十大经典电影名翻译
中英文对照十大经典电影
中英文对照十大经典电影一、泰坦尼克号(Titanic)一个人一生可以爱上很多的人,等你获得真正属于你的幸福之后,你就会明白一起的伤痛其实是一种财富,它让你学会更好地去把握和珍惜你爱的人。
One may fall in love with many people during the lifetime. When you finally get your own happiness, you will understand the previous sadness is kind of treasure, which makes you better to hold and cherish the people you love.二、飞屋环游记(Up)幸福,不是长生不老,不是大鱼大肉,不是权倾朝野。
幸福是每一个微小的生活愿望达成。
当你想吃的时候有得吃,想被爱的时候有人来爱你。
Happiness is not about being immortal nor having food or rights in one's hand. It’s about having each tiny wish come true, or having something to eat when you are hungry or having someone’s love when you need love.三、剪刀手爱德华(The Story of Edward Scissorhands)我爱你不是因为你是谁,而是我在你面前可以是谁。
I love you not for who you are, but for who I am with you.四、蓝莓之夜(My Blueberry Nights)一个人总要走陌生的路,看陌生的风景,听陌生的歌,然后在某个不经意的瞬间,你会发现,原本是费尽心机想要忘记的事情真的就那么忘记了。
十大经典电影名翻译
十大经典电影名翻译【英译汉】No.1 Waterloo Bridge (1940)《魂断蓝桥》。
能将平淡无奇的《滑铁卢桥》翻译成《魂断蓝桥》,翻译的功力不言而喻。
片名中就流露出一股忧伤的气氛,紧扣了片子的主题。
No.2 Gone with the Wind (1939)《乱世佳人》。
和另一种翻译《飘》相比,《乱世佳人》这个译法则更符合电影以及小说的故事情节。
不仅点出了动荡的历史背景,也体现了女主角斯嘉丽的勇敢和美丽。
No.3 Random Harvest (1942)《鸳梦重温》。
电影讲述了男主角在一次事故后失忆,独自出走。
妻子后来成为了他的女秘书,帮助他找回了记忆。
原文的意思是“意外收获”(Random Harvest),《鸳梦重温》一名则紧扣了故事主题,另外还给人一种温暖的感觉。
No.4 Ghost (1990)《人鬼情未了》。
如果将"ghost"直译成《鬼魂》,那相信绝大多数人会以为这是部恐怖片吧!“人鬼情未了”是港台地区的翻译。
这个片名也是故事情节最完美的体现。
No.5 La Grande vadrouille (1966)《虎口脱险》。
这部片子的法语名直译为“大闲逛”。
这样的直译会让人有些摸不着头脑,而翻译成《虎口脱险》后,观众尚未看影片,便能从片名中猜出故事的大致情节。
No.6 Suspicion (1941) 《深闺疑云》。
这部电影也是希区柯克的代表作。
英语片名“suspicion”就是怀疑的意思,直译成片名也已经能点出电影的概况。
但是译者还对此进行了艺术加工,最终的片名《深闺疑云》则把希区柯克电影的风格更好的表现了出来。
No.7 The Great Waltz (1938)《翠堤春晓》。
本片英语片名直译过来为《伟大的圆舞曲》,虽然给人一目了然的感觉。
但却少了一丝韵味。
《翠提春晓》的翻译则给人一种画面感,眼前仿佛出现了奥地利的优美景色,给人一种生机勃勃的感觉。
No.8 All About Eve (1950)《彗星美人》。
十大经典电影名翻译,个个都是神来之笔丨达人分享
十大经典电影名翻译,个个都是神来之笔丨达人分享一个好的片名,既要能适度概括剧情、传递影片的格调,还要能保持市场敏感度、引起观众的好奇心,其创作难度可想而知。
而要跨越文化,在另一个语境中还原片名的精妙之处,甚至贴合目标市场的文化,译出新高度,大多数译者可能会说,“臣妾做不到啊!”北美票房口碑双赢的《金刚狼3:殊死一战》(以下简称为《金刚狼3》)正在国内院线火爆上映,其叫好又叫座的势头丝毫不减。
电影名被译为“殊死一战”,从表意上来说,基本表现出了电影中厮杀搏斗的惨烈和“燃”的意味,但这样的译名还不够完美。
《金刚狼 3》的灵感来源于多部影片,这其中就包括了 1953 年的经典西部电影《原野奇侠》,该片的片段和台词在《金刚狼3》中曾反复出现,而狼叔在逃亡途中出手相助一个黑人农场主的桥段也与《原野奇侠》的情节产生了互文。
《原野奇侠》|《原野奇侠》的英文原名叫Shane,即电影主人公的名字。
《金刚狼3》的英文原名是Logan,也是金刚狼这个角色的名字,其实从电影的片名开始,《金刚狼3》就已经对《原野奇侠》作了致敬。
所以,如果从译名角度对《原野奇侠》有所指涉,将更能反映出这部金刚狼系列最终章电影的内核,当然,这对译者的要求很高。
英文电影名的翻译从来都不是件容易的差事。
继续以《金刚狼3》和《原野奇侠》为例,两部电影的译名都没有简单地采取直译的方式,而是结合电影的情节和意境作了一番归纳。
试想一下,倘若影片译名被分别换成《洛根》和《肖恩》,有多少观众会对此产生兴趣呢?不难发现,在翻译英文电影片名的时候,意译要比直译更容易出彩。
古往今来,一些英文电影片名翻译之精妙,令人印象深刻,影片或许已是经典,而影片的译名则构塑了另外一种经典。
下面,就让我们来看一看这十部电影的经典片名翻译。
Lolita 《一树梨花压海棠》俄裔美国作家纳博科夫的名著《洛丽塔》描述了大学教授亨伯特与十二岁的少女洛丽塔之间的不伦之恋,该书被两次搬上银幕。
经典英文电影的中文翻译
禁闭岛 Shutter Island
沉默的羔羊 The Silence of the Lambs
楚门的世界The Truman Show
卢旺达饭店Hotel Rwanda
美丽人生 Life is Beautiful
Apocalypse NoFra bibliotek 现代启示录斯巴达克斯Spartacus
彗星美人All About Eve
中文名当幸福来敲门The Pursuit of Happiness
她比烟花寂寞Hilary and Jackie
这个杀手不太冷Léon
肖申克的救赎The Shawshank Redemption
雨人Rain Man
美丽心灵A Beautiful Mind
华尔街之狼 The Wolf of Wall Street
狮子王 The Lion King
梦之安魂曲 Requiem For a Dream
低俗小说 Pulp Fiction
罗马假日 Roman Holiday
猎鹿人 The Deer Hunter
冰血暴 Fargo
星际迷航 Star Trek
阿拉伯的劳伦斯 LAWRENCE OF ARABIA
野战排latoon
毕业生The Graduate
两杆大烟枪 Lock Stock And Two Smoking Barrels
V字仇杀队 V for Vendetta
贫民窟的百万富翁 Slumdog Millionaire
杀死比尔Kill Bill Vol.1
百万美元宝贝 Million Dollar Baby
潜水钟与蝴蝶 The Diving Bell and the Butterfly
这10部经典电影的译名,美到窒息
这10部经典电影的译名,美到窒息今天北京智新超越教育和大家分享的是十部经典电影的译名!当中文和英文发生碰撞,实在美的不可思议!NO.1Waterloo Bridge:《魂断蓝桥》《魂断蓝桥》是米高梅电影公司出品的电影,讲述了陆军上尉罗伊和芭蕾舞演员玛拉之间的爱情悲剧。
战争无情,玛拉失去工作后又听到罗伊阵亡的消息,为生活所迫沦为妓女。
两人重逢后,为了罗伊家族的声誉,玛拉在婚礼前夕悄然离去,在最初相见的滑铁卢桥上结束了自己的生命。
若直译,Waterloo Bridge会被译作《滑铁卢桥》,听起来很像纪实片,无法从名称中感受到这段故事的情绪。
而《魂断蓝桥》则显得高段很多,它的选词十分考究,“蓝桥”一词在中文中由来已久,并且衍生出不少千古不绝的动人爱情和诗篇。
关于“蓝桥”的起源有许多版本,一说出自《庄子》,是《盗跖》篇里一段哀婉的爱情故事。
尾生与女子期于梁(桥)下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。
讲述了一个名叫尾生的痴心男子与心上人相约在桥下,可女子迟迟没来。
大水上涨,尾生为信守诺言不肯离开,抱着桥柱溺亡。
据说,他们相约的地方在陕西蓝田县的蓝溪之上,名作蓝桥。
影片中,罗伊依然在期待他与爱人的婚礼,却不知爱人心头的伤,早已千疮百孔。
玛拉回到他们初遇的地方,怀念两人誓言不悔的爱情,平静迎向了疾驰而来的车子。
今生的这场爱情,她失约了,不是不爱,只是爱得太深。
蓝桥何处觅云英?只有多情流水伴人行。
No.2、Mr. Holland's Opus:《春风化雨1996》因为后来又出现了一部翻译同名电影,所以Mr. Holland's Opus被称作《春风化雨1996》。
这部电影融合了教育和音乐,与法国电影《放牛班的春天》存在相似之处。
1964年的秋天,心怀远大理想的作曲家格兰·霍兰为了挣钱完成他的事业,在一所中学做音乐教师。
虽然是不得已的选择,但霍兰对教学工作极为用心,在30多年间用爱心、信任和理解赢得了大伙的尊敬和爱戴。
100部奥斯卡片名中英翻译—爱看电影的进来
100部奥斯卡⽚名中英翻译—爱看电影的进来1. ⽆处为家[Nowhere in Africa] (德国/2003年出品/彩⾊/有声)2. 魔戒3:王者⽆敌[The Lord of the Rings: The Return of the King] (美国/2003年出品/彩⾊/有声)3. 科伦拜恩的保龄[Bowling For Columbine] (美国/2002年出品/彩⾊/有声)4. 对她说[Hable con ella/Talk to Her] (西班⽛/2002年出品/彩⾊/有声)5. 弗⾥达[Frida] (美国/2002年出品/彩⾊/有声)6. 毁灭之路[Road to Perdition] (美国/2002年出品/彩⾊/有声)]7. 8英⾥[8 Mile] (美国/2002年出品/彩⾊/有声)8. 改编剧本[Adaptation] (美国/2002年出品/彩⾊/有声)9. 指环王2[THE LORD OF THE RINGS: THE TWO TOWERS] (美国/新西兰/2002年出品/彩⾊/有声)10. 美丽⼼灵[A Beautiful Mind] (美国/2001年出品/彩⾊/有声)11. 千与千寻[Spirited Away] (⽇本/2001年出品/彩⾊/有声)12. 格林奇⼤闹圣诞节[How The Grinch Stole Christmas] (美国/2001年出品/彩⾊/有声)13. 卧虎藏龙[Crouching Tiger Hidden Dragon] (中国台湾/2001年出品/彩⾊/有声)14. 成名之路[Almost Famous] (美国/2000年出品/彩⾊/有声)15. ⾓⽃⼠[Gladiator] (美国/2000年出品/彩⾊/有声)16. 永不妥协[ERIN BROCKOVICH] (美国/2000年出品/彩⾊/有声)17. 男孩别哭[Boys Don‘t Cry] (美国/1999年出品/彩⾊/有声)18. 美国丽⼈[American Beauty] (美国/1999年出品/彩⾊/有声)19. 美丽⼈⽣[Life Is Beautiful] (意⼤利/1998年出品/彩⾊/有声)20. 莎翁情史[Shakespeare In Love] (美国/英国/1998年出品/彩⾊/有声)21. 拯救⼤兵瑞恩[Saving Private Ryan] (美国/1998年出品/彩⾊/有声)22. 泰坦尼克号[Titanic] (美国/1997年出品/彩⾊/有声)23. 英国病⼈[The English Patient] (美国/1996年出品/彩⾊/有声)24. 勇敢的⼼[Brave Heart] (美国/1995年出品/彩⾊/有声)25. 狮⼦王[Lion King] (美国/1994年出品/彩⾊/有声)26. 阿⽢正传[Forrest Gump] (美国/1994年出品/彩⾊/有声)27. 烈⽇灼⼈[Burnt by the Sun] (法国/俄国/1994年出品/彩⾊/有声)28. ⾟德勒的名单[Schindler‘s List] (美国/1993年出品/⿊⽩/有声)29. 钢琴课[The Piano] (澳⼤利亚/1993年出品/彩⾊/有声)30. 杀⽆赦[Unforgiven] (美国/1992年出品/彩⾊/有声)31. 沉默的羔⽺[The Silence of the Lambs] (美国/1991年出品/彩⾊/有声)32. 与狼共舞[Dances With Wolves] (美国/1990年出品/彩⾊/有声)33. 好家伙[Goodfellas] (美国/1990年出品/彩⾊/有声)34. 死亡诗社[Dead Poets Society] (美国/1989年出品/彩⾊/有声)35. 为黛茜⼩姐开车[Driving Miss Daisy] (美国/1989年出品/彩⾊/有声)36. ⾬⼈[Rain Man] (美国/1988年出品/彩⾊/有声)37. 末代皇帝[The Last Emperor] (意⼤利/英国/中国/1987年出品/彩⾊/有声)38. 野战排[Platoon] (美国/1986年出品/彩⾊/有声)39. ⾛出⾮洲[Out Of Africa] (美国/1985年出品/彩⾊/有声)40. 乱[Ran] (⽇本、法国/1985年出品/彩⾊/有声)41. 蜘蛛⼥之吻[Kiss of the Spider Woman] (巴西/美国/阿根廷/1985年出品/彩⾊/有声)42. 看得见风景的房间[A Room With A View] (英国/1985年出品/彩⾊/有声)43. 莫扎特[Amadeus] (美国/1984年出品/彩⾊/有声)44. 母⼥情深[Terms Of Endearment] (美国/1983年出品/彩⾊/有声)45. ⽢地[Gandhi] (英国/美国/印度/1982年出品/彩⾊/有声)46. 芳妮和亚历⼭⼤(瑞典/1982年出品/彩⾊/有声)47. ⾦⾊池塘[On Golden Pond] (美国/1981年出品/彩⾊/有声)48. ⽕的战车[Chariots Of Fire] (英国/1981年出品/彩⾊/有声)49. 普通⼈[Ordinary People] (美国/1980年出品/彩⾊/有声)50. 锡⿎[Tin Drum, The] (德国/1979年出品/彩⾊/有声)51. 克莱默夫妇[Kramer Vs. Kramer] (美国/1979年出品/彩⾊/有声)52. 现代启⽰录[Apocalypse Now] (美国/1979年出品/彩⾊/有声)53. 猎⿅⼈[The Deer Hunter] (美国/1978年出品/彩⾊/有声)54. 安妮??霍尔[Annie Hall] (美国/1977年出品/彩⾊/有声)55. 洛基[Rocky] (美国/1976年出品/彩⾊/有声)56. 愤怒的公⽜[Raging Bull] (美国/1975年出品/彩⾊/有声)57. 飞越疯⼈院[One Flew Over The Cuckoo‘s Nest] (美国/1975年出品/彩⾊/有声)58. 教⽗(续集)[The Godfather Part 2] (美国/1974年出品/彩⾊/有声)59. 骗[The Sting] (美国/1973年出品/彩⾊/有声)60. 呼喊与细语[Cries and Whispers] (瑞典/1972年出品/彩⾊/有声)61. 教⽗[The Godfather] (美国/1972年出品/彩⾊/有声)62. 法国贩毒⽹[The French Connection] (美国/1971年出品/彩⾊/有声)63. 巴顿将军[Patton] (美国/1970年出品/彩⾊/有声)64. 对⼀个不容怀疑的公民的调查(意⼤利/1970年出品/彩⾊/有声)65. 午夜⽜郎[Midnight Cowboy] (美国/1969年出品/彩⾊/有声)66. 奥利弗[Oliver!] (英国/1968年出品/彩⾊/有声)67. 冬狮[The Lion In Winter] (英国/1968年出品/彩⾊/有声)68. 2001年太空漫游[2001:Space Odyssey] (英国/1968年出品/彩⾊/有声)69. 猜猜谁来吃晚餐[Guess Who’s Coming To Dinner] (美国/1967年出品/彩⾊/有声)70. 毕业⽣[The Graduate] (美国/1967年出品/彩⾊/有声)71. 炎热的夜晚[In The Heat Of The Night] (美国/1967年出品/彩⾊/有声)72. 永远⾛红的⼈[A Man For All Seasons] (美国/1966年出品/彩⾊/有声)73. ⽇⽡⼽医⽣[Doctor Zhivago] (美国/1965年出品/彩⾊/有声)74. ⾳乐之声[The Sound of Music] (美国/1965年出品/彩⾊/有声)75. 窈窕淑⼥[My Fair Lady] (美国/1964年出品/彩⾊/有声)76. 汤姆??琼斯[Tom Jones] (英国/1963年出品/彩⾊/有声)77. 埃及艳后[Cleopatra] (美国/1963年出品/彩⾊/有声)78. 阿拉伯的劳伦斯[LAWRENCE OF ARABIA] (美国/1962年出品/彩⾊/有声)79. 西区故事[West Side Story] (美国/1961年出品/彩⾊/有声)80. 穿过⿊暗的玻璃[Through a Glass Darkly] (瑞典/1961年出品/⿊⽩/有声)81. 公寓[The Apartment] (美国/1960年出品/⿊⽩/有声)82. 宾虚[Ben-Hur] (美国/1959年出品/彩⾊/有声)83. 琪琪[Gigi] (美国/1958年出品/彩⾊/有声)84. 桂河⼤桥[The Bridge On The River Kwai] (英国/1957年出品/彩⾊/有声)85. 环球旅⾏⼋⼗天[Around The World In 80 Days] (美国/1956年出品/彩⾊/有声)86. 马蒂[Marty] (美国/1955年出品/彩⾊/有声)87. 在江边[On The Waterfront] (美国/1954年出品/⿊⽩/有声)88. 永垂不朽[From Here to Eternity] (美国/1953年出品/⿊⽩/有声)89. 戏中之王[The Greatest Show on Earth] (美国/1952年出品/彩⾊/有声)90. 罗马假⽇(美国/1952年出品/彩⾊/有声)91. ⼀个美国⼈在巴黎[An American In Paris] (美国/1951年出品/彩⾊/有声)92. 欲望号街车[Streetcar Named Desire] (美国/1951年出品/彩⾊/有声)93. 罗⽣门[Rashomon] (⽇本/1950年出品/⿊⽩/有声)94. 彗星美⼈[All About Eve] (美国/1950年出品/⿊⽩/有声)95. 当代奸雄[All the King‘s men] (美国/1949年出品/⿊⽩/有声)96. 偷⾃⾏车的⼈[the bicycle thief] (意⼤利/1948年出品/⿊⽩/有声)97. 王⼦复仇记[Hamlet] (1948年出品/⿊⽩/有声)98. 红菱艳[The Red Shoes] (英国/1948年出品/彩⾊/有声)99. 君⼦协定[Gentleman‘s Agreement] (美国/1947年出品/⿊⽩/有声)100. 孤星⾎泪[Great Expectations] (英国/1946年出品/⿊⽩/有声)。
十佳电影译名英文版
80盘点:十佳经典英文电影译名[ 2010-09-10 16:14 ]都说“好马要配好鞍”,一部经典电影也需要配上富有创意且别具一格的经典翻译片名。
十大最佳翻译片名NO.10 Lord of the rings 翻译片名:魔戒“魔戒”是海外华人对这部新西兰影人拍摄的电影所起的名字,电影原文片名和大陆的“指环王”一模一样,但“指环王”这样的翻译显得很泛很模糊。
因此采用“戒指”这个词为底,更加符合电影“王者之戒指”的意思。
“魔”这个字是翻译外国电影片名中的常用字,这里用“魔”字来修饰“戒指”,把原来“指环王”过于中性的意思一下子给点明了,同时很恰当地体现这部巨作的魔幻风格。
NO.9 It Happened One Night (1934) 翻译片名:一夜风流英语原名的意思为“发生在一个夜晚”,讲述了记者与一个离家出走的名门淑女一段偶遇的爱情轻喜剧。
为这部电影写译名,既要反映故事情节,又要照顾到中国观众的习惯,不能显得太暧昧。
“一夜”二字想到不难,但“风流”二字的使用令人拍案叫绝,不仅体现了故事情节,同时从字面暗示这是一部很体面,没有不雅情节的电影。
NO.8 All About Eve (1950) 翻译片名:彗星美人这是一部被奥斯卡提名最多的电影(13次),片名原意为“关于夏娃”,如果直译中文,简直不知所云。
彗星两字用得很妙,首先片名不能用流星,因为流星往往带有“早逝”的意思,与故事不符。
用“彗星美人”体现了稍纵即逝的演艺圈的无情更替现实,特别是把俗名“美人”和彗星搭配,形成了鲜明的对比,暗喻了电影主题。
NO.7 The Great Waltz (1938) 翻译片名:翠堤春晓电影原名的意思为“伟大的圆舞曲”,直接看,似乎这个翻译片名没有直接扣题。
事实上这个片名是一个暗喻,“翠堤春晓”影射体现了斯特劳斯一生对爱情和圆舞曲创作的无比激情,然后让观众在影片中,寻找与片名相覆的斯特劳斯那段略带遗憾的爱情故事和浪漫忧伤的主题曲。
《2024年英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求》范文
《英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求》篇一一、引言电影作为一种国际化的艺术形式,其片名的翻译至关重要。
一个好的电影片名翻译不仅要准确传达原片的内容和风格,还要考虑文化差异和观众的心理预期。
本文将通过对一些英语电影片名的佳译进行赏析,同时探讨电影翻译对译者的要求。
二、英语电影片名佳译赏析1. 《泰坦尼克号》——佳译:泰坦尼克号(Titanic)这个翻译直接保留了原名的音译,同时“泰坦尼克号”这一名称在中国也具有较高的知名度,易于理解和记忆。
2. 《阿甘正传》——佳译:Forrest Gump(阿甘正传)这个翻译采用了音译和直译相结合的方式,既保留了原名的一部分音韵,又通过“正传”这一词汇传达了电影的主要内容。
3. 《星际穿越》——佳译:Interstellar(星际穿越)这个翻译完全采用了直译的方式,准确地传达了原片名的含义。
同时,“星际穿越”这一词汇也具有科幻色彩,符合电影的主题。
三、电影翻译对译者的要求1. 准确理解原片内容译者需要准确理解原片的内容、主题、风格等信息,以确保翻译的准确性。
在电影片名的翻译中,译者需要了解电影的背景、故事梗概、人物关系等信息。
2. 考虑文化差异电影是一种跨文化的艺术形式,因此,在翻译电影片名时,译者需要考虑文化差异。
译者需要了解不同文化背景下的审美观念、价值观念、语言习惯等信息,以避免翻译中出现误解或歧义。
3. 简洁明了一个好的电影片名应该简洁明了,易于理解和记忆。
因此,在翻译电影片名时,译者需要注重语言的简洁性,避免使用过于复杂或冗长的词汇和句式。
4. 传递情感和氛围电影片名的翻译还需要传递出原片的情感和氛围。
译者需要通过翻译的语言和表达方式,传达出原片所蕴含的情感和氛围,以引起观众的共鸣。
四、结论电影片名的翻译是一项复杂的任务,需要译者具备较高的语言功底和文化素养。
一个好的电影片名翻译不仅要准确传达原片的内容和风格,还要考虑文化差异和观众的心理预期。
电影名英汉对照
电影名英汉对照电影,作为一种重要的文化艺术形式,承载着人们对现实生活和想象世界的渴望与探索。
很多电影为了吸引观众,在片名上常常会采取英汉对照的方式,将电影名字用英文和中文同时呈现,既可以传达电影主题,又可以扩大影片的宣传范围。
下面是一些知名电影的英汉对照。
1. 霸王别姬 (Farewell My Concubine)《霸王别姬》是陈凯歌执导的一部中国电影,讲述了两位京剧演员的传奇故事。
这个片名的英文对照为"Farewell My Concubine",用英文精确地传达了电影的主题和情感。
2. 英雄 (Hero)《英雄》是中国导演张艺谋创作的一部古装武侠片。
电影主要讲述了中国古代武士对抗暴政的故事。
英文片名"Hero"简洁有力,准确表达了英雄主义主题。
3. 卧虎藏龙 (Crouching Tiger, Hidden Dragon)这部由李安执导的中国武侠电影赢得了世界范围内的赞誉。
中文片名"卧虎藏龙"意味着隐藏在暗处的强者,而英文片名"Crouching Tiger, Hidden Dragon"则传达了同样的意思。
4. 飘 (Gone with the Wind)《飘》是根据美国作家玛格丽特·米切尔的同名小说改编的一部经典电影。
这个片名的中文对照为"飘",简洁而富有诗意;而英文片名"Gone with the Wind"则传达了电影对战争时期美国南方社会变迁的描绘。
5. 指环王 (The Lord of the Rings)《指环王》是根据英国作家J.R.R.托尔金的奇幻小说改编的三部曲电影。
中文片名"指环王"直接表达了电影的主题,而英文片名"TheLord of the Rings"更加强调了戒指在故事中的重要性。
6. 生活多美好 (It's a Wonderful Life)这是一部由法兰克·卡普拉执导的黑白经典电影。
常用电影大全及解释
常用电影大全及解释
1. 战争类电影
- 《敦刻尔克》:该片讲述了第二次世界大战时期英法联军从敦刻尔克撤退的真实故事。
- 《拯救大兵瑞恩》:影片以二战时期一个母亲失去了三个儿子的故事为背景,描绘了救援使命的壮烈举动。
- 《黑鹰坠落》:该片基于真实事件改编,描述了美军在索马里的一次失败行动。
2. 爱情类电影
- 《泰坦尼克号》:这是一部浪漫的爱情片,讲述了在泰坦尼克号上的一对青年男女之间的感人故事。
- 《罗密欧与朱丽叶》:改编自莎士比亚的同名戏剧,描绘了两个家族之间的禁忌爱情。
- 《香水》:该片根据同名小说改编,讲述了一个男子为了追求完美的香水而犯下各种罪行的故事。
3. 动作类电影
- 《终结者2》:这是一部经典的科幻动作片,讲述了一个机器人终结者回到过去保护人类的故事。
- 《霹雳游侠》:这是一部以危险特技和快速追逐为特色的动作片,主角是一位机车飞得快的救援部队成员。
- 《碟中谍》系列:系列电影以特工任务和精彩的动作场面为特点,深受观众喜爱。
4. 喜剧类电影
- 《功夫》:这是一部由周星驰主演的,讲述了一个普通人研究功夫保卫家乡的故事。
- 《小时代》系列:该系列电影是根据郭敬明同名小说改编,以年轻人生活为主题,充满幽默和搞笑的情节。
- 《美人鱼》:这是一部由周星驰导演的,描绘了一个人鱼公主和一位地地道道的香港黑帮大哥之间的故事。
以上是一些常见的电影类型及推荐电影,希望对你有帮助!。
论电影片名翻译的英汉对比
论电影片名翻译的英汉对比电影片名翻译对于影片的宣传和市场推广至关重要,它可以传达电影的主题、情感和关键信息。
在翻译片名时,需要考虑到宣传效果、文化差异和语言特点,一个成功的电影片名翻译需要兼顾原片的意境和译文的传达效果。
本文将通过比较一些知名电影的中英片名翻译,揭示中英片名翻译的差异以及背后的文化因素。
1.《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)这部经典的影片在中文片名翻译上将“shank”(刑具)直接翻译成“救赎”,既传达了主人公在监狱中寻求自我救赎的主题,又保留了原片名的神秘感。
而英文片名则强调了监狱的名称,让观众对这部电影产生好奇。
2.《阿甘正传》(Forrest Gump)中文片名中的“正传”与原片名的“Gump”(人名)形成了对比,使得观众对这部电影的内容和主题有了初步的认识。
而英文片名则只是简单地以主人公的名字命名,让观众对电影内容一无所知。
3.《泰坦尼克号》(Titanic)中文片名翻译成“泰坦尼克号”,直接强调了电影的背景和主题,使得观众对这部电影的故事有了基本的了解。
而英文片名没有直接提及“泰坦尼克号”,而是以剧情的背景命名,使得电影更加神秘。
4.《美国丽人》(American Beauty)中文翻译的片名“美国丽人”直接突出了影片在美国背景下的故事,凸显了美式生活的美和人物的鲜活。
而英文片名没有涉及地域因素,更加侧重形容词“美国丽”,强调着美式生活的美。
通过以上几个例子,可以看出中英片名翻译的区别。
中文片名往往更加注重传达电影的主题和背景,让观众对电影有一个初步的了解。
而英文片名则更多地侧重于保留原片名的神秘感和浪漫情怀,让观众对电影产生好奇。
中英片名翻译的差异除了语言特点外,还受到文化因素的影响。
中文片名翻译往往更加直接地传达电影的内容,而英文片名更加注重营造氛围和挖掘电影的内涵。
这也反映了中西方文化对于电影宣传的不同偏好和市场需求。
在进行电影片名翻译时,翻译人员需要充分考虑到原片名的意境和情感,以及目标受众对电影内容的期待。
电影名英译
李安Lee Ang2006年《色,戒》《Lust, Caution》2005年《断背山》《Brokeback Mountain》2003年《绿巨人》《The Hulk》2000年《卧虎藏龙》《Crouching Tiger, Hidden Dragon》 1999年《与魔鬼共骑》《Ride with the Devil》1997年《冰风暴》《The Ice Storm》1995年《理智与情感》《Sense and Sensibility》1994年《饮食男女》《Eat Drink Man W oman》1993年《喜宴》《The W edding Banquet》1992年《推手》《Pushing Hands》1984年《分界线》《Fine Line》1982年《荫凉湖畔》《I Wish I was That Dim lake》张艺谋Yimou Zhang2007年《每个人都有他自己的电影》《T o Each His Cinema》 2006年《满城尽带黄金甲》《Curse of the Golden Flower》2005年《千里走单骑》《Riding Alone for Thousands of Miles》2004年《十面埋伏》《House of Flying Daggers》2002年《英雄》《Hero》2000年《幸福时光》《Happy Times Happy Times Hotel 》1999年《一个都不能少》《Not One Less》1999年《我的父亲母亲》《The Road Home 》1997年《有话好好说》《Keep Cool 》1995年《摇啊摇,摇到外婆桥》《Shanghai Triad 》1994年《活着》《T o live》《Living》1992年《秋菊打官司》《Story of Qiu Ju 》1991年《大红灯笼高高挂》《Raise The Red Lantern》1990年《菊豆》《Ju Dou》1989年《代号美洲豹》《Puma Action 》1987年《红高粱》《Red Sorghum 》王家卫K a r W a i W o n g2007 《每个人都有他自己的电影》《T o Each His Cinema 》2007 《蓝莓之夜蓝莓夜》《My Blueberry Nights》2004 《爱神》《Eros 》2004 《二零四六》《2046 》2000 《花样的年华(短片) 》《In the Mood for Love 》2000 《花样年华》《In the Mood for Love 》1997 《春光乍泄》《Happy T ogether 》1996 《堕落天使》《Fallen Angels 》1994 《重庆森林》《Chungking Express 》1994 《东邪西毒》《Ashes of Time 》1991 《阿飞正传》《Days of Being Wild》1988 《旺角卡门》《As T ears Go By》陈凯歌Chen Kaige 《黄土地》《Y ellow Earth》《大阅兵》《 The Big Parade 》《孩子王》《 King Of Children 》《边走边唱》《 Life On A String 》《霸王别姬》《 Farewell, My Concubine 》《风月》《T emptress Moon》《荆轲刺秦王》《The Emperor And The Assassin 》《温柔地杀我》《 Killing Me Softly 》《和你在一起》《T o g e t h e r T o g e t h e r W i t h Y o u》《无极》《The Promise》田壮壮Tian Zhuangzhuang 《猎场札撤》《 On The Hunting Ground》《盗马贼》《 Horse Thief 》《大太监李莲英》《The Imperial Eunuch 》《蓝风筝》《The Blue Kite》《小城之春》《Springtime in a Small T own 》《茶马古道》《T ea-Horse Road 》张元Zhang Y uan《妈妈《 Mum 》《北京杂种《Beijing Bastards》《儿子《 Sons》《东宫西宫《 East Palace W est Palace; Behind the Forbidden City 》《过年回家《Seventeen Y ears 》《我爱你》《I L ove Y ou 》《绿茶》《 Green T ea 》姜文Jiang W en《阳光灿烂的日子》《 In The Heart of The Sun》《鬼子来了》《 Devils on the Doorstep》《太阳照常升起》《The sun also rises 》贾樟柯Jia Zhangke《小武》《Xiao W u 》《站台》《 Platform 》《任逍遥》《Unknown Pleasures 》《世界》《W o r l d》《三峡好人》《Still life 》陆川Chuan Lu 《寻枪》《The Missing Gun 》《可可西里》《Mountain Patrol 》。
《2024年英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求》范文
《英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求》篇一一、引言电影作为一种国际化的艺术形式,其片名的翻译至关重要。
一个好的电影片名翻译不仅需要准确地传达原片的内容和风格,还要考虑到文化差异和观众的心理预期。
本文将通过赏析一些英语电影片名的佳译,探讨电影翻译对译者的要求。
二、英语电影片名佳译赏析1. 《泰坦尼克号》——原片名Titanic,翻译为“泰坦尼克号”准确地传达了影片的背景和主题,同时简洁明了,易于记忆。
2. 《阿甘正传》——原片名Forrest Gump,翻译为“阿甘正传”保留了原片名的主语和故事感,同时也具有中国文化的特点。
3. 《致命魔术》——原片名The Prestige,翻译为“致命魔术”恰当地传达了影片的神秘感和悬疑氛围。
4. 《盗梦空间》——原片名Inception,翻译为“盗梦空间”抓住了影片的主题和核心概念,使得观众可以轻易地联想到电影内容。
这些佳译不仅准确传达了原片名的意义,还具有很好的文化适应性和审美价值。
三、电影翻译对译者的要求1. 准确理解原片内容:电影翻译首先要准确理解原片的内容、主题和风格。
这需要译者具备扎实的语言基础和丰富的文化背景知识。
2. 考虑文化差异:在翻译过程中,译者需要考虑到中西方文化的差异,避免出现文化冲突或误解。
例如,一些在西方文化中常见的词汇或表达方式在东方文化中可能并不适用。
3. 保持翻译的一致性:在翻译系列作品或同一导演的作品时,要保持翻译的一致性,以便观众能够轻松识别出作品的系列或导演风格。
4. 考虑观众心理预期:电影片名的翻译还需要考虑到观众的心理预期。
一个好的翻译应该能够引起观众的兴趣和好奇心,让他们产生观看的欲望。
5. 追求审美价值:电影片名的翻译不仅要准确传达原片的内容,还要具有审美价值。
一个好的翻译应该能够给人以美的享受和良好的观影体验。
四、结论电影片名的翻译是一项具有挑战性的任务,需要译者具备扎实的语言基础、丰富的文化背景知识和审美素养。
『整理』电影片名英译
1《farewell myconcubine》——《霸王别姬》2《be there or be square》——《不见不散》3《seventeen years》——《回家过年》4《so close to paradise》——《扁担,姑娘》5《ashes of time》——《东邪西毒》7《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——《大话西游之月光宝盒》8《chinese odyssey 2: cinderella, a》——《大话西游之仙履奇缘》9《funeral of the famous star》——《大腕》10《treatment》——《刮痧》11《dream factory》——《甲方乙方》12《steel meets fire》——《烈火金刚》13《steal happiness》——《没事偷着乐》14《red firecracker, greenfirecracker》——《炮打双灯》15《breaking the silence》——《漂亮妈妈》16《emperor‘s shadow》——《秦颂》17《in the mood for love》——《花样年华》18《woman-demon-human》——《人鬼情》19《from beijing with love》——《国产007》20《fatal decision》——《生死抉择》21《in the heat of the sun》《阳光灿烂的日子》22《keep cool》——《有话好好说》23《far far place》——《在那遥远的地方》24《sixty million dollar man》——《百变星君》25《flirting scholar》——《唐伯虎点秋香》26《royal tramp》——《鹿鼎记》27《flowers of shanghai》——《海上花》28《a better tomorrow》——《英雄本色》29《once upon a time in china》——《黄飞鸿》30《twin warriors》——《太极张三丰》31《a man called hero》——《中华英雄》32《swordsman 3:the east is red》——《东方不败之风云再起》33《mr. nice guy》——《一个好人》34《saviour of the soul》——《九一神雕侠侣》35《Romatic of Three Kingdoms》——《三国演义》36《Rouge 》——《胭脂扣》37《Once a Thief 》——《纵横四海》38《Days of Being Wild 》——《阿飞正传》39《All's Well, Ends Well 》——《家有喜事》40《He's a Woman, She's a Man》——《金枝玉叶》41《The Phantom Lover 》——《夜半歌声》42《The Chinese Feast 》——《金玉满堂》/《满汉全席》43《Temptress Moon 》——《风月》44《A Time to Remember》——《红色恋人》45《Inner Senses》——《异度空间》46《Aftershock》——《唐山大地震》47《Crouching tiger ,hidden dragon》——《卧虎藏龙》48《Hot summer days》——《全城热恋》49《Bodyguards and assassins》——《十月围城》50《Fist of legend》——《精武英雄》51《Kung Fu tip-top》——《精武门》52《Kung Fu dunk》——《大灌篮》53《blind date》——《相亲奇遇》54《fit lover》——《爱情呼叫转移》55《if you’re the one》——《非诚勿扰》56《forever enthralled》——《梅兰芳》57《fearless》——《霍元甲》58《the knot》——《云水谣》59《Nanking,Nanking》——《南京,南京》60《Journey to the west》——《西游记》61《romance of three Kingdoms》——《水浒传》62《drunken master》——《醉拳》。
中国经典电影的英文名
中国经典电影的英⽂名《Farewell My Concubine》———再见了,我的⼩⽼婆(《霸王别姬》) 《Be There or Be Square》———在那⾥或者是平等的(《不见不散》) 《Seventeen Years》———⼗七年(《回家过年》) 《So Close to Paradise》———天堂如此之近(《扁担,姑娘》) 《Ashes of Time》———时间的灰烬(《东邪西毒》) 《All Men Are Brothers: Blood of theLeopard》———四海之内皆兄弟:豹⼦的⾎(《⽔浒传》,《⽔浒传》有个英⽂译名就是《四海之内皆兄弟》) 《Chinese Odyssey 1: Pando-ra,s Box》———中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《⼤话西游之⽉光宝盒》) 《Chinese Odyssey 2: Cin-derella, A》灰姑娘(《⼤话西游之仙履奇缘》) 《Funeral of the Famous Star》———明星的葬礼(《⼤腕》) 《Treatment》———治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了) 《Dream Factory》———梦⼯⼚(《甲⽅⼄⽅》) 《Steel Meets Fire》———钢遇上了⽕(《烈⽕⾦刚》) 《Third Sister Liu》———第三个姐姐刘(《刘三姐》) 《Red Firecracker, Green Firecracker》———红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》) 《Breaking the Silence》———打破沉默(《漂亮妈妈》) 《Emperor's Shadow》———帝国的阴影(《秦颂》) 《In the Mood for Love》———在爱的情绪中(《花样年华》) 《Woman-Demon-Human》———⼥⼈-恶魔-⼈类(《⼈⿁情》,失恋中的译者) 《From Beijing with Love》———从北京带着爱(《国产007》) 《Fatal Decision》———重⼤选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《⽣死抉择》) 《In the Heat of theSun》———在炎热的太阳下(《阳光灿烂的⽇⼦》,原⽂的"阳光灿烂"可有寓意啊。
电影名翻译
2画皮Painted Skin3保持通话Connected4木乃伊3 he mummy: Tomb of The Dragon Emperor5非诚勿扰If You Are The One6夺标Champions7叶问Ip Man8狼牙Wolf Fang9 剑蝶Butterfly Lovers10赤壁Red Cliff11赤壁2 Red Cliff: Part II12色戒Lust, Caution13 无极Wu Ji14梅兰芳Mei Lanfang15桃花运Desire Of The Heart17爱情呼叫转移Call for love18爱情呼叫转移2 Fit Lover19七剑下天山Seven Swords20力王 The Story Of Ri1.《三国演义》Three Kingdoms or Romance of The Three Kingdoms2.《水浒传》The Water Margin or the Outlaws of the Marsh3.《西游记》Story of a Journey to the West or The Pilgriage to the West 4.《红楼梦》A Dream in Red Mansions or A Red-Chamber Dream5.《聊斋志异》Strange Stories from a Scholar's Studio6.《大学》The Great Learning7.《中庸》The Doctrine of the Mean8.《论语》The Analects of Confucius9.《孟子》The Words of Mencius10.《诗经》The Book of Songs11.《书经》The Book of History12.《易经》The Book of Changes13.《礼记》The Book of Rites14.《春秋》The Spring and Autumn Annals15.《山海经》Mountain and Sea Classics16.《战国策》Stratagems of the Warring States17.《史记》Records of the Grand Historian18.《世纪新说》New sayings of the World19.《西厢记》Romance of the Western Chamber20、《醒世恒言》Stories to Awaken Men(觉醒者的故事)21、《喻世明言》Stories to Enlighten Men(开导者的故事)22、《警世通言》Stories to Warn Men (警告者的故事)23、《官场现形记》Exposure of the Official World(接触官方世界)24、《本草纲目》Outline of Herb Medicine(贺伯固医学概要)奇怪!25. 《资治通鉴》History as a Mirror(以史为镜)。
国外著名电影译文一览
国外著名电影译文一览片名外文名导演美国丽人American Beauty 萨姆曼德斯尽善尽美(猫屎先生) As good As it gets 詹姆斯布鲁克斯天才雷普利The Talented Mr. Ripley 安东尼明格拉英国病人The English Patient 安东尼明格拉现代启示录Apocalypse Now 科波拉美国杀人狂American Psycho 玛丽哈伦超完美谋杀案(叛侣游戏) A Perfect Murder 安德鲁戴维斯大河恋 A River Runs Through It 罗伯特雷德福骏马All The Pretty Horses 比利鲍勃桑顿雨人(手足情未了)Rain Man 巴里莱文森沉睡者Sleepers 巴里莱文森廊桥遗梦Bridge of Madison 克林特伊斯特伍德流放者(荒岛余生) Cast Away甜心先生(征服情海)Jerry Maguire 卡梅伦克罗成名在望Almost Famous 卡梅伦克罗嗨兄弟你在哪里(霹雳高手/逃狱三王)O Brother Where are you? 科恩兄弟冰血暴(法尔戈/ 雪花高离奇命案)Fargo 科恩兄弟欲望号快车Crash 戴维科隆伯格七宗罪Seven 大卫芬奇搏击会(斗阵俱乐部)Fight Club 大卫芬奇蓝丝绒(蓝色夜合花)Blue Velvet 大卫林奇越过死亡线未曾酒醉心已醒Drunks纽约的秋天Autumn In New York 陈冲绿色奇迹The Green Mile 达拉伯恩特刺激1995(肖申克的救赎)The Shawshank Redemption 达拉伯恩特角斗士Gladiator 里德利斯科特39级阶梯The 39 Steps 希区科克后窗Rear Window 希区科克圣烟Holy Smoke 简坎皮恩不羁的天空(我自己的爱达华)My Own Private Idaho 格斯·范·桑特似是故人来Sommersby 钟艾美尔公民凯恩Citizen Kane 奥森.威尔斯烈火迷情Kiss of Fire男孩别哭Boys Don’t Cry 凯姆伯里皮斯木兰花Magnolia 保罗托马斯面具Mask情难禁Maurice铁面王子Man in the Iron Mask一个头两个大Me Myself And Irene 彼得法雷利心灵之曲Music Of The Heart 韦斯克雷文午夜狂奔(边缘人) Midnight Run 马丁布莱斯特黑客帝国Matrix 拉里安迪瓦肖斯基哭泣的游戏尼尔乔丹吸血迷情(夜访吸血鬼)Interview with the Vampire 尼尔乔丹走出非洲Out Of Africa 西德尼·波拉克天生杀人狂Natural Born Killers 奥利弗斯通野战排Platoon 奥立弗斯通尼克松Nixon 奥利弗斯通不准掉头Turn 奥利弗斯通门The Doors 奥利弗斯通刺杀肯尼迪JFK 奥利弗斯通萨尔瓦多Salvador 奥利弗斯通生于7月4日Born in Forth of July 奥利弗斯通天与地奥利弗斯通布拉格之恋The Unbearable Lightness Of Being 菲利普考夫曼鹅毛笔(情欲禁书)Quills 菲利普考夫曼费城故事Philadelphia 乔纳森德米钢琴别恋The Piano危险关系Jackie Brown 昆丁塔伦蒂诺落水狗Reservoir Dogs 昆丁塔伦蒂诺低级小说(黑色通缉令)Pulp Fiction 昆丁塔伦蒂诺克莱默夫妇Kramer vs .Kramer 罗伯特本顿逍遥骑士Easy Rider狂野之河第五屠宰场Slaughterhouse Five 乔治·洛希尔莎翁情史Shakespeare In Love西雅图未眠夜(缘分的天空)Sleepless In Seattle 罗曼·弗朗穿梭鬼门关Bringing Out The Dead 马丁斯科塞斯愤怒的公牛Raging Bull 马丁斯科塞斯的士司机Taxi Driver 马丁斯科塞斯金钱本色The Color of Money 马丁斯科塞斯好家伙(盗亦有盗)Good Fellows 马丁斯科塞斯穷街陋巷马丁斯科塞斯纯真年代马丁斯科塞斯辛德勒的名单Schindler’s List 斯皮尔伯格大白鲨Jaws 斯皮尔伯格拯救大兵雷恩Saving Private Ryan 斯皮尔伯格永不妥协(阿莲正传)Erin Brockovich 索德伯格毒品网络Traffic 索德伯格性谎言录像带Sex Lies and Videotape 索德伯格猎鹿人The Deer Hunter 迈克尔西米诺最后的摩根战士The Last of the Mohicans死亡诗社Touchstone Pictures 彼得·威尔红色警戒线The Thin Red Line 特伦斯马利克沉默的羔羊the Silence Of The Lambs 乔纳森德米楚门的世界The Truman Show 彼得韦尔流寇志The Wild Bunch 萨姆佩金法逃离拉斯维加斯紫醉金迷(金缕衣)Velvet Goldmine 托德海恩斯解构爱情狂Destructing Harry 伍迪艾伦业余小偷(时间手杖)Small Time Crooks 伍迪艾伦子弹横飞百老汇Bullets Over Broadway 伍迪艾伦名人百态伍迪艾伦香蕉Bananas 伍迪艾伦烟Smoke 王颖X战警X-Men 布莱恩辛格野兽良民卓别林短片卓别林旅行Le Voyage探戈狂恋Tango中央车站Central Station 华特萨勒斯风月Temptress Moon 陈凯歌霸王别姬Farewell My Concubine。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
十大经典电影名翻译【英译汉】
No.1 Waterloo Bridge (1940)《魂断蓝桥》。
能将平淡无奇的《滑铁卢桥》翻译成《魂断蓝桥》,翻译的功力不言而喻。
片名中就流露出一股忧伤的气氛,紧扣了片子的主题。
No.2 Gone with the Wind (1939)《乱世佳人》。
和另一种翻译《飘》相比,《乱世佳人》这个译法则更符合电影以及小说的故事情节。
不仅点出了动荡的历史背景,也体现了女主角斯嘉丽的勇敢和美丽。
No.3 Random Harvest (1942)《鸳梦重温》。
电影讲述了男主角在一次事故后失忆,独自出走。
妻子后来成为了他的女秘书,帮助他找回了记忆。
原文的意思是“意外收获”(Random Harvest),《鸳梦重温》一名则紧扣了故事主题,另外还给人一种温暖的感觉。
No.4 Ghost (1990)《人鬼情未了》。
如果将"ghost"直译成《鬼魂》,那相信绝大多数人会以为这是部恐怖片吧!“人鬼情未了”是港台地区的翻译。
这个片名也是故事情节最完美的体现。
No.5 La Grande vadrouille (1966)《虎口脱险》。
这部片子的法语名直译为“大闲逛”。
这样的直译会让人有些摸不着头脑,而翻译成《虎口脱险》后,观众尚未看影片,便能从片名中猜出故事的大致情节。
No.6 Suspicion (1941) 《深闺疑云》。
这部电影也是希区柯克的代表作。
英语片名“suspicion”就是怀疑的意思,直译成片名也已经能点出电影的概况。
但是译者还对此进行了艺术加工,最终的片名《深闺疑云》则把希区柯克电影的风格更好的表现了出来。
No.7 The Great Waltz (1938)《翠堤春晓》。
本片英语片名直译过来为《伟大的圆舞曲》,虽然给人一目了然的感觉。
但却少了一丝韵味。
《翠提春晓》的翻译则给人一种画面感,眼前仿佛出现了奥地利的优美景色,给人一种生机勃勃的感觉。
No.8 All About Eve (1950)《彗星美人》。
中文名里完全看不到了英文名的影子吧!但是如果按照片名,直译为“关于爱娃”,相信没有人会想要去看吧!本片主要讲述了新老两代女演员从巅峰走下和从默默无闻走向明星的道路。
中文片名中的“彗星”和“美人”两次都突出了电影的主题。
No.9 It Happened One Night (1934)《一夜风流》这部克拉克·盖博的成名之作的英文名是“It Happened One Night ”,被翻译成《一夜风流》后,不仅反映了故事情节,还照顾到了中国观众的习惯。
No.10 Lord of the Ring(2001)《魔戒》。
比起《指环王》这个译名,《魔戒》这个译名不仅更简明,而且还更突出了电影所要表现的“魔幻”的感觉。