从英国人言行规则理解和区别某些英语表达法论文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈从英国人言行规则理解和区别某些英语表达法【摘要】与外国人,尤其是与英国人的交往并非想象般简单,看似随意的表达往往会遭致不解,愤怒或敌意。在本文中,作者将从人类学角度,浅谈英国人的某些言行规则与衍生出的英语表达法,着重简单的天气、打招呼、请和感谢表达,目的是体察英国文化和英国人的性格特点,纠正以往我们耳熟能详的表达法,增进对于英国人的理解认识。

【关键词】言行规则;天气;打招呼;请;感谢

【中图分类号】g64 【文献标识码】a 【文章编号】

2095-3089(2013)4-00-01

还记得我们在小学或初中初次接触英语对话时,启蒙教师总会介绍一些常用表达法。比如,他们会经常提醒我们,与外国人开始对话时,最好的方法是谈天气,“beautiful day,isn’t it?”,“terrible weather,don’t you think so?”,“it sure is cold day,isn’t it?”;与他们打招呼时,除了“how are you?”,为了表示亲近友好,可以主动自我介绍,如“my name is…”;要求别人帮忙,要说声“please”,接受别的帮助或赞美,要说声“thanks”。这些规则看似简单,我们也已然熟记在心,并未深究,但细细品味,仔细琢磨后,其中还会有未解之处。外国人,尤其是英国人为什么会经常谈“天”?简单的打招呼是不是每时每刻都适用,别人也会欣然接受?“请”和“谢谢”又体现了英国文化的什么特征呢?要解答这些问题,必须要分析英国人的言行规则,从最

根本的角度理解和区别某些英语表达法。

笔者先要解释一下选取英国人作为研究对象的原因。诚然,美国是当今世界头号超级大国,美国人也喜欢旅游,行走天下,因此我们身边接触的人多是他们。但是正如英国大文豪萧伯纳所言,英国和美国是被同一种语言区分开来的两个国家。而今,这种跨大西洋语言差异还在不断被拉大。英式英语和美式英语表达法的区别体现在各个方面,如逛遍英国的最佳交通方式是乘坐地铁,英国人叫“underground”,有时也把这套轨道网络称作“tube”。美国则管地铁叫“subway”,这个词在英国人那里指的是过街地下通道;在英国,跟汉堡包在一块的词语“chips”,构成了薯条,而不是美国人说的“fries”,要是薯片呢?英国是“crisp”,美国则是“potato chips”;甚至一些不起眼的词汇单复数上也有差别,英国对于运动“sport”一词,使用的是单数,而美国人则喜欢用复数“sports”,体育馆的看台“stand”则正相反,英国人使用复数“stands”,美国人变成了单数。但是真正能体现英语文化根本特征和言行规则的还是英式英语,因为英国的历史要比美国长,英国的文化积淀要比美国浓厚的多。在温斯顿·丘吉尔的巨著《英语民族史》中,他对英式英语的形成做了很好的阐述:由于英国(确切的应该说是英格兰)曾被多个民族,如罗马人、日耳曼人、北欧海盗、诺曼底人所征服和统治过,所以它的语言融汇了多个语种的特点,又自成一派。美式英语多是对英式英语的再发展,也随着美国人的性格,自由散漫了一些,而这被正统的英国人所不齿。bbc杂志曾发表了一篇关

于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。读者纷纷发来电子邮件,说出了最困扰自己、最让自己恼火的美式英语,表达不满。因此,为回归英语根本传统,笔者将从英国的言行规则分析英语表达法。

英国人为什么喜欢谈天气或者用天气作为打招呼的方式?我们知道,中国人喜欢见面打招呼喜欢用“吃了吗?”,这是因为在很早之前,中国绝大多数的地方十分贫穷,人民生活艰难,很多人食不果腹,衣不遮体。那时候,人们想的是能不能有饭吃,人与人之间最关心的也是能否吃上饭,他们认为现世的一切好处都取决于吃饭。以此类推,很多专家,甚至包括英国专家都认为英国人谈天气是因为英国天气确实多变。杰里米·帕克斯曼(jeremy paxman)认为英国天气有着内在的趣味:“英国人对天气的执着一点儿不含戏剧因素,人们对天气现象的不确定性很感兴趣……英国的天气可能没有暴风,但是,由于其大洋边缘与大陆边缘的双重地理位置,英国的天气绝对不是你能预测的。”然而,笔者经过研究发现,帕克斯曼其实是错了。英国人的聊“天”并非对天气本身有多关注,它只是用来克服他们天生的保守和羞涩的性格,拉近谈话人彼此的距离。就像凯特·福克斯(kate fox)所述,英式聊“天”只是一种“载体”,就像灵长类动物能够梳理毛发一样,我们人类也需要此类亲昵载体。当然,不是梳理毛发,而是相互建立起某种联系,减少心理距离。以笔者长期与英国人的交往,非常赞同凯特的观点。英国人性格的保守和羞涩有时到了另人费解的程度。这涉及到另一

种打招呼方式,自我介绍是我们耳熟能详的方式,但是在英国人身上则不灵光。在英国人面前,切记不要急于自我介绍。一旦如此,他们会皱起眉头,怪怪的看着你,仿佛异物。经询问后方发现,英国人没有自我介绍的习惯(他们认为这是美国人太随便的方式),因为谈话双方彼此还没有建立信任。因此,英国人会选择别的打招呼的方式(如天气)或话题,直到最后,他们会自己主动选择是否用“by the way,my name is…”来建立和加强对你的信任关系。

另外一个让人忽视的言行规则和表达法是“请”和“谢谢”的使用。在英国的酒吧点酒和商场购物时,一定要使用“请”,如果忽略了,会被看成大逆不道。拿到酒或拿到找回的零钱时,一定要说句“谢谢您”。英国人在每次请求或获得帮助时,都会不厌其烦的说“请”和“谢谢”。因为英国是一个对阶级高度敏感的社会,礼物用语也体现了英国文化在很多方面非常平等。服务行业虽然大多属于下层阶级,但是在这些服务的态度中,有明显的绝不卑躬屈膝的成分,“请”和“谢谢”的使用要求人民用礼物和尊敬来对待他们。热播美剧《唐顿庄园》中的管家的举手投足给了我们很好的诠释,就像其它规则一样,这项规则被违反时,周围的人便会投来异样的眼光,对此皱起眉头。在与英国人的交往中,“谢谢”的表达有些特殊,“thank you”最常见,但如果你使用了“gratitude”,英国人会抱以赞许和敬佩的目光,因为后者有感激之意,是古时英国上流社会的用语,也最地道,最英国。

综上所述,在与外国人,尤其是英国人的交往中,并非如我们

相关文档
最新文档