英语服装店广告词

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语服装店广告词

篇一:服装店英文广告词

篇一:服装英语广告翻译论文

北京服装学院

服装英语广告翻译研究论文

题目:服装广告翻译方法研究

学号:20XX13060109

姓名:苏旭

系别:外语系

专业班级:10601

20XX年2月23日

摘要............................................................................. .. (1)

一.功能翻译理论

与广告的翻译 (2)

二.服装广告语的

翻译方法 (2)

(一)直译法..............................................................................

(2)

(二)意译法.............................................................................. (3)

(三)变通法.............................................................................. (3)

(四)弥补法.............................................................................. (3)

三.服装广告语的

修辞特点 (3)

(一)figuresof

speech比喻 (3)

(二)

personification拟人 (4)

(三)repetition

反复..............................................................................

5

(四)parody仿

拟.............................................................................

(5)

(五)rhymes押韵.............................................................................

(5)

(六)hyperbole

夸张............................................................................

6

结束语............................................................................. . (7)

参考文献(引用)........................................................................... (8)

广告作为传播的一种工具,它有很强的目的性。而在用词,句式,修辞等形式方面具有其特

有的一些标志与特点。而在翻译的时候,我们要在广告有句式与语义方面尤其注意翻译方法,

广告语或者在句子形式上很有特点,或者在句义表达方面很有特点。我搜集了50个知名服饰

品牌的广告语。这篇论文,将以这50个知名服饰品牌的广告语为例,简略地阐述一下服饰广

告语的部分翻译方法。

关键词:广告语,

传播,特点,服饰品牌,翻译方法

美国广告协会(americanassociationofadvertisingagency)对广告的定义是:广告是

可贵的大众传播,其最终目的是传递情报,改变人们对于广告商品的态度,诱发其行动而使

广告主得到利益。

一.功能翻译理论

与广告的翻译

英语广告语言具有

特定的内涵和外延,其遣词造句别具一格匠心独运,具有很强的应用性。因而广告英语翻译

不应是普通意义上的忠实与对等,应以实现译文的“功能”和“目的”为中心。这里,我们

要引出一种对广告与翻译很有指导作用的翻译理论——功能翻译理论。功能派翻译理论。其

创始人是赖斯(k.reiss)。功能翻译理论强调修辞形式等同和功能等值的一致性,修辞是手段,

是形式;功能是修辞产生的结果或达到的目的,是内容的总和。就广告而言,现代快节奏的

生活使广告的瞬间功能显得尤为重要。若想在短短的几秒内抓住消费

者的视线,就必须用最

少的言语传递出最多的信息,既通俗易懂,新颖独特,又能惜墨如金,言简意赅。可以说,

一个能迅速吸引潜在消费者注意力的广告标语是广告成功的基石,而一则成功的广告又是品

牌产品赢得国际市场的关键之一。由于英汉两种语言和文化的巨大差异,很多词汇所包含的

褒贬、内涵外延、情感联想与原文会有很大的不同。在此情形之下,就应以功能翻译理论为

基础,灵活采用多种翻译方法,以最精炼的语言表达出广告中最重要的信息,体现整篇广告

的创意,并且要极具鼓动性、诱导性,激发购买欲。在修辞方面,运用修辞手法是写出新颖

奇妙广告标语的一种有效方式。为了给受众留下深刻的印象,取得事半功倍的效果。

二.服装广告语的

翻译方法

(一)直译法:对

可译的辞格,尽可能直译,即保留原文句子结构和修辞,努力再现其形式、内容和风格。

在功能等值的原则

下,语码的语义意义能产生等值的语境效果时,应“直说还它直说,

相关文档
最新文档