3月下旬便花蕾初放,
然而在北海道则要等到5月,前后相差两个月之久,令人惊讶。
若追逐樱花在日本旅行,恰好需要两个月。
中文翻译日文
日本で発行されている一般紙には、日本全体で販売されている全国紙と、
特定の地域だけで販売されている地方紙の二つがある.
全国紙の中でも朝日新聞、毎日新聞、読売新聞の三紙は、歴史が古く、
また発行部数も多いことから、三大紙と呼ばれることもある。
翻译:日本发行的非专业性报刊分为行销日本全国的全国报纸和只在特定地区销量的地方报刊两种。
而在全国报刊中,《朝日新闻》、《每日新闻》、《读卖新闻》又由于其历史久、发行量大被称为三大报刊。