英语第五部分-书面表达

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一章近五年的命题规律与解题技巧
三、 近五年对口招生真题详解
2019年 第一节英汉互译 (本节共5小题:每小题2分,共10分) 本节分理工类与服务类,每个类别各五小题, 请考生按类别选择,将86~88句译 为中文,将89及90句括号里的中文译为英文,并把答案填写在答题卡上.
第一章近五年的命题规律与解题技巧
第一章近五年的命题规律与解题技巧
【真题再现】(2018年服务类)89. We have always worked to (使……满意) our customers through quality service. (2017年理工类)90. Employers should (尽力) to protect their workers’ health and safety. (2017年服务类)89. Don’t (欺骗) customers in business. (2016年理工类)89. The (秘密) of success is making your vocation your vacation. (2015年理工类)90 Great changes have (发生) in China over the past thirty years. (2015年服务类)89 Please take this medicine according to the (说明).
第一章近五年的命题规律与解题技巧
2 翻译填空题就是在一个英语句子中设一个空,通常是一个单词或词组,由考生根据汉语提示 填空。做这类题注意如下两个方面:
(1)浏览全句,分析结构,确定词性。读一遍句子后,分析句子成分,看该空在句中作何 成分,再确定词性(名词、动词、形容词或介词短语)等。 (2)依词性填词,注意词形变化。如果需填写名词,应注意其单复数形式;如填动词,须 注意其时态、语态和词形变化;如缺状语,需用副词或介词短语(注意介词的惯用搭配); 如填形容词,看有无比较等级的变化等。
服务类: 86. 请填写这张宾馆入住登记表好吗? 87. 让我们为友谊干杯! 88. 我从未想到导游这门工作竟如此富有挑战性。 89. satisfy90. discount
第一章近五年的命题规律与解题技巧
2017年 第一节英汉互译(本节共5小题;每小题2分, 共10分) 本节分理工类与服务类各五小题, 请考生按类别选做。将86~88句译为中 文, 将 89及90句括号里的中文译为英文。 理工类: 86. In the past two years, I have been working in the library. 87. Cars give Americans the freedom they want. 88. Please fill up the form according to the instructions. 89. His working style is likely to bring (危险) to others. 90. Employers should (尽力) to protect their workers’ health and safety.
4
如2015年、2018年、2019年是考查名词和动词(短语)两
种词类, 2017年考名词和动词短语,2019年考查名词和形容词短语。且理工类和服务类相同
或类似,唯独2016年理工服务类考查类别有所不同。
5
2015年3句、2016年3句、2017年2句、2018年1句,但2019年没有出现。
6 2020年的英汉互译将保持上述特点。
近五年的命题规律与解题技巧
第五部分 书面表达
第一章近五年的命题规律与解题技巧
第一节英汉互译
一、 命题规律与趋势
英汉互译题要求考生将所给的语言信息翻译成相对应的中英文句子。分类出题,理工类与服 务类各5小题,每小题2分,共10分。考纲要求考生能对常见的职场用语进行英汉互译。要求 理解正确,译文通顺达意。用时建议10分钟。 近五年英汉互译题考点分布表项目20152016201720182019句子英译汉33333填空 词类理工类服务类名词
第一章近五年的命题规律与解题技巧
二、 解题技巧 对英汉互译题的备考策略是:熟读或背诵职业模块教材上适合出题的句子,即长度在10个单词左右,含有某种 句型、词组或重点词汇的句子,以及常见的职场口语。
1 (1)分析英语句子的结构,按汉语习惯调整语序,不可逐字翻译。 【真题再现】(2015年理工类)86 A drill can be a dangerous tool to use. 87 Take this exit when there is any danger. 【方法应用】86题的句型是“主系表”结构,不定式to use是一个后置定语。故译作“钻孔机可能是一种使用 时有危险的工具”。 87题的结构是“祈使句+时间状语从句”。汉语习惯先说时间状语,故译作“危险时请走此出口”。另请注意, take意为“选择(取)”,此处译为“走”;又如“走社会主义道路”译作“take/follow the socialist road”。 (2)深度理解句子,合理使用意译。有时对句子中的某个单词或词组意义不明确,可以大胆推测,采用意译。 只要译出大意就可得分。 【温馨提示】书面表达题要注意字迹工整。 【真题再现】(2015年服务类)88 Advertising is meant to sell a product or a service. (2014年理工类)88 Sometimes I have to work overnight to meet deadlines. 【方法应用】2015年的88题中的is meant to do是关键,全句说的就是“广告”与“推销产品(或服务)”之间 的关系,用一个合适的词把它们连起来就可以了。故译作“广告就是出售产品或提供服务。”其实be meant to do就是“意在做某事”之意。 2014年的88题的关键可能是meet deadlines这个词组。我们可以按常理推断:加班的目的是为了赶进度,按时 完成任务。故可大胆译为“有时,我不得不通宵工作,以便按时完成。”其实meet deadlines(最后期限)意 为“如期完成”。
服务类: 86. 我想邀请你下周星期天到我家吃晚餐。 87. 九寨沟被认为是世界上最漂亮的地方之一。 88. 在开幕式和闭幕式上将会有非常精彩的演出。 89. after-sale 90. are busy
第一章近五年的命题规律与解题技巧
2018年 第一节英汉互译(本节共5小题;每小题2分,共10分) 本节分理工类与服务类各五小题,请考生按类别选做。将86~88句译为 中文,将 89及90句括号里的中文译为英文。 理工类: 86. Never try to clean the machine while it is in motion. 87. Maintenance means taking care of all the parts, even those inside the machine. 88. I choose the right cutting tool according to the needs of the work and set it up. 89. The giant Swiss Army knife has a wide range of tools with more than 100 (功能). 90. Workers must take reasonable precautions to (保护) their own health and safety.
理工类:
86. The robots will automatically check to see if the milk is pure. 87. These measures could save time and also help workers to improve efficiency. 88. Before running the machine, make sure that all its parts are working properly. 89. I (对……厌倦) the writing task, for I didn’t know how to write a report. 90. A man with good (团队精神) is more likely to achieve career success.
动词短语名词、动词短语名词、动词短语名词、动词短语名词、形容词短语名词、形容词短
语名词、动词短语名词、动词短语名词、形容词短语纵观历年对口升学试题的句子翻译题, 不难发现:
1 运用等。
2 子长度约10个单词。
(有改动的主要是高教版或湖南科技版。有的句子来历不明)。句
3 汇),服务类的句子具有通用性。两道翻译填空题则没有这种差异特点。
【方法应用】(2018年服务类)89题题意:我们一直都通过优质的服务来使顾客满意。分析句 子可以看出这是一个动词不定式目的状语,故答案为satisfy。 (2017年理工类)90题题意:老板应该尽力保护员工的健康和安全,经过句子分析可知该句缺 少的是谓语部分,且should后面要接句子原形,故答案为try或者do their best。 (2017年服务类)89题题意:在生意上不要欺骗顾客。该句是一个否定祈使句,应该用动词原 形,故答案为cheat。 (2016年理工类)89题题意:成功的秘密就是把你的工作当作度假一样轻松愉快。分析句子不 难发现,要填的部分是句子的主语,需要一个名词,故答案为。 (2015年理工类)90题意:过去三十年内中国发生了翻天覆地的变化。该空应填谓语动词take place或happen。由其时间状语和空前have可知,要用现在完成时态,故take/happen要用过去 分词。故答案为taken place/happened。 注意:英语中表“发生”的动词如happen, take place, occur, break out等均为不及物动词,无被 动语态。 (2015年服务类)89题意:请按说明服用本药。由the可知其后须填名词,而instruction作“说 明(书)”解用复数形式,故答案为instructions。
【答案详解】理工类: 86. 机器人将会自动检查牛奶是否是纯的。 87. 这些措施将会节约时间,也会帮助工人提高效率。 88. 在开动机器之前要确保所有的部件正常运转。 89. am tired of 90. team spirits
第一章近五年的命题规律与解题技巧
服务类: 86. I’d like to invite you to my home for dinner next Sunday. 87. Jiuzhaigou is considered to be one of the most beautiful places on earth. 88. There will be excellent performances at the opening and closing ceremonies. 89. The sales manager will give a presentation about the (售后的) service. 90. Our electricians (忙于) looking into the cause of the accident at the moment.
【答案详解】理工类: 86. 机器运转时千万不要去清理它。 87. 维护保养意味着照看包括机器内部的所有部件。 88. 根据工作的需要选择合适的刀具,并设置好刀具。 89. functions 90. protect
第一章近五年的命题规律与解题技巧
服务类: 86. Would you please fill out the hotel registration form? 87. I would like you to join me in a toast to the friendship between us. 88. I never thought that working as a tour guide could be so challenging. 89. We have always worked to(使……满意) our customers through quality service. 90. We sincerely invite you to come to our hotel again and we’ll give you a 20% (折扣).
相关文档
最新文档