两会热词热句翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
深化混合所有制改革,在电力、石油、天然气、铁路、民航、电信、军工等领域 迈出实质性步伐。 We will deepen reform to establish mixed ownership systems, and make substantive progress in industries including electric power, petroleum, natural gas, railways, civil aviation, telecommunications, and defense.
展望2017 今年几项重点工作
▌消费 consumption 促进电商、快递进社区进农村; We will see that communities and rural areas have better access to ecommerce and express delivery services;
展望2017 今年几项重点工作
▌降成本 cut costs 扩大小微企业享受减半征收所得税优惠范围。 More small businesses with low profits will enjoy halved corporate income tax. ▌国企改革 reform of SOEs 基本完成公司制改革。 This year we will basically complete the introduction of corporate systems into SOEs.
展望2017 今年几项重点工作
▌去产能 cut overcapacity 再压减钢铁产能5000万吨左右,退出煤炭产能1.5亿吨以上。 This year, we will further reduce steel production capacity by around 50 million metric tons and shut down at least 150 million metric tons of coal production facilities. ▌去库存 cut excess urban real estate inventory 目前三四线城市房地产库存仍然较多,要支持居民自住和进城人员购房需求。 At present, there is still excess supply in the real estate markets of third- and fourth-tier cities. We will support both local and new residents in buying homes for personal use. 房价上涨压力大的城市要合理增加住宅用地。 Cities that are under big pressure from rising housing prices need to increase as appropriate the supply of land for residential use.
▌ 单位国内生产总值能耗下降3.4%以上,主要污染物排放量继续下降。 A reduction of at least 3.4 percent in energy consumption per unit of GDP, and continued reductions in the release of major pollutants.
回顾2016
❶ 国内生产总值(GDP)达到74.4万亿元,增长6.7%,名列世界前茅; GDP reached 74.4 trillion yuan, representing 6.7-percent growth, and seeing China outpace most other economies. ❷ 城镇登记失业率4.02%,为多年来最低; The registered urban unemployment rate stood at 4.02 percent at year-end 2016, the lowest level in years. ❸ 降低企业税负5700多亿元,所有行业实现税负只减不增; The tax burden of business for the year was slashed by over 570 billion yuan and tax burdens were reduced in every sector. ❹ 新设7个自贸试验区; Another seven pilot zones were established. ❺ 74个重点城市细颗粒物(PM2.5)年均浓度下降9.1%。 We saw a 9.1-percent drop in the annual average density of fine particulate matter (PM2.5) i017 今年发展的主要预期目标
▌ 国内生产总值增长6.5%左右,在实际工作中争取更好结果; GDP growth of around 6.5 percent, or higher if possible in practice; ▌ 居民消费价格涨幅3%左右; CPI increase kept at around 3 percent; ▌ 城镇新增就业1100万人以上,城镇登记失业率4.5%以内; Over 11 million new urban jobs, and a registered urban unemployment rate within 4.5 percent; ▌ 进出口回稳向好,国际收支基本平衡; A steady rise in import and export volumes, and a basic balance in international payments;