热门电视剧的英文名(英文PPT)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

何以笙箫默 My Sunshine
中文片名一定是有深层含义的,而英文则简洁成 了两个词。看过该剧的同学应该知道这个英文名的来历 吧?You are my sunshine, my only sunshine!
还珠格格
Princess Pearl [pɜ:l]
步步惊心
Startling by Each Step 英文名的字面意思是 “每一步都很吓人”
The English name of the popular TV plays
琅琊榜
Nirvana in Fire [nɪəˈvɑ:nə]
这个翻译可谓高大上( high-end and classy ),字面意思就是“火中 涅槃”,呼应了( echo )梅长苏平 反冤案( redresses the grievance ) 、扶持明君( support the wise monarch )的主线剧情。《琅琊榜》 这部小说常被称为“中国版基督山伯 爵( Count of Monte Cristo )”
这个也基本上是直译( literal translation )了:一位姓花 (Flower)的姑娘的故事。这种翻译方式大概是参照(is referring to )了《西游记》(The Journey to the West)的译法?
武林外传 My Own Swordsman [ˈsɔ:dzmən]
克拉恋人 Diamond Lover
这个翻译就有点牵强 ( far-fetched )了,中文 的中心词的“恋人”,可 是Diamond Lover在英文 中的意思是指“喜爱钻石 的人”,似乎产生了歧义 ( ambiguity )。
爱情公寓 iPartment
大家应d on )苹果系列产品的命名方式。恰恰因为 字母i的发音跟中文的“爱”同音,所以也算达到了一个 挺巧妙的效果。这剧名跟剧情也还算搭配。
甄嬛传 Empresses in the Palace(宫中的后妃们)
这个英文是美国版的片名,没有像中文片名那样 专门把主角甄嬛给拉出来,而是用empresses一词统指 了宫里的所有妃嫔。典型的美剧起名方式。大概,美 国人不太喜欢个人崇拜( personal worship )?
花千骨 The Journey of Flower
情深深雨濛濛
Romance in the Rain
英文翻译虽然没有 中文名那么有意境 ( artistic conception ), 但是意思传递准确。
这个英文名里的Swordsman(剑客)单独拿出来,就是《笑傲江湖》 的英文名,或许,这也反应了《武林外传》的深层含义:要展现老百姓 ( ordinary people )自己的江湖。在这个江湖里,人们不再称赞“替天行 道( enforce justice on behalf of Heaven )”,不再歌颂“劫富济贫( rob the rich to feed the poor )”,有的只是对世间真善美( true beauty )的赞 颂( tribute )。
相关文档
最新文档