英语服装店广告词
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语服装店广告词
篇一:服装店英文广告词
篇一:服装英语广告翻译论文
北京服装学院
服装英语广告翻译研究论文
题目:服装广告翻译方法研究
学号:20XX13060109
姓名:苏旭
系别:外语系
专业班级:10601
20XX年2月23日
摘要............................................................................. .. (1)
一.功能翻译理论
与广告的翻译 (2)
二.服装广告语的
翻译方法 (2)
(一)直译法..............................................................................
(2)
(二)意译法.............................................................................. (3)
(三)变通法.............................................................................. (3)
(四)弥补法.............................................................................. (3)
三.服装广告语的
修辞特点 (3)
(一)figuresof
speech比喻 (3)
(二)
personification拟人 (4)
(三)repetition
反复..............................................................................
5
(四)parody仿
拟.............................................................................
(5)
(五)rhymes押韵.............................................................................
(5)
(六)hyperbole
夸张............................................................................
6
结束语............................................................................. . (7)
参考文献(引用)........................................................................... (8)
广告作为传播的一种工具,它有很强的目的性。而在用词,句式,修辞等形式方面具有其特
有的一些标志与特点。而在翻译的时候,我们要在广告有句式与语义方面尤其注意翻译方法,
广告语或者在句子形式上很有特点,或者在句义表达方面很有特点。我搜集了50个知名服饰
品牌的广告语。这篇论文,将以这50个知名服饰品牌的广告语为例,简略地阐述一下服饰广
告语的部分翻译方法。
关键词:广告语,
传播,特点,服饰品牌,翻译方法
美国广告协会(americanassociationofadvertisingagency)对广告的定义是:广告是
可贵的大众传播,其最终目的是传递情报,改变人们对于广告商品的态度,诱发其行动而使
广告主得到利益。
一.功能翻译理论
与广告的翻译
英语广告语言具有
特定的内涵和外延,其遣词造句别具一格匠心独运,具有很强的应用性。因而广告英语翻译
不应是普通意义上的忠实与对等,应以实现译文的“功能”和“目的”为中心。这里,我们
要引出一种对广告与翻译很有指导作用的翻译理论——功能翻译理论。功能派翻译理论。其
创始人是赖斯(k.reiss)。功能翻译理论强调修辞形式等同和功能等值的一致性,修辞是手段,
是形式;功能是修辞产生的结果或达到的目的,是内容的总和。就广告而言,现代快节奏的
生活使广告的瞬间功能显得尤为重要。若想在短短的几秒内抓住消费
者的视线,就必须用最
少的言语传递出最多的信息,既通俗易懂,新颖独特,又能惜墨如金,言简意赅。可以说,
一个能迅速吸引潜在消费者注意力的广告标语是广告成功的基石,而一则成功的广告又是品
牌产品赢得国际市场的关键之一。由于英汉两种语言和文化的巨大差异,很多词汇所包含的
褒贬、内涵外延、情感联想与原文会有很大的不同。在此情形之下,就应以功能翻译理论为
基础,灵活采用多种翻译方法,以最精炼的语言表达出广告中最重要的信息,体现整篇广告
的创意,并且要极具鼓动性、诱导性,激发购买欲。在修辞方面,运用修辞手法是写出新颖
奇妙广告标语的一种有效方式。为了给受众留下深刻的印象,取得事半功倍的效果。
二.服装广告语的
翻译方法
(一)直译法:对
可译的辞格,尽可能直译,即保留原文句子结构和修辞,努力再现其形式、内容和风格。
在功能等值的原则
下,语码的语义意义能产生等值的语境效果时,应“直说还它直说,