奥巴马卸任演讲完整中文版原文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马卸任演讲完整中文版原文
导语:美国时间XX年1月10日晚,即将离任的美国总统奥巴马回到其政治生涯起点芝加哥,在McCormick会展中心发表了近一个小时的告别演讲。他在演讲中表示,将与候任总统特朗普顺利进行权力交接,同时指出种族主义仍是美国的“分裂力量”,美国民主面临着挑战。以下是品才网小编整理的奥巴马卸任演讲完整中文版原文,欢迎阅读参考。
奥巴马卸任演讲完整中文版原文回家真好!
美利坚的同胞们,米歇尔和我在过去几周,一直被诸多美好祝福所感动。今晚轮到我向你们致谢。不论我们是面对面见过,还是从未达成过共识,但我和你们,美国人民的对话——包括在起居室和学校,在农场和工厂,在晚宴和边远的哨所——是让我保持诚实、受鼓舞和一直前行的力量。每天,我都向你们学习。你们让我成为一个更好的总统,也成为一个更好的人。
初到芝加哥,我只有二十岁出头,那时的我还在试着弄清我是谁,试着寻找生活的意义。就在离这儿不远的社区,在钢铁厂被关闭的阴影中,我开始和教会团体共事。正是在这些街道上,我见证了信仰,以及面对困难与失去的劳动人民的沉默的尊严的力量。在这里,我学到了只有当普通人加入、参与,并团结起来要求改变时,改变才会发生。
8 年的总统生涯后,我依然相信它。而且这不仅是我的信念,还是美国式思维活的灵魂——我们在自治政府上的大胆实验。
我们坚信生来平等,造物者赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福。这些权利虽然不言自明,但从来不会被自动执行;我们,人民,通过民主制度,才能形成一个更完美的合众国。这是建国先贤们留给我们最伟大的礼物,通过汗水、辛勤工作、想象力,以及一如既往的团结一致去臻于至善的自由。
240 年来,国家对公民的呼唤给了每一代年轻人工作和目标。它引领爱国者选择共和而非暴政,引领先驱者探索西部,引领奴隶勇敢地走向自由;正是它引领移民和难民穿越大洋和格兰德河(PingWest品玩译注:美国和墨西哥的边界)来到这里;正是它促使妇女投票,工人联合;它也是士兵们在奥马哈海滩、硫磺岛、伊拉克和阿富汗献出生命的原因——从 Selma到 Stonewall (译注:Selma即塞尔玛,位于阿拉巴马州,是1965年黑人争取投票权运动的策源地,后被拍成电影《Selma》并获XX年奥斯卡最佳影片提名。Stonewall 为纽约“石墙酒吧”,1969年同性恋群体以此为起点掀起的“石墙事件”,与六十年代的黑人平权运动、反战运动齐名)的人们也准备这么做。
所以这才是我们说美国出类拔萃的真正所指。我们的国
家并非一开始就完美,而是我们有能力作出改变,能让追随它的人活得更好。
是的,我们的前行之路并不平坦。民主政治从来都是艰难、充满争议甚至有时要付出血的代价。经常是走两步,退一步。但是,美国的漫长进程已经被进步所定义,它不断扩大我们的创始信条,以拥抱所有人,而不仅仅是特定群体。
如果 8 年前我告诉你,美国将扭转一场大衰退,重启我们的汽车产业,以及发起史上最长的创造就业运动……如果我告诉你我们会同古巴人民揭开新篇章,不费一枪一弹地叫停伊朗核武计划,以及消灭 9·11 事件的幕后主使……如果我告诉你我们会在婚姻平权上取得胜利,并确保另外XX 万同胞加入健康保险——你可能会说我们的目标设置得有点太高。
但这就是我们做到的。这就是你们做到的。你们就是改变。你们回应了人民的希望,而且正是因为你们,无论如何,美国都比我们开始时更美好,更强大。
在十天内,世界将目睹我们民主政治的一个标志:权力从一个被自由选举出的总统和平移交给下一任。我向当选总统特朗普承诺,我的政府将像布什总统为我做的那样,确保最平滑的过渡。因为我们所有人都要确保我们的政府能帮助我们继续应对纷至沓来的挑战。
我们有需要这样做的理由。毕竟,我们仍然是这个地球商最富裕,最强大以及最受尊敬的国家。我们的年轻和进取,我们多元性和开放精神,我们对冒险和革新的无限包容,都意味着未来依然非我们莫属。
但是只有我们的民主还在工作,只有当我们的政治反映人民的体面,只有当我们所有人,无论隶属于任何政党或有不同的利益,一起重建现在亟需达成的共识之时,这些潜力才能得以发挥。这是我今晚想要强调的——我们的民主政治的现状。
理解、民主不需要统一。开国先贤们有争吵,也有妥协,他们也希望我们如此。但是他们也知道民主需要一些基本的团结意识——不管外在的我们有多么不同,我们是一个整体,我们共进退。
历史上有一些威胁到这种团结的关头,本世纪初就是其中之一。一个不断变小的世界,不断扩大的不平等; 人口变化和恐怖主义的幽灵——这些威胁不仅考验了我们的安全和繁荣,也考验了我们的民主。我们如何应对这些对民主的挑战,将决定我们能不能好好教育孩子,创造好的工作机会及保护我们的家园。
换言之,它将决定我们的未来。
如果意识不到每个人都有经济机遇,我们的民主就会失灵。今天,经济又开始增长;工资、收入、家庭财产和退休
金账户又开始增加;贫困又开始减少。富人们在交更合理的税的同时,股票市场也破了记录;失业率降至近十年来最低。未上保险的比率低到前所未有。医疗健康支出增长率是近五十年最低。如果有任何人能提出一个可供证实的、比我们对医疗健康体系的改进更好的计划——以更少的支出覆盖更多的人民——我都会公开支持。
总而言之,这是我们服务的目的——为人民生活多造福,少贻祸。
但检视我们取得的实际进步,我们明白这还不够。我们的经济运转并不健康,增长也不强劲。有时甚至以牺牲中产阶级的增长为代价换取一时繁荣。而赤裸裸的不平等也在侵蚀着我们的民主原则。排名前1%的群体攫取了更多的财富收入,太多普通家庭、内陆城市和县域城市都难望其项背。政治格局中的两极分化和愤世嫉俗并存,苦苦挣扎着还账的失业工人、服务生和医护人员,认为游戏规则是在针对自己,他们的政府只为有权势者效劳。
没有立竿见影的神药可以阻止这种长期趋势。我相信,贸易应当公平而非仅仅是免费。但下一轮经济转型并非来自海外,而注定来自令许多中产阶级失业的自动化浪潮。我们必须打造一种新型的社会契约——保证孩子们都受到应得的教育;赋予工人们成立工会的权力,以争取更多工资;升级关乎当下生活方式的社会安全网络;要进行更多税改工作,