送东阳马生序 课文翻译
送东阳马生序原文和翻译
![送东阳马生序原文和翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/c5aae60d5727a5e9846a611c.png)
送东阳马生序宋濂余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。
余朝京师,生以乡人子谒余。
撰长书以为贽,辞甚畅达。
与之论辨,言和而色夷。
自谓少时用心于学甚劳。
是可谓善学者矣。
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
翻译:1、余幼时即嗜..学。
我小时候就特别爱好读书。
即:就。
嗜:特别爱好。
2、家贫,无从致...书以.观,家里穷,没有办法买书来读,无从:没有办法。
致:得到,这里是买的意思。
以:来。
3、每假借于....藏书之家,常常向有藏书的人家去借,每:常常。
假借:借,同义复词,假:借。
于:向。
3、手自笔.录,计日以.还。
借来就自己动手用笔抄写,计算着约定的日子按时归还。
笔:名词用作状语,用笔。
以:而,不译。
5、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠...。
送东阳马生序原文及翻译
![送东阳马生序原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/f704a6fff021dd36a32d7375a417866fb84ac031.png)
送东阳马生序原文及翻译最新送东阳马生序原文及翻译《送东阳马生序》通过叙述年轻时求学的困难困苦,但终有所成,来勉励马生努力学习。
下面给大家带来一些关于送东阳马生序原文及翻译,欢迎阅读与借鉴,盼望对你们有关心!▼▼名目▼▼《送东阳马生序》原文:《送东阳马生序》解释:《送东阳马生序》翻译:《送东阳马生序》赏析《送东阳马生序》简介《送东阳马生序》原文:余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不行屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。
穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,仆人日再食,无鲜肥味道之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔跑之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。
余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达;与之论辨,言和而色夷。
自谓少时专心于学甚劳,是可谓善学者矣。
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
送东阳马生序课文翻译
![送东阳马生序课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/958b822b04a1b0717ed5dd38.png)
精品文档送东阳马生序(明宋濂)【原文】余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
即:就。
嗜:特别爱好。
无从:没有办法。
致书:得到书。
这里指买书。
每:常常。
假:借。
于:向。
笔:名词作状语,用笔。
弗之怠:不懈怠,不放松抄写。
走:跑。
逾约:超过约定的期限。
以:把。
因:副词,于是,就。
得:能够。
【译文】我小时候就特别爱好读书。
家里穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。
(有时)天气非常寒冷,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书。
抄完,跑着送还书,不敢稍微超过约定的期限。
因此人家大多数愿意把书借给我,我于是能够读到各种各样的书籍。
第一层层意:【原文】既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
既:已经。
加冠:表示男子进入成年。
益:更。
患:担心,忧虑。
硕师:才学渊博的老师。
硕,大。
游:交游。
尝:曾经。
趋:奔向。
先达:学术界的前辈。
叩问:求教。
叩,问。
填:塞。
这里指拥挤。
援:引,提出。
质:询问。
叱咄:训斥,呵责。
至:周到。
复:辩解。
俟:等待。
卒:终于。
【译文】已经成年,更加仰慕圣贤的学说。
又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。
那位前辈道德高,声望重,学生挤满了他的屋子,他从来没有略微把话说得柔和一些,把脸色放温和一些。
我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵(表现尊敬而专心地)请教;有时受到他的训斥,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。
送东阳马生序-课文翻译
![送东阳马生序-课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/a44a7f6cee06eff9aef807e2.png)
送东阳马生序(明宋濂)【原文】余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以 弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多 嗜:特别爱好。
致书:得到书。
这里指买书。
假:借。
笔:名词作状语,用笔。
走:跑。
以:把。
得:能够。
【译文】我小时候就特别爱好读书。
家里穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人 家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。
(有时)天 气非常寒冷,砚池里的水结成坚硬的冰,手指 (冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书抄完,跑着送还书,不敢稍微超过约定的期限。
因此人家大多数愿意把书借给我,我于 是能够读到各种各样的书籍【原文】既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩 问。
先达德隆望尊,门人弟子 填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右, 援疑质理,俯身倾 耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余 虽愚,卒获有所闻。
既:已经。
加冠:表示男子进入成年。
益:更。
患:担心,忧虑。
硕师:才学渊博的老师。
硕,大。
游:交游。
尝:曾经。
趋:奔向。
先达:学术界的前辈填:塞。
这里指拥挤质:询问。
至:周到。
俟:等待。
叩问:求教。
叩,问。
援:弓I ,提出。
叱咄:训斥,呵责。
复:辩解。
卒:终于。
【译文】已经成年,更加仰慕圣贤的学说。
又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交 游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。
那位前辈道德高, 声望重,学生挤满了他的屋子,他从来没有略微把话说得柔和一些, 把脸色放温和一些。
我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵(表现尊敬而专心地)请教; 有时受到他的训斥,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到 他高兴了,就又去请教。
所以我虽愚笨,但终于还能有所收获。
【原文】当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤 皲裂 而不知。
送东阳马生序原文以及翻译
![送东阳马生序原文以及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/cde63cc1ab00b52acfc789eb172ded630b1c9861.png)
送东阳马生序原文以及翻译送东阳马生序原文以及翻译第一段:余幼时即嗜学。
我小时候就爱好学习。
家贫,无从致书以观,家里贫穷,没有办法得到书来读,每假借于藏书之家,经常向有书的人家去借,手自笔录,计日以还。
借来就亲自用笔抄写,计算着日期按时送还。
天大寒,砚冰坚,天很冷时,砚池里的墨汁结成坚硬的冰,手指不可屈伸,弗之怠。
手指冻得不能弯曲和伸直,也不敢因此放松。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
抄写完了,跑着把书送回去,不敢稍稍超过约定的期限。
以是人多以书假余,因此人家大多愿意把书借给我,余因得遍观群书。
我也因此能够读到各种各样的书。
既加冠,益慕圣贤之道。
二十岁以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又患无硕师名人与游,又担心没有才学渊博的老师和名人相交往,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。
曾经跑到百里以外向当地有学问有道德的前辈拿着经书请教。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,前辈德高望重,向他求教的弟子挤满了他的屋子,未尝稍降辞色。
他从未稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
余立侍左右,援疑质理,我站在他旁边侍候着,提出疑难,询问道理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,弯着身子侧着耳朵向他请教。
有时遇到他斥责,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;我的表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话也不敢多说;俟其欣悦,则又请焉。
等到他高兴了,就又请教。
故余虽愚,卒获有所闻。
所以我虽很愚笨,最终也有所收获。
第二段:当余之从师也,负箧曳屣,当我外出从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行深山巨谷中,穷冬烈风,行走在深山大谷中,深冬时节刮着凛冽的寒风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
我踏着几尺深的`大雪,脚上的皮肤冻裂了也不知道。
至舍,四支僵劲不能动,到了书馆,四肢冻僵了不能动弹,媵人持汤沃灌,服侍的人拿来热水给我浇洗,以衾拥覆,久而乃和。
拿被子给我盖上,过很久才暖和过来。
寓逆旅,主人日再食,在旅馆里,店主人每天提供两顿饭,无鲜肥滋味之享。
没有新鲜肥美的食物可以享用,同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,和我住在一起的同学们,都穿着华美的衣服,戴着有红色帽带和用宝石装饰的帽子,腰白玉之环,左佩刀,腰上佩带白玉环,左边佩着刀,右备容臭,烨然若神人;右边挂着香袋,光彩照人好像仙人。
《送东阳马生序》原文、词解及译文
![《送东阳马生序》原文、词解及译文](https://img.taocdn.com/s3/m/4b3cbbff29ea81c758f5f61fb7360b4c2e3f2ab3.png)
《送东阳马生序》原文、词解及译文1、余幼时即嗜学。
我小时就爱好读书。
余:我。
即:就。
嗜:特别爱好。
2、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
家里穷,没有办法买书回来来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。
无从:没有办法。
致书:得到书,这里是买书的意思。
假借:借。
“假”也是借的意思。
以①:连词,相当于“来”。
以②:相当于“而”,不译。
“每假借于藏书之家”,即“每于藏书之家假借”。
每:常常。
于:向。
笔:名作状,用笔。
3、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
(有时)天气非常寒冷,砚池里(的墨水)结成坚很硬的冰,手指(冻僵)不能够弯曲、伸直,也不放松抄书。
弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松抄书.。
之:指“笔录”,抄写。
4、录毕,走送之,不敢稍逾约。
抄完,赶快送还书,不敢稍微超过约定的期限。
走:跑。
之:指所借之书。
逾约:超过约定的期限。
5、以是人多以书假余,余因得遍观群书。
因此人家大都数愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。
以是:因此。
以:把。
“假余”即“假于余”,借给我。
因:于是,就。
得:能够。
6、既加冠,益慕圣贤之道。
已经成年,(就)更加仰慕古代圣贤的学说。
既:已经。
加冠:表示男子进入成年。
益:更。
7、又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
又担心没有才学渊博的老师、名人交往,曾经跑到百里以外,捧着经书向当地有道德有学问的前辈请教。
患:担心,忧虑。
硕师:才学渊博的老师。
硕,大。
尝:曾经。
趋:奔向。
先达:学术界的前辈。
叩问:同义复词。
叩,询问。
8、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
那位前辈德高望重,学生挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。
门人、弟子,学生。
填,这里是拥挤的意思。
色:脸色,表情。
9、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
送东阳马生序原文及对照翻译
![送东阳马生序原文及对照翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/239765d5240c844769eaeefc.png)
24《送东阳马生序》一、课文余.幼时即.嗜.学。
家贫,无从致.书以观,我就特别喜爱没有办法得到我小时候就非常喜爱学习。
因为家里穷,没有办法得到书看,每.假.借于.藏书之家,手自笔录.,计日以还。
常常借从抄写常常向藏书的人家去借。
亲自动手抄写,计算着时期按时送还。
天大.寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗.之.怠。
很不指找书这件事天气非常寒冷,砚台里的墨汁结成坚硬的冰,手指也冷的不能弯曲伸直,也不敢懈怠。
录毕.,走.送之,不敢稍.逾.约。
完毕跑稍微超过抄写完毕,跑着去送书,不敢稍微超过约定的期限。
以是人多以.书假余,余因.得.遍观群书。
因此把于是、就能够因此人们大多愿意把书借我,我就能够广泛阅读很多书。
既.加冠,益.慕圣贤之道。
已经更加成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说。
又患.无硕师名人与游.,担心学问渊博的老师交游又担心没有学问渊博的老师、有学问的老师可以交往求教,尝.趋百里外从乡之先达执经叩.问。
曾经有道德学问的前辈请教曾经跑到百里之外,向当地有学问的前辈请教。
先达德隆.望.尊,门人弟子填.其室,高名望、声望挤满前辈道德高,民望重,门人弟子挤满了他的屋子,。
未尝稍降辞.色.。
不曾言辞脸色他不曾稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
余.立侍左右,援.疑质.理,俯身倾耳以.请.;我引、提出询问来请教我站着侍候他左右。
提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教,或.遇其叱咄,色愈.恭,礼愈至.,不敢出一言以复;有时训斥、呵责更加周到有时受到他的训斥,我的脸色更加恭敬,礼节更加周到,不敢说出一句话辩解;俟.其欣悦,则.又请.焉。
故余虽.愚,卒.获有所闻。
等待就请教虽然终于到他高兴了,就又向他请教。
所以我虽然愚笨,但终于有所收获。
当余之从师也,负箧.曳.屣.,行深山巨谷中,箱子拖鞋子当我跟从老师学习的时候,背着书箱,拖着鞋子,走在深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
隆冬皮肤因寒冷干燥而开裂隆冬季节,刮着猛烈的寒风,大雪深达几尺,脚上的皮肤冻裂了都不知道。
《送东阳马生序》翻译及知识点
![《送东阳马生序》翻译及知识点](https://img.taocdn.com/s3/m/68c1ec9127fff705cc1755270722192e44365872.png)
《送东阳马生序》译文我年幼时就特别爱学习。
家里贫穷,没有办法得到书来读,常常向有书的人家去借,亲自动手用笔抄写,计算着约定日子按期归还。
天气特别冷的时候,砚池中的墨汁结成了坚冰,手指不能弯曲和伸直,也不放松抄书。
抄写完毕,跑去把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
因此人们大多愿意把书借给我,我因而(此)能够看各种各样的书。
已经成年,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师和名人与自己交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈求教。
前辈道德声望高,向他求教的学生挤满了他的屋子,他不曾把言辞和脸色略变得温和些。
我站在旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵请教;有时遭到他的训斥,我的表情更为恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴了,就又向他请教。
所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。
当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中。
隆冬时节,刮着猛烈的寒风,大雪深达几尺,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂了都不知道。
到了学舍,四肢僵硬不能动弹,仆役拿了热水给我洗濯,用被子给我围盖身上,过了很久才暖和过来。
寄居在旅店,店主人每天供给两顿饭吃,没有新鲜肥美的东西可以享受。
跟我住在一起的同学都穿着华丽的丝绸衣服,戴着红缨装饰的缀着珠宝的帽子,在腰间佩戴着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香囊,浑身光彩照人,像神仙一样;我却穿着破旧的衣服生活在他们当中,毫无羡慕的意思。
因为心中有值得快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。
我求学时的勤劳和艰辛大概就是这样。
如今我虽已年老,没有什么成就,犹且有幸做了官,承受着天子的恩宠光耀,跟随在公卿之后,每天在皇上座位旁边侍奉,准备接受询问,天底下也错误的称说我的姓名,更何况才能超过我的人呢?现在的太学生们在太学里学习,朝廷每天(按时)供给粮食,父母每年给予他们冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有受冻挨饿的忧虑;坐在高大的屋子里诵读诗书,没有奔走的劳苦;有司业和博士做他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的;凡是所应该有的书籍,都集中在这里,不必像我那样亲手抄写,向别人借才能看到。
送东阳马生序翻译注释
![送东阳马生序翻译注释](https://img.taocdn.com/s3/m/552221f8b04e852458fb770bf78a6529657d354d.png)
送东阳马生序翻译注释送东阳马生序翻译注释:我年幼时就爱学习。
因为家中贫穷,⽆法得到书来看,常向藏书的⽆家求借,亲⽆抄录,约定⽆期送还。
天⽆酷寒时,砚池中的⽆冻成了坚冰,⽆指不能屈伸,我仍不放松抄书。
抄写完后,赶快送还⽆家,不敢稍稍超过约定的期限。
因此⽆们⽆多肯将书借给我,我因⽆能够看各种各样的书。
已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,⽆苦于不能与学识渊博的⽆师和名⽆交往,曾快步⽆到百⽆之外,⽆拿着经书向同乡前辈求教。
前辈德⽆望重,门⽆学⽆挤满了他的房间,他的⽆辞和态度从未稍有委婉。
我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低⽆侧⽆向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼序更为周到,不敢答复⽆句话;等到他⽆兴时,就⽆向他请教。
所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。
当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,⽆⽆在深⽆⽆⽆之中,严冬寒风凛冽,⽆雪深达⽆尺,脚和⽆肤受冻裂开都不知道。
到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆⽆给我灌下热⽆,⽆被⽆围盖⽆上,过了很久才暖和过来。
住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。
同学舍的求学者都穿着锦绣⽆服,戴着有红⽆帽带、饰有珍宝的帽⽆,腰间挂着⽆⽆环,左边佩戴着⽆,右边备有⽆囊,光彩鲜明,如同神⽆;我却穿着旧棉袍、破⽆服处于他们之间,毫⽆羡慕的意思。
因为⽆中有⽆以使⽆⽆⽆兴的事,并不觉得吃穿的享受不如⽆家。
我的勤劳和艰⽆⽆概就是这样。
如今我虽已年⽆,没有什么成就,但所幸还得以置⽆于君⽆的⽆列中,承受着天⽆的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂⽆⽆的姓名,更何况才能超过我的⽆呢?如今的学⽆们在太学中学习,朝廷每天供给膳⽆,⽆母每年都赠给冬天的⽆⽆和夏天的葛⽆,没有冻饿的忧虑了;坐在⽆⽆的屋⽆⽆⽆诵读经书,没有奔⽆的劳苦了;有司业和博⽆当他们的⽆师,没有询问⽆不告诉,求教⽆⽆所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这⽆,不必再像我这样⽆⽆抄录,从别⽆处借来然后才能看到了。
人教部编版九年级下册第11课《送东阳马生序》课文翻译及实词释义
![人教部编版九年级下册第11课《送东阳马生序》课文翻译及实词释义](https://img.taocdn.com/s3/m/800bbbccf78a6529657d53bd.png)
《送东阳马生序》翻译课文1、余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
我小时候就爱好学习。
家里贫穷,没有办法得到书来看,就常常向有书的人家借,亲手用笔抄写,计算着约定的日期送还。
2、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
天特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不放松抄书。
3、录毕,走送之,不敢稍逾约。
抄写完毕,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
4、以是人多以书假余,余因得遍观群书。
因此,人家多愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。
5、既加冠,益慕圣贤之道。
成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,6、又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
又担心没有学问渊博的老师、名人交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。
7、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
前辈道德声望高,向他求教的学生挤满了屋子,不曾稍微把语言放委婉些,把脸色放温和些。
8、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;我站在旁边侍侯着,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教;9、或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复有时遇到他斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;10、俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
等到他高兴了,就又去请教。
所以我虽然愚笨,终于能够有所收获。
11、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
当我去求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里,深冬刮着猛烈的寒风,踏着有几尺深的积雪,脚上的皮肤冻裂了还不知道。
12、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
到了学舍,四肢僵硬得不能动弹,服侍的人拿来热水给我洗手暖脚,用被子给我盖上,很久才暖和过来。
13、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
住在旅店,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的东西可以享受。
《送东阳马生序》翻译
![《送东阳马生序》翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/9e3b6dedaef8941ea76e0554.png)
送东阳马生序原文:今诸生学于太学,县官日有廪(lǐn)稍(shāo)之供(gòng),父母岁有裘葛之遗(wèi),无冻馁(něi)之患矣;字词:太学:古代设于京城的最高学府县官:朝廷,官府廪稍:公家按时供给的粮食裘葛:泛指四时衣服。
裘,冬衣。
葛,夏衣。
译文:现在许多在太学里的学生,朝廷每天供应膳食,父母每年给(他们)准备皮袍和绸衣,没有受冻挨饿的顾虑;原文:坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;译文:坐在高大宽敞的房子里面诵读着诗书,也没有奔走的劳累;原文:有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;字词:司业:古代学官名。
国子监中的副长官译文:有司业、博士当他们的老师,没有任何问题得不到解决,没有任何要求得不到满足。
原文:凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
字词:假:借诸:兼词,“之于”的合音译文:凡是应当有的书,都聚集在这里,不必像我那样亲手抄写,要向别人借来才看得到。
原文:其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!字词:天质:天然资质卑:低下译文:他们的学业要是不精通,不能养成良好道德品行,不是天资低下,而是用心不及我的专一罢了,哪里是别人的过失吗?原文:东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。
字词:君则:马生的字流辈:同辈译文:东阳县的书生马君则,在太学读书已经两年了,同学们都称赞他恶贤能。
原文:余朝京师,生以乡人子谒(yè)余,撰(zhuàn)长书以为贽(zhì),辞甚畅达。
字词:京师:泛称国都。
这里指朝廷乡人:同乡的人谒:拜见长书:古代公侯的书信。
书,信。
贽:古代初次拜见尊长时所送的礼物译文:我到京城朝见皇帝,马君则以同乡晚辈的身份来拜见我,并写了一封信做见面礼,言辞非常流畅、通达。
原文:与之论辨,言和(hé)而色夷。
字词:夷:平和译文:同他分析、议论问题,(他总是)言语和缓面色平和。
《送东阳马生序》原文译文赏析
![《送东阳马生序》原文译文赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/420804ef4793daef5ef7ba0d4a7302768e996fee.png)
《送东阳马生序》原文译文赏析《送东阳马生序》原文译文赏析《送东阳马生序》是明代诗人宋濂所作,作者在这篇赠言里,叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。
下面是店铺给大家带来的《送东阳马生序》原文译文赏析,欢迎大家阅读!送东陽马生序宋濂整体感知明洪武十一年(1378),宋濂告老还乡的第二年,应诏入朝晋见。
正在太学读书的同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写了这篇序,介绍自己的学习经历和学习态度,勉励他勤奋学习,成为德才兼备的人。
本课只节选了序文的前半部分。
在这部分中,作者并没有因为自己的地位和长者身份,就板起面孔说教,而是现身说法,叙述自己青少年时代求学的艰难和勤奋学习的经历,动之以情,晓之以理,作者对马生的殷切期望,寓于其中。
作者宋濂(1310-1381),字景濂,号潜溪,明初文学家,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟,也称宋学士。
浙江浦江(现在浙江义乌)人,明初著名文学家。
他家境贫寒,但自幼好学,曾受业于元末古文大家吴莱、柳贯黄等。
他一生刻苦学习,“自少至老,未尝一日去书卷,于学无所不通”。
元朝末年,元顺帝曾召他为翰林院编修,他以奉养父母为由,辞不应一召,修道著书。
至正二十年(1360),与刘基、章溢、叶琛同受朱元璋礼聘,尊为“五经”师。
洪武初主修《元史》,官至学士承旨知制诰。
后因牵涉胡惟庸案,谪茂州,中途病死。
有《宋学士全集》、《孝经新说》等。
明初朱元璋称帝,宋濂就任江南儒学提举,为太子讲经。
洪武二年(136一9),奉命主修《元史》。
累官至翰林院学士承旨、知制诰。
洪武十年(1377),以年老辞官还乡。
后因长孙宋慎牵连胡惟庸一党一案,全家流放茂州(现在四川省茂汶羌族自治县),途中病死于夔州(现在重庆奉节县)。
在我国古代文学史上,宋濂与刘基、高启并列为明初诗文三大家。
他以继承儒家封建道统为己任,为文主张“宗经”“师古”,取法唐宋,著作甚丰。
他的著作以传记小品和记叙性*散文为代表,散文或质朴简洁,或雍容典雅,各有特色*。
送东阳马生序原文翻译及阅读答案
![送东阳马生序原文翻译及阅读答案](https://img.taocdn.com/s3/m/6245a7d34afe04a1b071de4c.png)
送东阳马生序原文翻译及阅读答案
《送东阳马生序》是明初宋濂送给他的同乡浙江东阳县青年马君则的文章。
在这篇赠言里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。
下面小编整理了送东阳马生序的原文翻译及阅读答案,希望可以帮助大家!
1《送东阳马生序》原文翻译我年幼时就爱学习。
因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。
天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。
抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。
因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。
已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。
前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。
我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。
所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。
当我寻师时,背着书箱,趿拉着鞋子,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。
到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。
住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。
同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。
因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿。
送东阳马生序翻译
![送东阳马生序翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/877781cb240c844769eaee2e.png)
送东阳马生序1.余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
即:就。
嗜:特别爱好。
无从:没有办法。
致:得到,这里是买的意思。
以:来。
每:常常。
假借:同义复词,“假”也是借的意思。
于:向。
笔:名词用作状语,用笔。
以:而,不译。
翻译:我小时候就特别爱好读书。
家里贫穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。
2.天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
弗:不。
之:指“笔录”,抄写。
怠:放松,懈怠。
走:跑。
之:指所借之书。
逾:超过,越过。
翻译:(有时)天气非常寒冷,砚池里(的水)结成很硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书。
抄完,赶快送还书,不敢稍微超过约定的期限。
3.以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。
以是:因此。
以:把。
因:于是,就。
既:已经。
加冠:表示男子进入成年。
益:更。
道:学说。
翻译:因此人家大多数愿意把书借给我,我于是能够读到各种各样的书籍。
已经成年,更加仰慕圣贤的学说。
4.又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。
患:担心,忧虑。
硕师:才学渊博的老师。
硕:大。
游:交游。
尝:曾经。
趋:奔向。
从:向。
乡:当地。
先达:学术界的前辈。
执:握。
叩问:求教。
叩:问。
翻译:又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。
5.先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
德隆望尊:道德高,声望重。
门人弟子:学生。
填:塞,拥挤。
色:脸色。
翻译:那位前辈道德高,声望高,学生挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
6.余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
援:引,提出。
质:询问。
以:而,地。
或:有时。
叱咄:训斥,呵责。
至:周到。
复:辩解。
送东阳马生序原文及翻译
![送东阳马生序原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/0b2bc104b80d6c85ec3a87c24028915f804d8421.png)
送东阳马生序原文及翻译送东阳马生序是唐朝文学家张籍所作的一篇序文,是一篇介绍隋唐之际东阳马氏家族史谱和马援等人的文章。
这篇序文充分描绘了唐朝初年时期的风俗、礼仪、人物形象和历史背景,具有极高的历史和文学价值。
现在,我们将为您带来《送东阳马生序》的原文及翻译。
原文:时光荏苒,转眼春秋,忽有南浦之橘,可使人忆及当年矣。
嗟乎!胜地流连,非复往事,人事如故,历历在目。
览昔人之智,能自适者也;恃其器而不能自用者也。
志士仁人,不可不弘毅,不可不学习,盛乐浮生,薄于交臂之微。
所以,当昔者圣贤文武,普及天下,成乎上下,治乎国家,燮乎万物。
今则异闻,异文,异域之谈笑,而乐者以为天足,哀者以为词穷。
游目骋怀,所见略同,而新事复见。
人未尝不旧也,然后物有未拜者。
人亦旧之将以言,物亦旧之将以事。
今世所共见者,其旧乎!世称李杜,至诚先生,其虚与劣假者甚矣。
尝与人言,纷纷如雪,又何常稳者?今善学者则少,是以自有古人之博闻强志者为貌,当时之英俊豪俊者为躯,日不忘为者,功益修远,对物增睿,有以益彼,有以资己,所学者微,所益者大,此盖追几古之人,而未见其能过也。
观贤人之贵乎通,独立不群,各以其志为之宗旨,虽涉猎亿万事物,而所求为一也。
狡兔三窟,良以哲人为桎梏者也。
愚者千虑,必有一得,智者千虑,必有一失。
为之,不妨不误,寡见而识多,衡短论长之实义也。
以古观今,则为念落落;因人论事,则为念汶渊。
事既无成,言亦无味。
悲夫!既明自愧,今又笑之。
礼之用,和为贵,日习之而不知,致躁急乎其所不能容。
神人者易通,志人者易惧。
在下,步殿下之后尘而不容趋步者,以俟尘也。
古人,天下之达士也;荣其祖宗,美其邦家,言不足信,行不足践。
夫行言,所以易事者也;事易则功生,事生则名成。
名既成,福之所系,福足以庇黜,祸足以覆身。
故以世言为期,则心不由己,言不由人,祸害亦由人生。
岁策已竭,历久弗更新。
当是之时,黑者不肯披衣,白者不肯缟。
久矣!久矣!形神俱殓,而后反形,旧物不知,新人其奚落也!如此而已,则人之祸福、浮名从来往之,助者为之,侔者何습之有!古人云:肺非五藏之常贵,而可以长短命数焉。
初中语文 人教部编版九年级下册第11课《送东阳马生序》课文翻译及实词释义
![初中语文 人教部编版九年级下册第11课《送东阳马生序》课文翻译及实词释义](https://img.taocdn.com/s3/m/c7ef7510d15abe23492f4d32.png)
《送东阳马生序》翻译课文1、余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
我小时候就爱好学习。
家里贫穷,没有办法得到书来看,就常常向有书的人家借,亲手用笔抄写,计算着约定的日期送还。
2、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
天特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不放松抄书。
3、录毕,走送之,不敢稍逾约。
抄写完毕,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
4、以是人多以书假余,余因得遍观群书。
因此,人家多愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。
5、既加冠,益慕圣贤之道。
成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,6、又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
又担心没有学问渊博的老师、名人交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。
7、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
前辈道德声望高,向他求教的学生挤满了屋子,不曾稍微把语言放委婉些,把脸色放温和些。
8、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;我站在旁边侍侯着,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教;9、或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复有时遇到他斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;10、俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
等到他高兴了,就又去请教。
所以我虽然愚笨,终于能够有所收获。
11、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
当我去求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里,深冬刮着猛烈的寒风,踏着有几尺深的积雪,脚上的皮肤冻裂了还不知道。
12、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
到了学舍,四肢僵硬得不能动弹,服侍的人拿来热水给我洗手暖脚,用被子给我盖上,很久才暖和过来。
13、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
住在旅店,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的东西可以享受。
初二年级语文《送东阳马生序》原文及翻译
![初二年级语文《送东阳马生序》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/935c4935b6360b4c2e3f5727a5e9856a56122685.png)
初二年级语文《送东阳马生序》原文及翻译【导语】学语文该学些什么呢?最根本的问题是培养我们自己的文化底蕴。
文化底蕴是学好语文的基础,只有文化底蕴丰富了,以后才能够做到对学习各种浏览训练材料、写作指导之类的东西游刃有余。
以下是作者为您整理的初二年级语文《送东阳马生序》原文及翻译,供大家学习参考。
原文:余幼时即嗜学。
家贫,无致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送了,不敢销逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰苦此。
今诸生学于太学,县官日有禀销之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。
余朝京师,生以乡人子谒余。
撰长书以为贽,辞甚畅达。
与之论辨,言和而色夷。
自谓少时用心于学甚劳。
是可谓善学者矣。
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
译文:我小时候就特别爱好读书。
家里贫困,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲书抄写,运算着日期按时送还。
天很冷时,砚池里的水结成坚固的冰,手指(冻得)不能曲折和伸直,也不因此停止。
送东阳马生序翻译
![送东阳马生序翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/529ce83ab42acfc789eb172ded630b1c59ee9bc7.png)
送东阳马生序翻译《东阳马生序》是明代文学家马钧所著,描写了马钧在东阳任职期间所亲身经历的一系列故事。
通过这些故事,马钧展现了自己对东阳百姓深情厚意和共患难的精神风貌。
以下是《东阳马生序》的翻译:东阳马生序千里江山图压城邦,百姓有生息之乡。
富饶之地。
不仅有肥沃的土地,还有勤劳善良的百姓。
我马钧幸运地被派往东阳,担任太守之职。
在这里,我不仅领略到了美景,感受到了百姓淳朴的情感,更是亲身体验了他们在灾难中的坚韧与顽强。
记得在我刚到东阳的时候,这里正遭受着连年的旱灾。
田地干裂,庄稼欲死。
可是,百姓们仍然坚守着家园,想尽办法去对抗旱情。
他们挖水渠,灌溉农田,尽量保住那些还有一线希望的庄稼。
当时的情景让我感动不已。
于是,我毅然决定动用国库中的积存,为百姓们购买了大量的杂粮,确保他们有足够的粮食渡过困难时期。
然而,困难并没有就此消失。
随着旱情的延续,百姓们的生计愈发艰难。
我这个太守心生一计,当地的溪流,曾在以往常年滔滔水势,却在今日干涸。
我决定组织百姓开展取水工程,修建护坝水库,引水入城,为百姓们供水。
这一举措得到了百姓们的积极响应,大家纷纷前往参与,用自己的双手,保住了家园。
此后,东阳又遭遇了一场洪水,这场洪水几乎摧毁了城市的所有基础设施,成千上万的百姓流离失所。
在这场灾难面前,我不能袖手旁观。
我立即组织了各方力量,展开紧急救援。
住房、食物、医疗物资等援助物资源源不断地运到,充分满足了灾区人民的需求。
同时,我还亲自前往灾区,鼓励受灾群众,帮助他们重新建立起家园。
这些年来,我在东阳见证了百姓们在困难面前的勇敢与坚韧。
他们没有被逆境击垮,而是用自己的双手创造了奇迹。
正是这种精神,让我深受感动,也让我爱上了这片土地和这里的人们。
东阳是一个多灾多难的地方,在我到任之后,我见证了这里人们所面对的一次又一次的灾害。
可是,我也亲眼看到了他们所展现出的勇敢与无私。
这种精神感染着我,激励着我为他们效劳,竭尽全力地帮助他们。
最后,我由衷地希望东阳的百姓们能够在未来的日子里少遭受灾害之苦,生活幸福安康。
《送东阳马生序》原文、翻译及赏析(优秀8篇)
![《送东阳马生序》原文、翻译及赏析(优秀8篇)](https://img.taocdn.com/s3/m/c8dfc6df0875f46527d3240c844769eae009a32f.png)
《送东阳马生序》原文、翻译及赏析〔优秀8篇〕译文篇一我年幼时就非常爱好读书。
家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着日期按时送还。
冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松读书。
抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢超过约定的期限。
因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。
成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾经赶到数百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。
前辈道德高望重,门人弟子挤满了他的屋子,他的言辞和态度从未稍有委婉。
我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵恭敬地请教;有时遇到他大声斥责,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一个字反驳;等到他快乐了,那么又去请教。
所以我虽然愚笨,但最终获得不少教益。
当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。
隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。
回到学舍,四肢僵硬动弹不得。
伺候的人拿着热水为我洗浴,用被子裹着我,很久才暖和起来。
寄居在旅店里,旅店老板每天供给两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。
同学舍的人都穿着华美的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光荣鲜明,如同神人;我却穿着破旧的衣服处于他们之间,但我毫无羡慕的心。
因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。
我求学的辛勤和艰苦就是像这个样子。
《送东阳马生序》翻译译文:篇二我年幼时就爱学习。
因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。
天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书。
抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。
因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。
已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
送东阳马生序
(明宋濂)
【原文】余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
即:就。
嗜:特别爱好。
无从:没有办法。
致书:得到书。
这里指买书。
每:常常。
假:借。
于:向。
笔:名词作状语,用笔。
弗之怠:不懈怠,不放松抄写。
走:跑。
逾约:超过约定的期限。
以:把。
因:副词,于是,就。
得:能够。
【译文】我小时候就特别爱好读书。
家里穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。
(有时)天气非常寒冷,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书。
抄完,跑着送还书,不敢稍微超过约定的期限。
因此人家大多数愿意把书借给我,我于是能够读到各种各样的书籍。
【原文】既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
既:已经。
加冠:表示男子进入成年。
益:更。
患:担心,忧虑。
硕师:才学渊博的老师。
硕,大。
游:交游。
尝:曾经。
趋:奔向。
先达:学术界的前辈。
叩问:求教。
叩,问。
填:塞。
这里指拥挤。
援:引,提出。
质:询问。
叱咄:训斥,呵责。
至:周到。
复:辩解。
俟:等待。
卒:终于。
【译文】已经成年,更加仰慕圣贤的学说。
又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。
那位前辈道德高,声望重,学生挤满了他的屋子,他从来没有略微把话说得柔和一些,把脸色放温和一些。
我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵(表现尊敬而专心地)请教;有时受到他的训斥,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。
所以我虽愚笨,但终于还能有所收获。
【原文】当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
负:背。
曳:拉。
这里指拖。
穷冬:严冬。
皲裂:皮肤因寒冷干燥而破裂。
舍:学舍,学校。
支:同“肢”。
僵劲:僵硬。
媵人:陪嫁的女子。
这里指女仆。
汤:热水。
沃灌:浇水洗。
衾:被子。
乃:才。
【译文】当我去求师的时候,背着书箱,拖着破鞋子,走在深山大谷中,严寒的冬天寒风凛冽,积雪有几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,我还不知道。
到了学舍,四肢冻得僵硬了不能动弹,仆人拿热水来(给我)浇洗,用被子围着盖着我,很长时间才暖和过来。
【原文】寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
寓:寄居,居住。
逆旅:旅店。
再:两次。
食:提供伙食。
被:同“披”,穿。
缨:帽带。
腰:动词,挂在腰间。
容臭:香袋。
臭,气味。
烨然:光彩耀眼的样子。
缊袍敝衣:破旧的衣服。
缊,旧絮。
敝,破。
略无:毫无。
慕、艳:羡慕。
以:因为。
【译文】住在旅店里,主人每天提供两顿饭,没有新鲜肥美食品味道的享受。
和我在一个学舍的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉制成的环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩耀眼,就像神仙一样;我却穿着破旧的衣服生活在他们中间,毫无羡慕的心。
因为内心有足以快乐的事(指读书),就不觉得吃的穿的不如别人。
【原文】盖余之勤且艰若此。
盖:大概。