《甄嬛传》台词经典句子英文翻译演讲
甄嬛传英语短句带翻译
![甄嬛传英语短句带翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/212ea27f42323968011ca300a6c30c225801f077.png)
7. "世间的苦,若能一并化作香,岂不把世间都化为净土?"
Translation: "If all the suffering in the world could be transformed into incense, would it not turn the world into a pure land?"
5. "浮生若梦,怎奈何求个真心?"
Translation: "Life is but a dream, how can one expect sincerity?"
This lament captures the disillusionment and resignation that permeate the world of the concubines, where genuine affection is scarce, and trust is a rare commodity. It evokes a sense of melancholy and longing for authenticity in a world rife with artifice and deception.
《甄嬛传》台词(1)
![《甄嬛传》台词(1)](https://img.taocdn.com/s3/m/5fa3454b33687e21af45a9fc.png)
娘与娘之歌:权利游戏The Game of Bitches介绍:Previous on The Game od Bitches前情提要Zhen Huan left the Palace for a temple after giving birth to a princess甄嬛产下公主后离宫出家She bumped into those mean bitches 某日她撞见坏皇后率众娘娘们Of course including the Evil Queen来庙里拜拜The Evil Queen took it all皇后这么嚣张And Zhen Huan stood so small甄嬛寡不敌众How could she survive from this bitchiest battle她如何将不期而遇,化险为夷Let’s see让我们继续看下去甄嬛在擦地板,听到声音立即跑到柱子后面躲了起来(站着)。
一行人走到庙里后,跪下开始拜(这时甄嬛顺着柱子坐下)【皇后跪最前,敬妃娘娘、齐妃娘娘、安嫔娘娘、祺嫔娘娘次之,惠贵人、欣贵人最后】,全部起身,目视佛祖。
只有祺嫔娘娘注意到柱子后的甄嬛,奸笑一下,悄悄走过去踩了甄嬛的手。
甄嬛:Ah!(紧张的背景音乐响起)(迅速现身跪下,低着头)祺:How dare you!Who’s sneaking around here?大胆!谁在那里鬼鬼祟祟的?(所有人都转过头来,并走过去,皇后是在剪秋的搀扶下走过去的)(等大家立住)甄嬛:Me so bitchy paying my respect to The Empress and the minor bosses贱妾参见皇后娘娘和各位小主(音乐停)(此段注意展现出祺对甄嬛的厌恶、嘲笑、轻蔑之情)祺:(吐了口气,手拍拍胸口)Sweet Jesus.Me thought who the hell it is.(惠贵人做出想靠近的动作,被敬妃娘娘拦住)It’s Wan Pin Girly Girly.You are not Wan Pin anymore.What should I call you?阿弥陀佛。
大学英语短剧之甄嬛传_中英翻译_剧本
![大学英语短剧之甄嬛传_中英翻译_剧本](https://img.taocdn.com/s3/m/927912e58662caaedd3383c4bb4cf7ec4bfeb604.png)
演员: 甄嬛——Clover、安陵容——Casey华妃——Popo宫女、太监——Jamal皇上——JulianaThe biography of Zhenhuan第一幕宫女: 启禀小主, 安小主想要见您。
ZhenHuan: Yes, ask her to come in, please..甄嬛: 请进来吧。
Anling: Your Majesty .安陵容: 陵容参见姐姐。
(拜)ZhenHuan.Pleas.b.up.(扶).甄嬛: 妹妹快请起。
(扶)(Th.Tw.bo.t.eac.other)两个人拜两拜。
ZhenHuan.Pleas.hav..seat.Jus..da.withou.seein.you.wh.ar.you.voic.becom. s.harsh?甄嬛: 坐。
一日不见妹妹, 这嗓子怎么变了这个声音呀。
Anling: You don’t know, recently I suffer from throat illness again, and the emperor also has not come to see me for a long time安陵容:姐姐有所不知, 近日妹妹的喉疾又犯了, 就连皇上也几日没有来看过我了。
ZhenHuan.Throa.illness.Didn’s.month.Ho.quickl.th.diseas.recurred.HuanBi.g.t.th.roya.hospita.an.tak.som.Madingron.f o.he.soon.甄嬛: 喉疾?你不是上个月才做的痔疮手术吗?怎么这么快又复发了?浣碧,一会儿到太医院找温大人开点马丁荣来,送与小主。
HuanBi.M.youn.master.w.hav.i.a.hand.(拿灭火器)浣碧: 小主,咱们这儿就有。
(拿灭火器)Anling.Yo.ar.s.luck.tha.yo.ca.ge.everythin.yo.want.Whil..a.s.humbl.an.alwa y.looke.dow.upon.And…kee.thi.Madingron.fo.yourself.Yo.see..hav.bee.muc.better.no..ca.eve.sin.! 安陵容:姐姐真是好福气, 宫里要什么有什么, 不似陵容, 身份低微的, 人也总被人瞧不起。
甄嬛传经典台词翻译【精选】
![甄嬛传经典台词翻译【精选】](https://img.taocdn.com/s3/m/652df7447e21af45b307a892.png)
7. 别人帮你,那是情分。不帮你,那是本分。 (甄嬛)
You are blessed if others help you, but they are not obliged to.
• 8. 不偏爱,懂节制,方得长久。(皇后) • No favoritism, no excesses, one will last.
4. 在这后宫中想要升就必须猜得中皇上的心思。若想要 活,就要猜得中其她女人的心思。(甄嬛)
To rise, you need to know the Emperor’s mind. To survive, you need to guess the other women’s mind.
5. 以色事人,能得几时好?(甄嬛) One who savors seduction, won’t last.
《甄嬛传》经典英文台词
• 听说《甄嬛传》要在美国播出了,网友们 都在热议那些经典台词要怎样译成英文才 传神。不少有才网友还贡献出了自己翻译 的版本供大家讨论。
• 《中国日报》知名电影评论人周黎明携英 籍外专Andrew Graham及马来西亚籍外专 Valerie Ng 也为大家奉上《中国日报》版 《甄嬛传》热门台词的英文翻译,欢迎讨 论。The Legend of Zhen Huan
• Your ladyship • 小主
Your royal highness 娘娘(华妃)
Your unworthy servant 奴才(李德全)
1. 再冷也不能拿别人的血来暖自己。(甄嬛)
No matter hose another person’s blood to warm yourself.
2. 贱人就是矫情。(华妃) That bitch!
甄嬛传英文翻译
![甄嬛传英文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/522650760a4c2e3f5727a5e9856a561252d3212b.png)
甄嬛传英文翻译"Empresses in the Palace" English translation of 700 words:"The Legend of Zhen Huan" is a popular Chinese TV drama set in the 18th century during the reign of Emperor Qianlong. It tells the story of Zhen Huan, a beautiful and intelligent young woman who enters the palace as a concubine and rises to become the Empress Dowager.Zhen Huan's journey in the palace is filled with both triumphs and tribulations. She navigates the intricate web of power and intrigue, forming alliances and fending off enemies. Through her wit and cunning, Zhen Huan manages to gain favor with the emperor and rise through the ranks.As Zhen Huan gains more power and influence, she also becomes entangled in the fierce competition among concubines vying for the emperor's attention. She faces numerous challenges and betrayals from her peers, as well as from those who are envious of her rise to power.Throughout the series, Zhen Huan is portrayed as a resilient and resourceful heroine. She learns to navigate the complex political landscape of the palace, using her intelligence and beauty to her advantage. Zhen Huan is not only a survivor but also a shrewd strategist, playing the game of power with finesse.However, Zhen Huan's journey is not without tragedy. She faces heartbreak and loss as she experiences the cruel realities of palace life. She witnesses the downfall of her allies and is constantlyreminded of the fragility of her position. Zhen Huan must constantly adapt and evolve to stay alive in the dangerous world of the palace."The Legend of Zhen Huan" explores themes of power, loyalty, and survival. It delves into the complexities of human nature and the lengths people will go to achieve their ambitions. The drama also sheds light on the inner workings of the imperial palace, revealing the machinations behind the glamorous facade.The performances in "The Legend of Zhen Huan" are exceptional, with the actors bringing their characters to life with depth and emotion. The grand sets and costumes accurately depict the opulence of the Qing dynasty court, adding to the allure of the series.The series has garnered widespread acclaim for its compelling storytelling and intriguing characters. It has captivated audiences not only in China but also abroad, gaining a significant following around the world.In conclusion, "The Legend of Zhen Huan" is an engaging and enthralling TV drama that explores the complexities of palace life during the Qing dynasty. It is a story of love, betrayal, and survival, showcasing the strength and resilience of its protagonist, Zhen Huan.。
甄嬛传经典台词对白爱情电影英文独白
![甄嬛传经典台词对白爱情电影英文独白](https://img.taocdn.com/s3/m/c8a50330a6c30c2259019eef.png)
甄嬛传经典台词对白爱情电影英文独白《甄嬛传》改编自流潋紫所著的同名小说。
该剧由郑晓龙导演,流潋紫编剧,孙俪、陈建斌、蔡少芬、蒋欣、陶昕然等人主演,北京电视艺术中心制作。
该剧是讲述甄嬛从一个不谙世事的单纯少女成长为一个善于谋权的深宫妇人,凝结了千百年来无数后宫女子的缩影,是一部宫廷情感斗争戏,并注重描写后宫女人的真实情感。
该剧已经于2016年3月26日在安徽卫视和东方卫视全国播出,中国台湾于2016年3月20日起在华视首播,中国香港于2016年9月17日起在高清娱乐台首播。
甄嬛传经典台词--甄嬛1.信女虽不比男子可以建功立业,也不愿轻易辜负了自己。
若要嫁人,一定要嫁于这世间上最好的男儿,和他结成连理,白首到老。
但求菩萨保佑2.嬛儿是尽人事以听天命3.嬛嬛一袅楚宫腰,正是臣女闺名4.女儿不求能获得圣上宠眷,只求在宫中安稳一生,保住甄氏满门和自身性命即可5.以色事他人,能得几时好6.那年杏花微雨,你说你是果郡王,或许从一开始便都是错的7.杏花虽美,可结出的果子极酸,杏仁更是苦涩,若做人做事皆是开头美好,而结局潦倒,又有何意义。
倒不如像松柏,终年青翠,无花无果也就罢了8.臣妾要这天下来做什么,臣妾要的,始终都没有得到9.难道我得到的一切,都是因为纯元皇后10.是吗,这究竟是我的福,还是我的孽?岂止是皇上错了,我更是错了!这几年的情爱与时光,究竟是错付了!11.因为我对男女之情绝望,因为我对我的人生绝望,是允礼,在黑暗中给了我一点希望,给了我一些活下去的理由,哪怕选择允礼是一个错误,我也宁愿一错到底12.王爷的心思我并非不知道,只是我这从宫里出来的残躯,不想和王室贵胄再有沾染,纠缠不清。
...有些事,如果一开始就明知道不能善终,就不要痴心妄想,去勉强强求一个善。
甄嬛传的英文版
![甄嬛传的英文版](https://img.taocdn.com/s3/m/ab8bea62b84ae45c3b358cac.png)
大二班的春天苏:Here comes the king!All : Oh,my darling!皇:Oh,come on.Hareme[后宫] does not have a peaceful day.Where does the peace come from?皇后:Oh,we are so sorry for disturbing your peacefulness.Please forgive us! King:Enough,go ahead,what’s the matter now? Such a a mess!祺:Your Majesty,I have a thunder-struck news to tell you.That’s really really shocking!King:(staring…)祺:OK…I want to inform against consort Xi having had an affair with Wen Shichu. King:(Slap)Bitch!Nonsense!Who tell you the rumour?祺:Why hit me?i have never done anything to you!i swear on my life.What I’ve said are really true.皇后:Qi has sworn in public.I think there may be some seorets.If there are some misunderstanding for the sake of Xi’s innocence,we’d better investigate thoroughly!King :Well,go ahead.If there’s a far off the mark.,she is to blame for this fault. 祺:T’ve evidence to proved that Xi and Wen had an affair .When she was in Ganlu Temple ,they were always together in the room without anyone else..If you don’t believe me,the nun in Ganlu Temple can prove it.And she is already in palace now.皇后:Ti’s up to you to decide whether let her in or not,your majesty.]King:OK.静白:Wish you good health,your majesty.I’m Jingbai,oh,do you still remember me?Mrs Xi?Xi :Of course,the negative characters are always difficult to forget.Do you want to take another beating?静白:Uh-hun,thank you.The last beating has taught me to tell the “truth”.Xi :I hope so.祺:OK,stop chefting.Jingbai,please tell the key point.静白:When Xi was in Ganlu Temple,we were all not dare to get close to her.And later,a male doctor always came to visit her.They always stayed together alone.What they have done,we have no way to know.祺:Excuse me,do you know who is the male doctor?静白:(look around)Oh,you,you,it’s you!Wen :What!Have never seen handsome guy?静白:Of course!Ganlu Temple seldom has man,so I am sure that’s you!Amitabha! 宁:Oh,what a mess!Your majesty,I can’t bear,please allow me go back to ma palace. King:Ok.宁:(slap 静白)祺:Nothing.A fly.Bye-bye.皇后:Your majesty.Doctor Wen always visited Xi.Did you ask him to do that?If youdid,then that reasonable.瑾:Your majesty.Please allow me to say a fair word sincerely.They are blameless innocent?King:You,have done or not?Xi :Of course not!Oh,I mean,I’m innocent?King:Well!I believe in you!皇后:Oh,your majesty,for the sake of Xixi’s innocence,we’d better investigate thoroughly!Ann :Sister Xixi gives birth to a son for royal household.That’s a great contribution.Your majesty,please investigate thoroghly and prove that sister xi is innocent.( ):How kind-hearted Ann is now!祺:Xi had been pregnant before going back to the palace.So,how do we know it is the true prince?温 :What do you mean by saying that!Do you mean that the prince and princess are not king’s kids?That’s related to our nation’s development.Your majesty,you can’t believe what she said!All :Oh my god!that 2 kids may be not king’s children!皇后:stop!You guys always spend the gossip.I do not allow you to repeat like a parro. King:Go-with-the-tide?You mean that lots of people are gossiping this?Everyone know that I’m cuckolded(戴绿帽子)?皇后:Don't’t worry,your majesty.They all eat a hold of.King:What’s the gossip?How can you be a competent queen?皇后:Xixi had a premature birth,we have no idea where are the two children from,they doubt whether the children are your bloodline.Oh,t haven’t believed in those gossip!King:We all know that a mad cat caused her premature birth,who can predict it?What’s more,Xixi is weab and my princess Longyue is also a premature,so the gossip is nonsense!皇后:(…)Oh,I think so,too…祺:Oh what a lovely cat!The cat was helping her!i think we must torture Jinxi an Huanbi to get the turth1苏 :Hush Hush Sweet Challotte!槿:Who fear who ah!Your majesty,for the sake of my master’sinnocence.I do! Xi :Oh,no.Ann :My sister,it’s good for you to torture them!Xi :(slow down the voice)Shut up!bitch!皇后:That’s related to our nation.You have high expectation on the baby,if involves generations after generations,we have to be careful!King:So?How do you think it?皇后:I am afraid that we should have a blood test.Ann :T’ve heard of the blood test.That requires dropping two persons’ blood ina container,if the blood mixes,the two person are biologically related.ifnot,they have no biologically connection.皇后:But it will hurt you,your majesty.I’m really fearful端 :No,this way is not feasible.How could an emperor be hurt?King:…Xi :I’ve thought that we love each other deeply,but now…If I know you do not trust me at all,t would rather be alone all my life!King:Huanhuan,just have a try,and we will prove your innocence.Xi :Well,you really suspect me.All right,now,we can have the baby tested blood with Wen.In this way,it won’t hurt you and can pay my innocence back.King:Su,get the baby here.And you(queen),prepare the fool for blood test.皇后:No problem.(here comes the sixth prince)Xi :Your majesty,once you do it,even though he is your son,he’ll be abused by others.That he is the child being distrusted.How will he keep a foothold in the future?皇后:Don't worry,just a try.(testing)King:(raging..)Wen :That’s impossible!!!Your majesty!皇后:How done you!Zhen Huan!Kneel down now!Xi :No!way!Why?I’m not guiting!皇后:There is the evident,what else can you say!Soldiers!I order to send Zhen Huan to the Imperial Clan Count and sentence the Wen Shichu!And the vile(孽障)Now Now Now!Xi :Who dares ?(the king wandering)King:(pinch his face)I haven’t treated you bad…Why?():Your majesty,be gentle,your majesty…(be pushed away on my god)King:You make me so…disappointed!Look at yourself!Xi :That’s …that’s impossible!There must be something wrong with the water!There must be !(prick Su’s finger)Uh-hun!Yes!There is a trick in the water.Please look!Your majesty!槿:(prick)Oh yes!The water has a problem!My master is innocent!苏:That’s impossible,your majesty!You know that I’m sterile!How is that possible that Wen and Jinxi are my children?King:Nonsense!Of course I know!Ha Ha…( ):(tasting)Your majesty,it tastes acerb,alum must be added in advance.There is an explanation on the book saying that people’s blood will mix with alum even though you do not have the same blood lineage.King:To be fair,the water was prepared by the queen personally…皇后:My water absolutely has no problem!Your majesty!King:And I remember you have a good knowledage of medical skill…皇后:If I do this,it will be discovered accidently!I’m not stupid to take the risk! ( ) :You are of course not stupid!As the saying goes,nothing venture nothing guin!Once it is consummated,all people will believe that Xi si guity.Who will test it again?皇后:Your majesty!I’m so wronged!I am the queen.Why do I have to calumnicate Xi? ( ):Yeah,you have been the queen.What do you still lack?Oh…皇后:Your mestesty…King:哼…Xi :(to queen)I respect you as the queen and I hold you in great reverence .Why do you want to kill me?苏:Your majesty.I’ve changed another cleam water…King:Test again!(testing)Q-祺:Oh…my g-o-d…Xi :Your majesty,do you still suspect me?(cry…)King:I’m so …sorry Huanhuan…I won’t doubt you again!Xi :I’m sinless eventnally…King:(to 祺)Now,you,troublesome guy!What else can you explain!祺:My king,even if the child is your son,but she had an affair with Wen.Jingbai can prove it!How can you ingore that?静白:Er,the ascetic won’t tell a lie…宁:What nonsense!All the ascetics will die of shame because of you!Your majesty.I also have friend in Ganlu Temple,she also know about Xi and Wen.莫言:Long time no see,Mrs Xi.Is the children on your hands still hurt you?Xi :Oh,no.I’m better,thank you…King:You also know the children on her hands?莫言:Yeah,when consort Xi was in Ganlu Temple,she did suffer a lot such as cut firenood,wash the clothes in winter and many other rough work.If she did’t do that,Jingbai would best her.If she has relationship with Wen,they could leave together.Why would she rather to suffer a lot?King:Oh,Huanhuan,you suffered a lot,I’m sorry…敬:Your majesty,we all know Xi is weak and always got sick,without Wen’s visit,she may not be able to stand here now!Ann :What a vicions nuu!Your majesty,we should avenge for sister Xi.Let’s cut her tongne!敬 :Oh,no,help me Mrs Qi!Help me!H-L-P-E!宁 :Your majesty,she know who I am the first time Jingbai saw me. That means Qi always collude with her.Its clear that Xi is framed,please hold the scares evenK: :So, what do you think?宁 :We must find out the big boss and punish him seriously! Qi is not clever enough to do so! She is a total idiocy be used!祺:What?宁 : What!Xi : Now,Qiqi,tell us who is the big boss! Or you wont have chance to live on 祺:No,its all my own opinion, nobody asks me to do that! Just because i hate you so so so so much! No relation to others!Q : How i envy Xi having here good sisters,helping her. If my sister were still alive, she will believe in me! Your majesty!K : Dont refer to my Chunyuan! Its useless! I’d rather she dose not have sister like you!Q :OH !No!K :So, tell me that water绘香: Your majesty! Its my fault! I helped the queen prepare the water, but there was some alum on my hands......J didint mean to do that!K :.......So careless! Go to the prison asking for punishment!绘香:Help me!! Empress! Help me!!K : Ok, Qi exaggerate it.Just ti scare us, put her to the cold palace. And others, they are in your hand now, HuanhuanXi : Jinxi, send Moyan and biner back to my palace first;JIngbai and Feiwen, kill them now!: Since i came back, there are too many gossips about me and my kids! I did not blame it before because I think the rumors are groundless, but now... I have forgiven all again and again, which lead to today’s great misfortune! I wont let it go now!Qi ; Wen, in case that this bitch is not your secret lover, can you swear that you do not have any selfish motivation on this bitch at all? Do you have the courage to claim that you have not got married uo#p to now!Wen ; Whetheher i get married or not,its none of your bu-si-ne-ss!Qi ; My king! Your majesty! I love you with all my heart. I really love you! Why are you always missing that offended bitch? Why?K : What a mess! Get her out now!Qi : Your majesty! Your majesty! 、、、、、、。
《中国日报》版《甄嬛传》热门台词英译
![《中国日报》版《甄嬛传》热门台词英译](https://img.taocdn.com/s3/m/181f623aeefdc8d376ee324c.png)
听说《甄嬛传》要在美国播出了,网友们都在热议那些经典台词要怎样译成英文才传神。
不少有才网友还贡献出了自己翻译的版本供大家讨论。
此番,《中国日报》知名电影评论人周黎明携英籍外专Andrew Graham及马来西亚籍外专Valerie Ng 也为大家奉上《中国日报》版《甄嬛传》热门台词的英文翻译。
小主Your ladyship雨露royal honeydew娘娘Your royal highness奴才Your unworthy servant1. 再冷也不能拿别人的血来暖自己。
(甄嬛)No matter how ruthless, you shouldn’t use another person’s blood to warm yourself.2. 贱人就是矫情。
(华妃)That bitch!3. 娘娘容不容的下臣妾,是娘娘的气度。
能不能让娘娘容得下,是嫔妾的本事。
(甄嬛)Whether you can tolerate me depends on your generosity. WhetherI can be tolerated is up to me.4. 在这后宫中想要升就必须猜得中皇上的心思。
若想要活,就要猜得中其他女人的心思。
(甄嬛)To rise, you need to know the Emperor’s mind. To survive, you need to guess the other women’s mind.5. 以色事人,能得几时好?(甄嬛)One who savors seduction, won’t last.6. 在这宫里,有利用价值的人才能活下去。
要安于被人利用,才有机会去利用别人。
(浣碧)In the palace, if you have ability, you survive. If you survive being used, then you will have the chance to take advantage of others.7. 别人帮你,那是情分。
大学英语短剧之甄嬛传-中英翻译-剧本
![大学英语短剧之甄嬛传-中英翻译-剧本](https://img.taocdn.com/s3/m/74b3f6a06294dd88d0d26bae.png)
演员:甄嬛——Clover、安陵容——Casey华妃——Popo宫女、太监——Jamal皇上——JulianaThe biography of Zhenhuan第一幕宫女:启禀小主,安小主想要见您。
ZhenHuan: Yes, ask her to come in, please..甄嬛:请进来吧。
Anling: Your Majesty .安陵容:陵容参见姐姐。
(拜)ZhenHuan: Please be up. (扶).甄嬛:妹妹快请起。
(扶)(The Two bow to each other)两个人拜两拜。
ZhenHuan: Please have a seat. Just a day without seeing you, why are your voice become so harsh?甄嬛:坐。
一日不见妹妹,这嗓子怎么变了这个声音呀。
Anling: You don’t know, recently I suffer from throat illness again, and the emperor also has not come to see me for a long time安陵容:姐姐有所不知,近日妹妹的喉疾又犯了,就连皇上也几日没有来看过我了。
ZhenHuan: Throat illness? Didn’t you just have a piles operation last month? How quickly the disease recurred. HuanBi, go to the royal hospital and take some Madingrong for her soon.甄嬛:喉疾?你不是上个月才做的痔疮手术吗?怎么这么快又复发了?浣碧,一会儿到太医院找温大人开点马丁荣来,送与小主。
HuanBi: My young master, we have it at hand.(拿灭火器)浣碧:小主,咱们这儿就有。
甄嬛传英文PPT(2)
![甄嬛传英文PPT(2)](https://img.taocdn.com/s3/m/06147d5369eae009581bec28.png)
演员:甄嬛、浣碧、安陵容、华妃、宫女、太监、皇上ZhenHuan: You see, Huan Bi, what do you think of this handkerchief? 甄嬛:浣碧,你看看我这帕子绣的如何?HuanBi: Answer to my young master, your workmanship is excellent! I think the emperor would be fond of it.碧:回小主的话,小主的手艺是极好的,想必皇上看了也会爱不释手的。
ZhenHuan: Ah, Your mouth is really sweet. It remains to be seen whether you are still so articulate when you get married.甄嬛:你呀,小嘴又甜了,看你以后结了婚还能不能这么会说。
HuanBi: No ,no,no ,I am too young to get married.浣碧:小主说什么呢,人家还小呢,我才不嫁人呢ZhenHuan: Oh, come on! You are not little except your eyes. Get married as quickly as you can. Once entering the palace, it is hard to get out…too hard to get out… too hard to get out…get out…(回头拍浣碧)甄嬛:你让大家看一看,你除了眼睛小还哪儿小呀?要嫁赶紧嫁,可别像我一样,一入宫门深似海,深似海呀深似海(回头拍浣碧)。
HuanBi: To inform my young master, Master An wants to see you.浣碧:启禀小主,安小主想要见您。
ZhenHuan: Yes, ask her to come in, please..甄嬛:请进来吧。
外语系甄嬛传英文版
![外语系甄嬛传英文版](https://img.taocdn.com/s3/m/b050035769eae009581bec68.png)
The legend of Zhen Huan 甄嬛传之恶搞版CharactersZHENHUAN——ZHEN (甄嬛—钟璐)The emperor YONGZHENG—— YONG(雍正帝——The senior concubine HUA——HUA(华妃——The empress YIXIU——queen(皇后——LINGRONG ANN——ANN(安陵容——MEIZHUANG SHEN——SHEN(沈眉庄——Imperial physician——WEN(温太医——Voice–over:(旁白–—ppt)Chapter 1 The Beginning of life in the Forbidden cityZHEN: I’m ZHENHUAN ,the first daughter born in clan Zhen . I have been chosen to be one of primary concubines who belong to the emperor. I was once dreaming to get marry with a normal person, but now , dream broken.SHEN .:My name is Meizhuang Shen , I was grown in a wealthy family,but now I must come the emperor into notice and try to please him so that the wealth of my family would go on.ANN: I’m LinRong Ann ,I was born in a very poor family. My father is a countymagistrate ,I’m overwhelmed by an unexpected favour which I was chosen.(皇后入场)ANN/SHEN/ZHEN:my empress.Queen :T ake your seats, please . Now we are all sisters,we must serve our emperor with all forces,do you understand?ANN SHEN ZHEN: So intelligent, my empress .(HUA comes in)(华妃入场)Queen : senior concubine HUA, you are late..HUA: I’m sorry queen,it took me so much time to adorn myself with jewels. I’m not as provident as you. Look at this screen, old fashioned style and fading pictures are not compared with your status, queen ha?华妃:皇后凉凉,本宫很抱歉,不过梳妆打扮耗费了本宫过多的时间。
甄嬛传英文滴血验亲台词本
![甄嬛传英文滴血验亲台词本](https://img.taocdn.com/s3/m/71b4c0db050876323112121d.png)
植公公: Here comes the king. (皇上驾到) oh, my daring.(皇上万福金安)皇上:How can I have peace when there is none in the harem.(后宫无一日安稳的,朕何从万安)皇后:Please forgive us for disturbing you, Your majesty!(臣妾等搅扰了皇上清安望皇上恕罪)皇上:Go ahead, what is going on? Sucha mess!(说吧出了什么事这么乱哄哄的)祺贵人:(走上前)I accuse 熹贵妃of infidelity staining the Harem.(臣妾要告发熹贵妃私通秽乱后宫)皇上:(扇祺贵人)Nonsense,you wretch.(贱人!胡说)祺贵人:I use my life to guarantee what I have said are really true.(臣妾以性命担保所说的句句是实情)皇上:Very Well, you may speak.If any of it should false, you will not be spared.(好朕就听你一言如有虚言朕决不轻饶)祺贵人:I have evident to prove that consort XI(熹贵妃) and 温实初have a vague(暧昧的) relationship. After she leave the palace, they are always together in the room with doors and windows closed without others!(臣妾有凭证证实熹贵妃与温实初私通熹贵妃出宫后温实初屡屡入甘露寺探望孤男寡女常常共处一室)皇后:My king,温实初always visit consort XI(熹贵妃),does you ask him to do that? If is that ,this is reasonable.(皇上温太医频频探访甘露寺是否皇上授意呢?若是皇上授意,那么此事倒也情有可原了)安陵容:Your majesty, 熹贵妃has given birth to your offspring and manages affairs of the Imperial Harem. She may not claim credit, but she has rendered great service. A thorough investigation is needed, Your majesty, so that 熹贵妃may be spared from rumors. (皇上,熹贵妃为皇上生育皇嗣,又在后宫操持大小事宜,没有功劳也有苦劳,皇上一定要彻查此事,也好让姐姐免收闲言碎语的困扰。
甄嬛英文版台词
![甄嬛英文版台词](https://img.taocdn.com/s3/m/3a846ab3f121dd36a32d82a8.png)
The Game of Bitches旁白:Previously on The Game of Bitches,Zhen Huan left the Palace for a temple after giving birth to a princess.She bumped into those mean bitches .Of course including the Evil Queen.The Evil Queen took it all.And Zhen Huan stood so small.How could she survive from this bitchiest battle. Let’s see let’s see.甄嬛:Ah....(coco)女A: How dare you.Who’s sneaking around here甄嬛:Me so bitchy paying my respect to the empress and the minor bosses.女A: Sweet Jesus.Me thou ght who the hell it is .It’s Wan Pin Girly Girl.You are not wan pin anymore.What should I call you.甄嬛:Me so bitchy Gan Lu Temple,No Worries.女A:No Worries sounds true,but how come name yourself me so bitchy instead of a nun,could it be that you’re too bi tchy to keep the buddha delight女B:No Worries practices with her hair on,not even a tonsure buddhist.女A:Hui so expensive is so concerned that shows you treat her best.女C:Chi Pin sister is a rash bitch.She just stepped on your hand.Are you ok hum?尼姑1:Ok lah Ok lah .No Worries means no worries indeed.her hands are rough enough to step on.女C:Rough?尼姑1:ah yes .She is not leading a life of privilege as you bitches after all,She has to chop,cut,wash,starch,mop and wipe.same same as other nuns here.尼姑2:But No Worries was one of those so expensive,It is wrong to let her do something cheap.皇后:Because she had it coming.not every nun can happily sing as in the sound of music.You all live equally,buddha said.no worries has no exception.尼姑1:Exactly,your majesty.女B:Your majesty,No Worries was kind a forced to leave the palace,and she is princess’biological mother,you can tell she is weak by her face.but in this temple,she has to do lots of manual labor,would it be way too bitchy.would it be way too much.ring ring ,it is cold on the floor,will the real slim shady,please stand up.皇后: Hui so expensive,come on over,you cant be with no worries.甄嬛:RUN,run for your life.皇后:Everybody sits in their own seats.even walking dead knows to walk the line.how could you stand with a pariah side by side.女B:your majesty,no worries left our clique tho,these’s no need to be so bitchy against her.皇后:buddhism requires inner peace,hui so expensive,you are out of control today.not allowed to visit buddha.you should stay here,kneel and repent.尼姑1:all the bitches,this way,mind your foot steps,watch out hum.\。
《甄嬛传》台词经典句子英文翻译演讲
![《甄嬛传》台词经典句子英文翻译演讲](https://img.taocdn.com/s3/m/27fa276401f69e3142329416.png)
《美版甄嬛传》
• 几年前,后宫戏《甄嬛传》创下收视 奇迹,不但在中国赚得盆满钵满,更 是红遍日、韩以及整个东南亚。美版 《甄嬛传》片名被译成Empresses in the Palace(《宫中的女皇》),将原剧压缩 成6集,剪成符合美国人欣赏的电视电 影。但网友对于美版《甄嬛传》的台 词十分关心:“中国语言博大精深, 英文能翻译到位么?”
这真真是极好的。
搞笑版
正解
this really really good enough.
That is really good.
解读 “真真是极好 的”是在传递 “还不错”的 意思。《甄嬛 传》里的人物 身份,决定了 她们势必说话 时会有些傲慢 矫情,用这样 干脆利落的句 子会比较好。
皇上万福金安
搞笑版
正解
Hope you 10,000 lucky and safe with gold.
Good morning, your majesty.
解读 句子的本意是 “皇上,早上 好。”这个表 达方式在国外 很多宫廷电影 里都有。
赏你一丈红
搞笑版
正解
Give you a 3.33333 metersred.
Enjoy your slow torture to death.
解读 一丈红其实是 一种惩罚。而 华妃说话时故 意用了赏这个 词也可以看出 她的凶狠。所 以,翻译时可 以还原这种感 觉,用“请享 受我将你慢慢 折磨致死这个 过程。”
倒也不负恩泽。
搞笑版
正解
It is not negative Enze.
• 在这宫里,有利用价值的人才能活下去。要安 于被人利用,才有机会去利用别人。 • In the palace, if you have ability, you survive. If you survive being used, then you will have the chance to take advantage of others.
可以写进作文里的甄嬛传语录
![可以写进作文里的甄嬛传语录](https://img.taocdn.com/s3/m/dd10176fae45b307e87101f69e3143323968f596.png)
可以写进作文里的甄嬛传语录英文版Quotes from "Princess Agents" That Can Be Used in Essays "Princess Agents," a renowned Chinese television series, is not only a visual masterpiece but also a rich repository of profound quotes that resonate with audiences across the globe. Its intricate storylines and complex characters offer insights into human nature, power dynamics, and the challenges of female empowerment in a patriarchal society. Here are some quotes from the series that are not only evocative but also lend themselves beautifully to essay writing."In this palace, the stronger survives, and the weaker perish."This quote encapsulates the cut-throat competition and survival of the fittest mentality prevailing in the royal palace. It resonates with the real-world scenario where success often hinges on one's strength, wits, and resilience."When one door closes, another opens. But we often look so long and so regretfully upon the closed door that we do not see the ones which open for us."This profound quote, delivered by a character facing adversity, highlights the importance of moving forward and embracing new opportunities. It encourages readers to be optimistic and resilient in the face of challenges."Power is like a drug. Once you taste it, you never want to let go."This quote beautifully illustrates the addictive nature of power and how it can corrupt even the most virtuous individuals. It serves as a cautionary tale against the滥用 of power and a reminder of the importance of maintaining ethical values."True love is rare in this palace. It is even harder to find than a phoenix among chickens."This quote highlights the scarcity of true love in a setting where political alliances and personal gains often trumpemotional connections. It underscores the importance of cherishing and nurturing love when it blossoms, despite the challenges."The most powerful weapon is not the sword, but the tongue."This quote emphasizes the power of words and how they can be used as a weapon to influence, persuade, and even destroy. It serves as a reminder of the responsibility we carry when we speak and the impact our words can have on others.In conclusion, "Princess Agents" is not just a story of palace intrigues and power struggles; it is also a repository of profound quotes that can enrich essay writing. These quotes offer insights into human nature, the challenges of female empowerment, and the power of words. They encourage readers to be optimistic, resilient, ethical, and mindful of the impact their words and actions have on others.英文版《甄嬛传》中可写入作文的语录《甄嬛传》不仅是一部视觉杰作,更是一座富含深刻引语的宝库,与全球观众产生共鸣。
甄嬛。
![甄嬛。](https://img.taocdn.com/s3/m/b1be1156312b3169a451a474.png)
【甄嬛体3】 “要说这黄岩岛吧,若丌是这一场 风波,哪个知道我朝还有这么进一个小 岛?那菲律宾,画领海画到了别人家门 口是个什么意思?原先霸一个岛就霸了 吧,我天朝水军,天下第三,若是开将 过去,好丌威武,人家败也败得有脸一 些,偏生只派打渔的船过去,又在那岛 上搞起养殖,丌是羞辱人家是什么?若 说是原先到过,就算是领土也丌为过, 那吕宋爪哇暹罗什么的——哎哟,越说 可越丌好意思了” “说人话!” “跟我们抢,小样弄丌死你”
ps:
Who added these shocking subtitles?
• I think I just saw a tooth in that thing,or claw,a hoof. • 神翻译:我真怀 疑他们用的是地 沟油、瘦肉精。
原文: Goodness gracious,how are you allowed to carry a gun.
Brief overview
The zhenhuan style(甄嬛体)
With the Dark Niang Niang transmission, the unique and antique lines(古色古香的台词) and their literary performances drew large audiences。 also,the zhen huan style is getting fashionable。
【甄嬛体1】 “咦,你今儿买的蛋糕是极好的,厚重的芝士 配上浓郁的慕斯,是最好丌过的了。我愿多品 几口,虽会体态渐腴,倒也丌负恩泽。” “说人话。” “蛋糕真好吃,我还要再吃一块……” 【甄嬛体2】 “方才发现作业甚多,私心想着兄弟姐妹们 应该学会分享,定可促迚友谊,对你们的人际 关系也是大有裨益的。” “说人话!” “作业没做完,谁借我抄一下!”
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 在这宫里,有利用价值的人才能活下去。要安 于被人利用,才有机会去利用别人。 • In the palace, if you have ability, you survive. If you survive being used, then you will have the chance to take advantage of others.
Plot introduction 剧情简介
The pure and innocent 17-year-old Zhen Huan is chosen for the emperor's harem, and after entering the palace, she finds herself caught in the fierce infighting between the empress and the concubines. Realizing that the palace is actually a cruel and harsh place, Zhen has to learn to survive on her own, sometimes by unscrupulous methods. 单纯的17岁女孩甄嬛选为秀女,进入后宫 后,她发现自己陷入了后宫的激烈权利争斗 中。看清了后宫的尔虞我诈的真面目后,甄 嬛有时不得不使用卑鄙的手段来求得生存。
A little child of Zhenhuan, Who has just grown up , Bred in an inner chamber, with no one knowing her.
甄家有女初长成, 养在深闺人未识。
But with graces granted by heaven and not to be concealed, At last one day was chosen for the imperial household.
• 以色事人,能得几时好? • One who savors seduction,won’t last.
• 别人帮你,那是情分。不帮你,那是本分。 • You are blessed if others help you, but they are not obliged to.
• 不偏爱,懂节制,方得长久。 • No favoritism, no excesses, one will last
Enjoy your slow torture to death.
解读 一丈红其实是 一种惩罚。而 华妃说话时故 意用了赏这个 词也可以看出 她的凶狠。所 以,翻译时可 以还原这种感 觉,用“请享 受我将你慢慢 折磨致死这个 过程。”
倒也不负恩泽。
搞笑版
正解
It is not negative Enze.
With her wits and talents, Zhen fights her way through and wins the emperor's affection, ultimately becoming the most powerful concubine in the imperial palace and ascending to unparalleled glory and wealth. However, she also becomes a woman with few true friends at her side, even after she is rid of all her enemies. 通过她的智慧和才能,甄嬛成功得到了皇帝的宠 爱。变成了后宫最有权利和最受宠幸的妃子,她 的荣耀和财富一时无人能及。然而,在击败所有 对手之后,她也树敌无数,几乎没有真心的朋友。
• 比如……
Yu Ting…………!!
再比如下面这些……
贱人真是矫情 这真真是极好的 皇上万福金安 赏你一丈红
倒也不负恩泽 承蒙圣恩
逆风如解意,容易莫摧残。贱人真是矫情。Fra bibliotek搞笑版
正解
bitch is so bitch.
Bitch is so bitching.
解读 bitch意指贱人。 后面的bitching 是名词动用。 当然还有很多翻 法,比如在愤怒 时也可直接说 You bitch, 言简意赅。此外 bitch是一个有 些夸张的词,也 有很多替代词, 比如low等。
逆风如解意,容易莫摧残。
搞笑版
正解
这个中文都不懂 什么意思,英文 怎么译?
If wind sees their strong will , let such ordeal cease.
解读 这句诗是写梅花 的,意思是“北 风如果能够理解 道梅花的心意, 就请不要轻易地 摧残她。”甄嬛 借梅花喻自己, 希望有解意之 人,与之偕老。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂; 侍儿扶起娇无力, 始是新承恩泽时。
Thank you !
Empresses in the Palace 《后宫甄嬛传》
制作:宁波大学雷庭杰
• The series is adapted from a novel of the same name by Liu Lianzi, and the story centers on the schemes between Emperor Yongzheng's concubines in the imperial palace during the Qing Dynasty (1644-1911). • 《甄嬛传》改编于流潋紫的同名小说,故事讲 述了清朝雍正皇帝后宫众嫔妃间的阴谋争斗。
《中国日报》知名影评人周黎明巧译《甄嬛传》经 典句子
• 小主 • 娘娘 • 奴才
Your ladyship Your royal highness
Your unworthy servant
• 再冷也不能拿别人的血来暖自己。
• No matter how ruthless,you shouldn’t use another person’s blood to warm yourself.
《美版甄嬛传》
• 几年前,后宫戏《甄嬛传》创下收视 奇迹,不但在中国赚得盆满钵满,更 是红遍日、韩以及整个东南亚。美版 《甄嬛传》片名被译成Empresses in the Palace(《宫中的女皇》),将原剧压缩 成6集,剪成符合美国人欣赏的电视电 影。但网友对于美版《甄嬛传》的台 词十分关心:“中国语言博大精深, 英文能翻译到位么?”
天生丽质难自弃, 一朝选在君王侧 。
It was early spring. They bathed her in the FlowerPure Pool, Which warmed and smoothed the creamytinted crystal of her skin; And, because of her languor, a maid was lifting her When first the Emperor noticed her and chose her for his bride.
搞笑版
正解
Hope you 10,000 lucky and safe with gold.
Good morning, your majesty.
解读 句子的本意是 “皇上,早上 好。”这个表 达方式在国外 很多宫廷电影 里都有。
赏你一丈红
搞笑版
正解
Give you a 3.33333 metersred.
这真真是极好的。
搞笑版
正解
this really really good enough.
That is really good.
解读 “真真是极好 的”是在传递 “还不错”的 意思。《甄嬛 传》里的人物 身份,决定了 她们势必说话 时会有些傲慢 矫情,用这样 干脆利落的句 子会比较好。
皇上万福金安
Anyway, your good will be appreciated.
解读 其实,倒也不 负恩泽换言之, 就是你的好意 我都懂。
承蒙圣恩
搞笑版
正解 I am deeply grateful to your kindness.
Oh, my darling.
解读 承蒙圣恩主要表 达对皇上的感激 感恩之情。这里 就可以适当加强 感激程度,加上 一个类似“深深 的”的形容词来 修饰这种感激, 是合理的。