经典圣诞诗歌:A Visit from St. Nicholas
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
三一文库()/祝福语
经典圣诞诗歌:A Visit from St.
Nicholas
【寄语】在圣诞节来临之际,为大家精心整理了经典圣诞诗歌----AVisitfromSt.Nicholas,以供大家参考,祝大家圣诞节快乐!
AttributedtoClementClarkeMoore
克莱门特·克拉克·穆尔(1779─1863)是圣经学教授,1823年12月23日,在《特洛伊守卫报》上匿名发表《圣尼古拉来访》。
这首诗被广为传抄,最终被印在1844年出版的穆尔的诗集里。
这一首在他身后流传确保其获得名声的诗是以"在圣诞节前夜"
这句为人所知并为人所爱的。
'TwasthenightbeforeChristmas,whenallthroughthehouse
Notacreaturewasstirring,notevenamouse;
Thestockingswerehungbythechimneywithcare,
InhopesthatSt.Nicholassoonwouldbethere;
在圣诞节前夜,
整间屋里没有一人在吵,
就连老鼠也不闹;
长袜已被小心地挂到烟囱上,
我希望圣尼古拉很快就来到;
Thechildrenwerenestledallsnugintheirbeds, Whilevisionsofsugar-plumsdancedintheirheads; Andmammainher'kerchief,andIinmycap, Hadjustsettledourbrainsforalongwinter'snap, 我希望圣尼古拉很快就来到;
孩子们都被舒适地安顿到他们的床上,
虽然他们脑子里还跳动着小糖球的幻影;
妈妈裹起头巾,我戴上帽,
我们刚定下神来要睡个冬天的长觉,──Whenoutonthelawntherearosesuchaclatter, Isprangfromthebedtoseewhatwasthematter. AwaytothewindowIflewlikeaflash, Toreopentheshuttersandthrewupthesash.
这时外面的草地上有了得得的声响,
我从床上跳起来去看个究竟,
像一道闪光,我扑向窗户,快得像一道闪光扯开百页窗拉起窗框。
Themoononthebreastofthenew-fallensnow Gavethelustreofmid-daytoobjectsbelow,
When,whattomywonderingeyesshouldappear, Butaminiaturesleigh,andeighttinyreindeer,
只见月光洒在新雪的胸膛上,
给月下的万物披上晌午的光芒;
这时竟出现了使我目瞪口呆的景象,
那是一辆小雪橇和八只小小的驯鹿,Withalittleolddriver,solivelyandquick, IknewinamomentitmustbeSt.Nick. Morerapidthaneagleshiscourserstheycame, Andhewhistled,andshouted,andcalledthembyname; 上面坐着一个小小的老车夫,
他是这样生气勃勃,动作敏捷,
我马上知道这一定是圣尼古拉。
他的骏鹿跑得比鹰还快,
他吹哨,吆喝,还能叫它们的名字:
"Now,Dasher!now,Dancer!now,PrancerandVixen! On,Comet!on,Cupid!on,DonderandBlitzen! Tothetopoftheporch!tothetopofthewall! Nowdashaway!dashaway!dashawayall!"
"嘿,达舍!嘿,丹瑟!
嘿,普兰舍和维克星!
前进,科米特!前进,朱庇特!
前进,唐德和布利琛!
嘿,冲呀,冲呀,一起给我冲,
冲到门廊顶,冲向围墙的顶!" Asdryleavesthatbeforethewildhurricanefly, Whentheymeetwithanobstacle,mounttothesky; Souptothehouse-topthecourserstheyflew, WiththesleighfullofToys,andSt.Nicholastoo.
它们决得就像枯叶随着疯狂的飓风,
遇到障碍就升向天空,
拉着装满玩具的雪橇,还有圣尼古拉,
驯鹿飞到了屋顶,
Andthen,inatwinkling,Iheardontheroof Theprancingandpawingofeachlittlehoof. AsIdrewinmyhead,andwasturningaround, DownthechimneySt.Nicholascamewithabound. 转眼之间我就听到屋顶
有小蹄子腾跃踢踏的响声,。