动物世界在英语习惯用语中的翻译

动物世界在英语习惯用语中的翻译
动物世界在英语习惯用语中的翻译

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/8c10961480.html,

动物世界在英语习惯用语中的翻译

作者:李丽华

来源:《现代企业文化·理论版》2008年第01期

【摘要】文章主要介绍了与各类动物有关的英语习惯用语的翻译,把它们分为陆地上、水中、天空中的三类,并着重介绍了狗、家禽、鸟、鱼等相关习语的翻译。

【关键词】习惯用语;英语翻译;动物习语

【中图分类号】 H313【文献标识码】A

【文章编号】1674-1145(2008)02-0111-02

汉语中许多优美的诗句中描写了各种动物:“柴门闻犬吠,风雪夜归人”;“千山鸟飞绝,万径人踪灭”;“路人借问遥招手,怕得鱼惊不应人”……西方人说:动物是另一种形态的人。它们是人类的朋友,依赖着人,忠诚于人。各种动物,天上飞的,地上跑的,水里游的,到狮子老虎,小到蚊虫跳蚤,在人们的日常用语中频繁出现,使表达更贴切、更生动。

“狗”,在汉语中常常带有贬义。要是把人比喻成狗,那是对一个人的极不尊重。有很多西方人都喜欢狗,认为狗是人类最好的朋友。人和狗在一起亲密相处。所以,在英语中,狗,恐怕是英语习惯用语中出现最频繁的词语了。不过,这其中褒义、贬义的都有。“top dog ”指的是就是狗群里地位最高、领头的那一只。所以如果我们说某人是”top dog”,我们指的是有支配地位的,有最高权利的人。例如:Thought still a young man, he is already top dog in his firm.尽管年轻,他已在公司掌权了。“every dog has his day ”指的是每个人都会有实现自己愿望的一天。例如:Don't lose your hope, every dog has his day.不要灰心,每个人都有转运的一天。“dog tired”的意思是:极其疲乏,精疲力尽。I'm dog tired; I've worked overtime every night this week.我累极了,这个星期我每晚加班。“go to the dogs”指的是情况越来越糟糕,变得很穷,彻底落魄。例如:His father has really gone to the dogs since he lost his job.他的爸爸自从失业后情况很糟糕。与它相反的意思的俗语就是“put on the dog”他指的是摆排场给别人看。He doesn't want to put on the dog.他不想装出了不起的样子。“rain dogs and cats”是用来形容瓢泼大雨的。In the middle of the picnic it started to rain cats and dogs, and everyboby got soaked.在野餐一半时突然下起倾盆大雨,每个人都淋成落汤鸡。“in the doghouse”作为俗语,它的意思是你使某人很生

气,以至你不得不在屋子外面跟自己家的狗睡在一起,引申意思就是;倒了霉。I have been in the doghouse with my mother and my father ever since they saw my grades from last term.自从爸爸妈妈看到我上学期的成绩单后,他们对我很生气。(我就没了好日子过了)。“let sleeping dogs lie”指的是要保持现状,不要采取行动。下面我们来说说和“cat”有关的俗语。除了上面我们已经提到过的”rain dogs and cats”,“look like the cat that ate the canary”也很常用它的意思是说

印刷术语英文翻译

印后术语2(转全国标准技术委员会) 3 装订工艺binding process 将印张加工成册所采用的各种加工技术。 3.1 平装paper-cover binding 书籍常用的一种简单装订方式,以纸质软封面为主要特征。 3.2 精装hard-cover binding 常用硬纸板作书壳的,表面装潢讲究和耐用、耐保存的一种书籍装订方式。 3.3 骑马订装saddle stitching 用金属丝从书帖折缝中穿订的装联方式。 3.4 线装chinese traditional thread sewing 用线把书页连封面装订成册,订线露在外面的中国传统装联方式。 3.5 活页装loose-leaf binding 以各种夹、扎、穿等方式把散页连在一起并可分拆装联方式。 3.6 螺旋装spiral binding 把打好孔的散页用螺旋形金属条或塑料条穿在一起的装联方式。 3.7 特殊装special binding 非常用的装联方式,如卷轴装、经折装和蝴蝶装等。 3.8 胶粘订(无线胶订)perfect binding 书帖、书页用胶黏剂粘成书册的装联方式。 3.9 锁线订thread sewing 配页后的书帖逐帖用线穿订成书芯的装联方式。 3.10 铁丝订wire side-stitching 用铁丝在订口边穿订成芯的装联方式。 3.11 塑料线烫订plastic thread sealing 用塑料线与纱线的混合线把书页穿订并熔融成书帖的装联方式。 3.12 折页folding 将印张折叠成书帖的工序。

3.13 配页collating 将书帖或单页按页码顺序配集的工序。 3.14 压平nipping (pressing) 用压平机将书帖或书芯压实的工序。 3.15 铣背milling 用铣削刀具将书芯的背按要求铣削平整,使所有书页在书背处露出。 3.16 开槽notching 胶粘装订中在书芯背横断面上开槽、以便注胶,使书芯与封面粘接更牢固。 3.17 扒圆rounding 圆背精装书在上书壳前,先把书芯背部处理成圆弧形的工序。 3.18 起脊backing 把扒圆定型的书芯用夹板夹紧压实,在书芯正反两面接近书背与环衬连线的边缘处压出一条凸痕,使书背略向外鼓起的工序。 3.19 贴书背纸back taping (spine taping) 把纸条粘贴在书背上,以加强书芯的牢度。 3.20 粘书背布back stripping 将一条布质材料粘贴在书背处,以加强书芯与书壳的连接牢度。 3.21 压槽成型(压书脊槽)joint forming(creasing the joint) 硬封面精装本册的前后书壳与书脊连接部位(中缝处)各压出一条槽沟。 3.22 书帖signature 书籍印张按页码顺序折叠成的帖。 3.23 书芯bookblock 指书籍封面以内或未上封面之前订联在一起的书帖及环衬等。 3.24 订口back margin 版芯到书背的白边。 3.25 切口cutting edges 版芯到裁切线的三条白边。 3.26 书背book back 联接书刊封面、封底的部分。 3.27 书脊backbone

英语翻译重点词汇词组

英语翻译重点词汇词组 fellow countrymen 同胞 militarist军阀 Chinese Communist Party 党组织 the Grand Canal (京杭)大运河Industrial Revolution 工业革命dawn to dark从早到晚 especially English 具有英国特征的cottage industry 农村手工业 Indian summer 最后的余辉 stock-raising 畜牧业 Homestead Act 宅地法 wild west 西部荒原 the gold rush 淘金热 basic occupation 基础产业Department of Agriculture 农业部门the Nile Delta 尼罗河三角洲 coastal erosion 水土流失Mediterranean climate 地中海型气候surveyor general 测量总监sovereign nation 主权国家aggregate output 总产量 coastal area 沿海地区 telephone connections 电话用户economic well-being 生活水平 two way trade 双向贸易 lucrative export market 出口市场

foreign exchange 外汇 sum total 总数 per capita 人均 GNP 国民生产总值 joint ventures 合资企业 net income 净收入 world investment system世界投资体系 the stock of foreign investment 外资存量 英语翻译重点词汇(2) major economy 经济大国 the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资金international trade and investment 国际贸易和投资 popular science 科普读物Arctic seas 北冰洋 vegetable oil 植物油 mineral oil煤油 internal combustion engine内燃机 warfare on land and sea 陆战和海战 minute sea creatures and plants 微小的海洋动植物 crude oil 原油 sedimentary rocks 沉积岩 pitch lake 沥青湖 superhighway 高速公路 living organism 生物体 applied entomology 应用昆虫学 environmental Law环保法 wildlife 野生生物

常用专业术语翻译

1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业:the insurance industry 4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款:non-performing loan 7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting 8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷:export credit 12. 贷款质量:loan quality 13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程:flood-prevention project 16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions 19. 费改税:transform administrative fees into taxes 20. 跟踪审计:foolow-up auditing 21. 工程监理制度:the monitoring system for projects 22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets 23. 过度开垦:excess reclamation 24. 合同管理制度:the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy 26. 基本生活费:basic allowance 27. 解除劳动关系:sever labor relation 28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全:economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长:fuel economic growth 33. 粮食仓库:grain depot 34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场:grain sales market 37. 劣质工程:shoddy engineering

包装英语翻译——11-14

lithography 平版印刷术 photogravure 凹版印刷照相凹版 flexography 柔性版印刷 silk screen 丝网印刷 letterpress 凸版印刷 hue 色调色相 halftone 中间色半色调 screen clash 网屏套叠 amplitude modulated (AM)screening 调幅加网 frequency modulated (FM)screening 调频加网 raster image processor(RIP)光栅图像处理器 computer to plate (CTP)计算机直接制版 unitized load 组合式货物集装式货物 vertical shock 纵向冲击 Man-made materials人造材料 container 集装箱 sweep 扫频 drop test 跌落试验 sales package 销售包装 shock pope 震动波普 distribution environmental 流通环境 vibration conductivity振动传导性 regression analysis 回归分析法 field feedback 市场反馈 sampling process取样过程 blister packaging泡罩包装 heat insulating package隔热包装 Total Quality Control全面质量控制 vacuum smelting真空冶炼 coating 镀膜 formed-filled-sealed 成型装填密封 secondary colour 二次色 leakage test 泄露实验 vacuum metalization techniques 真空镀膜技术 Lesson11 In the future, new digital printing process will be developed aimed specifically at short production runs, enabling marketers to test new product launches without incurring high origination costs, wh ile at the same time producing a quality with the possibility of introducing variable information for certain markets. 在未来,新的数字印刷过程将被开发专门针对在短时间内的生产运行,使营销人员能够检测新产品的推出,而不会产生高的原始成本,而在同一时间的生产与引入某些市场的变量信息的可能性的质量。 第二段:Printing began with the invention of paper in china in AD 105 印刷的历史可以追溯到

(完整版)2019英语六级翻译重点词汇

2019英语六级翻译重点词汇 一、经济类 总需求aggregate demand 总供给aggregate supply 企业文化corporate/entrepreneurial culture 企业形象corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司cross-national corporation 创业精神enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业electronic industry 汽车制造工业car industry 娱乐业entertainment industry 信息产业information industry 知识密集型产业knowledge-intensive industry 国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业light industry 博彩业lottery industry 制造业manufacturing industry 垄断行业monopoly industries 市场多元化market diversification 市场经济market economy 市场监管market supervision 购买力purchasing power 熊市bear market 牛市bull market 城镇化urbanization 房地产real estate 首付down-payment 业主home owner 个人购房贷款individual housing loan 经济全球化economic globalization 经济特区special economic zones (SEZ) 经济增长economic growth 泡沫经济bubble economy 关税tariff纳税人tax payer 宏观经济macro economy 货币投放量the size of money supply 流动性过剩excess liquidity 经济过热overheated economy

英语日常用语

英语日常用语 在工作单位 英语口语模式:语斋翻译教你学英语:https://www.360docs.net/doc/8c10961480.html, ●在办公室 赶上了! I made it! *可以用于上班、上学和坐车时的情况。 I made it! (我赶上了!) Not quite. (那可未必。) I’m on time! I arrived on time! (正点到达。) 要严格遵守时间。 Be punctual! Be punctual! (要严格遵守时间。) Yes, sir.(是,知道了。) 你又迟到了。 You are late again. 我只迟到了5分钟。 I was only late by five minutes. I was only five minutes late. 打出勤卡了吗? Did you punch in? *上班时。 Did you punch out? *下班时。 让我看看我的日程安排。 Let me check my schedule. Can we meet on Tuesday? (星期二我们可以见面吗?) Let me check my schedule. (让我看看我的日程安排。) Let me look over my schedule. Let me confirm my schedule. 我有好多事要干。 I’ve got so much to do. I’ve got so much to do. (我有好多事要干。) Don’t worry. You can do it. (不用担心,你完全能干好!) I have so much to do. I have many things to do. I’m extremely busy. (我非常忙。) 我的时间安排很紧。 I’m pressed for time. 我是个普通的公司职员。 I’m an ordinary office worker. *ordinary’平凡,普通’。’男职员’、’女职员’均用an office worker表示。 I do office work. (我是个公司职员。) I’m a regular office worker. (我是个普通的公司职员。) 这工作不太费事。 The work doesn’t need much effort. The work doesn’t need much effort. (这工作不吃力。) Lucky you! (那你太幸运了。) It’s an easy job. (这个工作不吃力。) 干活别偷懒。 Don’t neglect your duties! *neglect’不认真对待工作,不履行义务,马马虎虎的态度’。Duty’义务’。 Don’t neglect your duties! (干活别偷懒。) Okay. I won’t. (好的,绝不偷懒。) 西区由我负责。 I’m in charge of the west side. I take charge of the west side. (西区由我负责。) I’m responsible for the west side. 我已经结束那项工作了。 I’m done with the work. I’m done with the work. (我已结束那项工作了。) Already? (已经结束了?) I’m finished with the work. I’m all done with the work. 我还能工作好长时间呢。 I can still work for a long time. I’ll be able to work for many more years. (我还能工作好多年呢。) I still have many years of work. (我还可以干上好几 年。) 我们的上司被解雇了。 Our boss has been fired. *fire’撤职,解雇’。 Our boss has been fired. (我们的上司被解雇了。) You’re kidding! (你不是在开玩笑吧!) Our boss has been dismissed. Our boss has been let go. Our boss has been canned. *俚语。 Our boss has been sacked. *俚语。 请把这个订在一起。 Please staple these together. *stapler 是名词,’订书器’。 staple为动词,’订在一起’。 能帮我复印一下这份材料吗? Would you copy these papers? 复印机有毛病了。 This copy machine doesn’t work. This copy machine isn’t working. - 1 -

包装(Packing)常用语句中英文对照

包装(Packing)常用语句中英文对照 We will mark the packages the same as before.我们将在货包上刷上和以前一样的唛头。 Please make an offer indicating the packing.请报价并说明包装情况。 The next thing I'd like to bring up for discussion is packing.下面我想提出包装问题讨论一下。 Packing has a close bearing on sales.包装直接关系到产品的销售。 Packing also effects the reputation of our products.包装也影响产品的声誉。 A packing that catches the eye will help us push the sales.醒目的包装有助于我们推销产品。 Buyers always pay great attention to packing.买方很注意包装的情况。 I'm sure the new packing will give your clients satisfaction.我相信新包装定会使您的客户满意。 Different articles require different packing.不同商品需要不同的包装。 Generally speaking, buyers bear the charges of packing.包装费用一般由买方负担。 Packing charge is about 3% of the total cost of the goods.包装费用占货物总值的百分之三。 Normally, packing charge is included in the contract price.一般地,合同价格中已经包括了包装费用。 The crux of packing lies in protecting the goods from moisture.包装的关键是防潮。 We'd like to hear what you say concerning the matter of packing.我很想听听你们就包装问题发表意见。 What do you think of the packing for fireworks?您认为礼花怎样包装? The packings are in good (bad) order.包装完好无损(破损)。 The packages are intact. The packing is beautiful.包装完好无损,很美观。 Please pack the goods very carefully.请细心包装此货。

包装用语中英对照-外贸英语

包装用语中英对照-外贸英语 包装用语中英对照 此处打开 Opon Here 暗室开启 Open in Dark Room 先开顶部 Romove Top First 怕火,易燃物 Inflammable 氧化物 Oxidizing Material 腐蚀品 Corrosive 压缩气体Compressed Gas 易燃压缩气体Inflammable Compressed Gas 毒品 Poison 爆炸物 Explosive 危险品 Hazardous Article 放射性物质Material Radioactive 立菱形 Upright Diamond 菱形 Diamond Phombus 双菱形 Double Diamond 内十字菱形 Gross in Diamond 四等分菱形 Divided Diamond 突角菱形Diamond with Projecting Ends 斜井形 Projecting Diamond 内直线菱形 Line in Diamond 内三线突角菱形 Three Line in Projecting Diamond 三菱形 Three Diamond 附耳菱形 Diamond with Looped Ends 正方形 Square Box 长方形 Rectangle 梯形 Echelon Formation 平行四边形 Parallelogram 井筒形 Intersecting Parallels 五边形 Pentagon 六边形 Hexagon 长六边形 Long Hexagon 圆形 Circle/Round 二等分圆 Bisected Circle 双环形 Crossed Circle 双圆形 Double Circle 双带圆形 Zoned Circle 长圆形 Long Circle 椭圆形 Oval 月牙形 Crescent 心形 Heart 星形 Star 包装情况 Packing Condition 散装 In Bulk 块装 In Block 条装 In Spear 片装 In Slice 捆(扎)装 In Bundle 裸装 In Nude 【

英语自考本科翻译重点词汇

fellow countrymen 同胞 militarist军阀 Chinese Communist Party 党组织 the Grand Canal (京杭)大运河 Industrial Revolution 工业革命 dawn to dark从早到晚 especially English 具有英国特征的 cottage industry 农村手工业 Indian summer 最后的余辉 stock-raising 畜牧业 Homestead Act 宅地法 wild west 西部荒原 the gold rush 淘金热 basic occupation 基础产业 Department of Agriculture 农业部门 the Nile Delta 尼罗河三角洲 coastal erosion 水土流失 Mediterranean climate 地中海型气候 surveyor general 测量总监 sovereign nation 主权国家 aggregate output 总产量 coastal area 沿海地区 telephone connections 电话用户 economic well-being 生活水平 two way trade 双向贸易 lucrative export market 出口市场 foreign exchange 外汇 sum total 总数 per capita 人均 GNP 国民生产总值 joint ventures 合资企业 net income 净收入 world investment system世界投资体系 the stock of foreign investment 外资存量 major economy 经济大国 the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资金international trade and investment 国际贸易和投资 popular science 科普读物Arctic seas 北冰洋 vegetable oil 植物油 mineral oil煤油 internal combustion engine内燃机

当前常用政治术语的英文翻译

当前常用政治术语的英文翻译 作者:夜孔守望| 来源:沪江博客 新民主主义革命new-democratic revolution 民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people 经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system 社会变革social transformation 建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics 中华民族的伟大复兴the gre at rejuvenation of the Chinese nation 党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革开放政策the policies of reform and opening to the outside

中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 马克思主义政党Marxist political Party 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation 人民民主专政the people's democratic dictatorship 国民经济体系national economic system 综合国力aggregate national strength 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP) 独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China 加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality. “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。

英语翻译的重点词汇词组

英语翻译重点词汇 fellow countrymen 同胞 militarist军阀 Chinese Communist Party 党组织 the Grand Canal (京杭)大运河Industrial Revolution 工业革命dawn to dark从早到晚 especially English 具有英国特征的cottage industry 农村手工业 Indian summer 最后的余辉 stock-raising 畜牧业 Homestead Act 宅地法 wild west 西部荒原 the gold rush 淘金热 basic occupation 基础产业Department of Agriculture 农业部门the Nile Delta 尼罗河三角洲coastal erosion 水土流失Mediterranean climate 地中海型气候surveyor general 测量总监sovereign nation 主权国家aggregate output 总产量 coastal area 沿海地区 telephone connections 电话用户economic well-being 生活水平 two way trade 双向贸易 lucrative export market 出口市场foreign exchange 外汇 sum total 总数per capita 人均 GNP 国民生产总值 joint ventures 合资企业 net income 净收入 world investment system世界投资体系the stock of foreign investment 外资存量 英语翻译重点词汇(2) major economy 经济大国 the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资金 international trade and investment 国际贸易和投资 popular science 科普读物Arctic seas 北冰洋 vegetable oil 植物油 mineral oil煤油 internal combustion engine内燃机warfare on land and sea 陆战和海战minute sea creatures and plants 微小的海洋动植物 crude oil 原油 sedimentary rocks 沉积岩 pitch lake 沥青湖 superhighway 高速公路 living organism 生物体 applied entomology 应用昆虫学environmental Law环保法

成人学位英语常用口语表达用语(含翻译)

1. Greetings问候 1. How are you 你好吗 2. How do you do 你好!(常用初次见面) 3. How are you doing 你好吗你过得如何 4. How’s everything 一切都好吗 5. How’s it going进展的怎么样 6. I’ve been looking forward to meeting you. 我一直期待着见到你。 7. I have heard so much/a lot about you.我听说过很多关于你。 8. Glad/Nice to meet/see you! 很高兴见到你/很高兴认识! 9. Fancy meeting you here! 真没想到在这儿见到你! 10. Long time no see. 好久不见。 11. You look great today. 今天你气色真好。 12. Give me a hug.给我一个拥抱。 2. Introduction 介绍 13. I would like to introduce myself. I’m…我想介绍一下自己。我.. 14. Mary, let me introduce…玛丽,让我来介绍一下… 15. Allow me to introduce…请允许我介绍… 16. May I have your name 我可以叫你的名字吗 17. John, may I introduce Mary to you 我可以把玛丽介绍给你吗 18. I’d like you to meet Mary. 我想让你见见玛丽。 19. This is my friend John. 这是我的朋友。 20. Can I have your business card 能给我你的名片吗 21. Here is my business card. 这是我的名片。 22. Melinda, this is Roger. Roger, this is Melinda. 梅林达,这是罗杰。罗杰,这是梅林达。 23. Sorry I didn’t catch your name.对不起,我没听清你的名字。 3. Farewells告别 24. See you (later). 再见 25. See you soon. 很快见到你。 26. See you tomorrow/next year! 明天见/明年! 27. So long. 那么长。 28. Hope to see you again.希望再次见到你。 29. I am afraid that I must be leaving. 恐怕我得离开了。 30. I am sorry but I have to go now. 我很抱歉,但我现在必须走了。 31. I’ve got to go now. 我得走了。 32. Have a pleasant journey. 有一个愉快的旅程。 33. Have a good journey, and all the best.有一个好的旅程,和所有的最好的。 34. Take care of yourself and don’t forget to keep in touch.照顾自己,别忘了保持联系。 35. I am looking forward to seeing you again. 我期待再次见到你。 36. Remember the good times we shared!请记住我们共同分享的美好时光! 4. Thanks 感谢 37. Many thanks. 许多感谢。 38. I’m much obliged to you. 我很感激你。

中国特色文化词汇翻译

1. 元宵节:Lantern Festival 2. 刺绣:embroidery 3. 重阳节:Double-Ninth Festival 4. 清明节:Tomb sweeping day 5. 剪纸:Paper Cutting 6. 书法:Calligraphy 7. 对联:(Spring Festival) Couplets 8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow 10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle 11. 战国:Warring States 12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen 13. 铁饭碗:Iron Bowl 14. 函授部:The Correspondence Department 15. 集体舞:Group Dance 16. 黄土高原:Loess Plateau 17. 红白喜事:Weddings and Funerals 18. 中秋节:Mid-Autumn Day 19. 结婚证:Marriage Certificate 20. 儒家文化:Confucian Culture 21. 附属学校:Affiliated school 22. 古装片:Costume Drama

23. 武打片:Chinese Swordplay Movie 24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup) 25. 一国两制:One Country, Two Systems 26. 火锅:Hot Pot 27. 四人帮:Gang of Four 28. 《诗经》:The Book of Songs 29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education 30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian 31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement) 32. 《西游记》:The Journey to the West 33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival 34. 针灸:Acupuncture 35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery 36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics 37. 偏旁:radical 38. 孟子:Mencius 39. 亭/阁:Pavilion/ Attic 40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises 41. 火药:gunpowder 42. 农历:Lunar Calendar 43. 印/玺:Seal/Stamp 44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization

最常用的26句生活用语英文翻译

最常用的26句生活用语 1. After you.你先请。这是一句很常用的客套话,在进/出门,上车得场合你都可以表现一下。 2. I just couldn't help it.我就是忍不住。想想看,这样一个漂亮的句子可用于多少个场合?下面是随意举的一个例子: I was deeply moved by the film and I cried and cried. I just couldn't help it. 3. Don't take it to heart.别往心里去,别为此而忧虑伤神。生活实例: This test isn't that important. Don't take it to heart. 4. We'd better be off.我们该走了。It's getting late. We'd better be off . 5. Let's face it.面对现实吧。常表明说话人不愿意逃避困难的现状。参考例句: I know it's a difficult situation. Let's face it, OK? 6. Let's get started.咱们开始干吧。劝导别人时说:Don't just talk. Let's get started. 7. I'm really dead.我真要累死了。坦诚自己的感受时说:After a ll that work, I’m really dead. 8. I've done my best.我已尽力了。 9. Is that so? 真是那样吗?常用在一个人听了一件事后表示惊讶、怀疑。 10. Don't play games with me!别跟我耍花招!

中国特色英语词汇翻译及运用

最新200份英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 论新闻英语中隐喻的运用及其翻译技巧 2 《紫色》中黑人女性意识的觉醒和成长 3 中美餐桌文化差异比较研究 4 论《献给爱米莉的玫瑰》的艺术创作特征 5 E-learning的理论与实践 6 从引进好莱坞大片看中国意识形态转型: 从集体主义到个人主义 7 从《大象的眼泪》看人与动物的关系 8 A Study on Problems and Strategies in Phonetic Teaching of Spoken English in JEFC 9 辩证论视域下神似与形似的相互关系研究 10 爱伦坡侦探小说中恐怖气氛的营造方法 11 商务英语中的颜色词浅析 12 A Preliminary Study on Racial Discrimination in America 13 从交际方式的角度比较中美课堂差异 14 中美之间宴请礼貌原则的差异以及其产生原因 15 The Relationship Between Character and Destiny: An Analysis of Sense and Sensibility 16 浅析礼貌原则在跨文化交际中的体现 17 普通话对英语语音的迁移作用 18 用陌生化理论阐述《红色手推车》的悲剧色彩 19 浅析科技英语翻译中的逻辑错误 20 《荷塘月色》的两个英译版本的比较研究 21 论“and”的用法和翻译 22 法律英语中情态动词的语用功能及翻译技巧 23 论“迷惘的一代”--以海明威为个案 24 论莎士比亚《尤利乌斯?凯撒》墓地演说中的人际意义的实现手段 25 从《暴风雨》看凯特?肖班的自由派女性主义思想 26 中西方礼仪文化差异比较 27 浅析《简?爱》的主人公简?爱 28 浅析《爱玛》中女主人公的女性意识 29 英语基本味觉词“甜/苦”的隐喻机制 30 Jude the Obscure and Hardy’s World View 31 新课标下初中英语教师角色转变的研究 32 《德伯家的苔丝》环境细节描写的作用 33 英汉基本姿势动词(立、坐、躺)的语义实证比较研究 34 存在主义视角下浅析《太阳照常升起》中杰克和布莱特的爱情 35 简?爱性格魅力分析 36 浅析模糊语在商务谈判中的应用 37 从《爱玛》中的言语反讽看乔拉的反讽理论 38 An Analysis of Conversational Implicature In Pride and Prejudice 39 论企业简介中文到英文的翻译 40 圣经典故的翻译 41 The Use of Symbols in A Farewell to Arms 42 《无名的裘德》中裘德的悲剧探析

相关文档
最新文档