整理外语学院英语专业2016级本科毕业论文备选题目

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

外语学院英语专业2016级本科毕业论文备选题目

(按分类排列)

特别提醒:以下各论文题目仅提供写作方向和思路,请各位同学在选题时对论文题目进行细化,建议学生首选我们专业角度的题目(从法律英语以及经贸英语..................................方向选题),不能选纯法律方向或者纯经贸方向的论文题目,选定题目后请务必...................................与指导教师商量后拟定最终题目;其他方向的选题会在论文等级评定方面有所限...................................制.。.

主选题目:

• 法律英语方向

• Relationship of Age to Legal English Learning

• A Study of Adverbs in Legal English

• Linguistic Features of Legal English

• Legal English Vocabulary Teaching

• On Cultural Context in Legal English Articles

• Sources of Chinese and English Legal Terms

• Characteristics of Legal Terms

• Functions of Languages in Legislation

• Skills of Expression in Legislative Language

•Translation of Complex Sentence in the Legal Language

•Killing and its Hyponyms in Legal English

•The Difference Between the Legal Theory and its Translation

•An Approach to Legal Language

•The Characteristics of Legal Translation

•Punctuation in Legal English: for instance, comma, period, colon, etc.

•Principles of Legal English Translation

•Abbreviations in Legal English

•Semantic Differences in Legal English Translation

•Cultural Distinctiveness in Legal English Translation

•Differences between Chinese and English Legal Lexicons

•Transitional Words in Legal English

•Context in Legal English Translation

•Preciseness of Legal English

•Ambiguity in Legal English

•Discussion on the Translation of Commonly-used Sentence Patterns

•The Usa ge of the Model Verbs “shall” and “should” in Legal English

•The Application of the Fuzzy Words in Legal English

•The Comparison Between the Chinese and English Compound Sentence Structures

•The Vocabulary Vacancy in Legal English Translation

•The Translatability and Untranslatability of the Words in Legal English

• On the Characteristics of Legal English Language

•The Differences of the Legal Discourse in Chinese and English

•The Features of the Legislative Language

•The Features of the Judicial Language

•Relationship of common English learning and Legal English Learning

•Teaching Legal English Vocabulary

•Origin of Chinese and English Legal Terms

•Ideas and Expression in Legislative Language

•Plain Words with Their Legal Sense and Their Chinese Translation •Legal Style and Its Chinese Expression Through Translation •Culture-Loaded Chinese Legal Terms and Their English Equivalents

• A Contrastive Study of the Syntactical Patterns in Legal English and Legal Chinese Texts

•Absence of Personal Pronoun in Legal Texts and Its Compensation Through Translation

•Domestication in Legal Translation

•Faithfulness in Legal Translation

•Function of a Court Interpreter

•Strategies to Avoid “False Friend ”in Legal Translation

•Professional Legalese in Translating Legal Language from Literary Works

相关文档
最新文档