中国酒店菜谱菜名正规翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国酒店菜谱菜名正规翻译

中国文化本来就是很深奥很有艺术性,中国酒店给这些中国菜式起的名字也是各具特色,有很多都是闻其名,便食欲大增啊,但是想把具有中国特色的菜名翻译

成英文版本的,还真是不容易。要让外国朋友一看名字就知道里面大概的原料,还要让名字听起来美一点,这就要看翻译大师们的本领了。

1.麻婆豆腐

Mapo Tofu (stir-fried tofu in hot sauce)

2.拌双耳

Tossed black and white fungus

3.丈妻肺片

Beef and Ox Tripe in Chili Sauce

4.醉鸡

Liquor-soaked chicken

5.怪味猪手

Braised spicy pig feet

6.红烧狮子头

Stewed pork ball in brown sauce

7.鱼香肉丝

Yu-Hsiang shredded pork

8.蚂蚁上树

Sauteed vermicelli with spicy minced

9.口水鸡

Steamed chicken with chili sauce

10.翡翠虾仁

Sauteed shrimps with broccoli

11.乡村大丰收

Raw vegetables combination A bumper

相关文档
最新文档