两会热词中英翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载支持. “两会”热词

政府注资 pump priming

软环境 soft environment

粮食最低收购价 crops' minimum purchase prices

保八 Eight Percent Protection

以人为本 Put People First

农民企业家 Farmer-turned-entrepreneur

窗口指导 window guidance

下岗再就业 Re-employment after being laid off

登记失业率 registered unemployment rate

扩大内需 propel/expand domestic demand

城乡差距 rural-urban divide

基本医疗保险 basic medical insurance

家电下乡Home appliances going to the countryside

教育公平 Equal Access to Education

"三农"Issues of agriculture, farmer and rural area

农村留守人口 Rural Left-Behind Population

提案 proposal

职业资格 vocational qualification

精神疾病 mental illness

防卫过当 excessive defense

选举舞弊 electoral fraud

违纪 disciplinary violation/offense 黄金时段 prime time

过滤软件 filtering software

交通协管员 traffic warden

求救呼叫 mayday call

飚车 drag racing

流感“二代”病例 domestic flu case

综合能力 all-round ability

冒名顶替 identity theft

“牵线”帮忙 pull strings

艳照 sex picture

产前性别选择 prenatal gender selection 权宜之计 half-measure

巡回演出 road show

零和博弈 zero-sum game

先天免疫 natural immunity

低空飞行 flyover

猪流感 swine flu

青年发展协助 youth outreach

测谎考验 straight-face test

预先禁令 Preliminary injunction

强弱排序 pecking order

总体规划 master plan

动员讲话 Pep talk

遏制政策 containment policy

文档来源为:从网络收集整理.word版本可编辑.欢迎下载支持.

联合 tie-up

牟取最大利益 Cream off

人员大改组 Shake-up

幕后 behind-the-scenes

捷径和妙方quick fix and silver bullet 180度大转弯 about-face

婴儿潮 baby boom

审批程序 vetting process

有罪答辩 guilty plea

分组讨论 panel discussion

政务透明 administrative transparency 统计公报statistical communiqué 流失文物 looted relics

躲猫猫 hide-and-seek

双轨机制 double-track mechanism 真人秀 reality show

典型代表 Poster child

试点计划 pilot program

基层社区 grassroots community 拇指规则 rule of thumb

报废卫星 defunct satellite

干旱期 dry spell

长句

推进两国关系 to boost relations between the two countries

把中日关系纳入到一个长期、健康、稳定发展的轨道to place the Sino-Japanese bilateral relations on a long-term, health and stable development track

完善交流机制to improve the mechanism of exchanges

东海问题 the East China Sea issue

就某个问题达成共识 to reach consensus on an issue

本着冷静、公正、客观、科学的态度开展协作调查to conduct coordinated investigation in a cool-headed, fair, objective and scientific manner

中日两国食品安全合作的长效机制 a long-term China-Japan food safety cooperation mechanism

致力于与非洲国家发展新型战略伙伴关系committed to a new strategic partnership with African countries 真诚友好、平等相待、相互支持、共同发展sincerity, friendship, equality, mutual support, and common development

将他们的资源优势化为发展优势to translate their advantages in resources into advantages in development

把潜在的优势变为现实的优势 to translate the potential advantages into real advantages

温室气体排放和气候变化greenhouse gas emission and climate change

占据道义的制高点 to take on moral high ground

不能只讲总量不讲人均,不能只讲当前不看历史,不能只讲生产不讲消费 to look at not only the aggregate, but also per capita figures, not only the present but also the history, not only production but also consumption

中国在执行死刑制度的时候是十分谨慎的,采取了非常认真、负责的态度 China's position on death penalty is very prudent, serious and responsible

收回死刑的核准权 to take back the power of

相关文档
最新文档