微博语言中语码转换现象的顺应性分析

合集下载

名人微博中语码转换的顺应性研究

名人微博中语码转换的顺应性研究

达到交际的成功 , 语码转换者应该顺应语言现实 、 社 会约束和心理动机 。
语用综观论。V e r s c h u e r e n不仅从宏观 、 全新 视角俯
在我 国, 尽 管研 究者对语码转换 的研 究起 步较 瞰了语言研究的各个层面, 而且更是将其对语言理解 晚, 但是经过研究者的不懈努力 , 相关研究取得 了长 融人到 自己的思想 中, 视语言为生活中的一部分。依
基 于 以上思 考 , 笔者拟 从语 用学 的顺 应论 角 度 出
G u m p e r z ( 2 0 0 0 ) 区分 了句 内语 码 转 换 和 句 际语 码 转 发 , 以名人新浪微博 中发布的信息 为研究语料 , 旨在 换 ; 而V e r s c h u e r e n ( 1 9 9 9 ) 则 从语 用 学 角度 , 提 出顺 分 析语料 中的语 码转 换对 博 主 ( 即名 人 ) 而 言所 起 到 应论 , 他认 为顺 应 论就 是人 类在语 言使 用 中不 断进 行 的交 际 功能 , 以证 实语 言顺 应模 式在 微博 语篇 中的适
作者简介 : 展素 贤( 1 9 6 7 一) , 女, 河 北保 定人 , 天津科技 大学外国语学 院教授 , 硕士研究生导师 。


引 言
话 J , 外语 教学 J , 流 行歌 曲 以及 影视 作 品 等 方
而 且 研 究 视 角 也 越 来 越 丰 富 。 特 别 是 于 国栋 从社会语言学的角度 , 语码转换是使用者在两种 面 , 和两种以上语言变体之间的选择 和切换 以达到交际 ( 2 0 0 1 ) 基于 V e r s c h u e r e n的顺 应 理论 提 出 的语码 转 换
流中, 出现在信息化时代的个人微博 ( M i c r o B l o g ) , 特 们 的 明星效应 , 所以 , 名人 在微 博上发 表 信息 时 , 时刻

微博客中中英文转码的顺应性模式

微博客中中英文转码的顺应性模式

F l w的意思是跟 随 、 ol o 追逐 . 这句话里 面的 flw是关注 的意思 。 ol o 但是 中文的关注和这句话  ̄ l l w的意思并 不能等 同. o 因此 这句话 中出 现 了借用英文单词来表达 的现象 22 顺应社会规约 _ 对社会 规约 的顺 应主要是 指对社会 文化如风俗 习惯和行 为方式 等 的顺应 。 语言使用者 的言语行为会受到社会规约 的制约 语码转换 能动态地顺应或遵守社会规约 避免对社会 禁忌的侵犯或造成社会性 的尴尬 。回避 隐含义 或避讳是语码转换 的常用 策略。
21 0 2年
第1 期
S I N E&T C N L G F R TO CE C E H O O YI O MA I N N
O高校讲坛 O
科技信息
微博客中中英文转码的顺应性模式
( 昌航 空大 学 南
邓 慧 江西 南昌
3 06 ) 3 0 3
【 要 】 于传播 的便捷性 , 摘 由 微博客在 网络 中迅速 兴起 。 微博客 的字数 限制以及 非正式性等原 因. 了大量原创性 内容爆发性地被 生产 导致
际者 进行语言顺 应 的具 体表现 .并 将语码转换 分为对语 言本身 的顺 应、 对社会规 约的顺 应和对心理动机的顺应这三种类型 Jf esh rn19 )选择一 e r ue (9 9“ v c 顺应” 论认为 . 人类选 择语言是在高度 灵敏 的原则 和策 略指 导下做 出的 . 要达 到交际 的成 功 . 语码 转换者应 该顺应语言现实 、 社会 约束 、 心理动机。本文从顺应语 言现实 、 社会约 束、 心理动机三个方 面来解读微博 客中的中英文 转码现象。 21 语 言现实顺应的语码转换 . 语言现 实指 的是参 与语码 转换 的语 言或语言 变体的语言 成分和 语 言结构以及它们各 自的特征 . 比如其 中涉及的语言规 约和语 义特征 等 。顺应语 言现实是 由于词汇 的可及性 程度( aaito VC u r a ibi a ly v l ly f O b a ) 决定 的 如果某个思想或概念 只存 在于一种语言 中而不存在于另外一 种语 言中或者在 另外~种语言 中没 有对应 的表达 的时候, 就会 出现语 码转换或语 言借 用的现象 () 1 家里的 Wi 不停 断不停断 , i f 很愁人 , 剧也莫法看 ! ! wi i — 是一 种可 以将 个人 电脑 、 F 手持 设备 ( P A 手 机 ) 终端 把 死 改 成 了 S I 如 D 、 等 H。 ( ) 耀的语码转换 3炫 以无线方 式互相连接的技术 。 — i WiF 是无线保真( rls d ly 的缩 wi esf ei ) e i t

从“语言顺应论”看网络语言中的语码转换

从“语言顺应论”看网络语言中的语码转换
Ab ta t y ter fr n e t e e rh o ew r a g a ea d c d - wi h n , o ie i o h r c eit so l ec a , i s r c :B h e e c r a c f t o k l n u g n o e- t ig c mb n d w t s mec a a trs c f n n h t t s e o s n s c h i oi h p p ra ay e o e—wi h n h n me o n n t r a g a ef m ep rp c ieo d pa in te r i r e n mb ro x m a e l s sc d — t i g p e o n n i ewo kl u g o t e s e t f a tt o y w t al g u e f a - n s c n r h v a o h h a e p e u p r d I i fu d t a e u eo o e s i h n ew r g a ei e a a tt n t a g a ef c, o i- u u a rcie i s p o t . t s 0 n t s f d — w t i gi n t o k l u t d p a o ln u t s co e h r l a t s s e h t h c c n n a g sh i o g a p c a d p y h lg c l t a o . n s c oo ia i t n mo v i Ke wo d : ew r g a e; o e- wi hn l g it a tt nt e r y rs n tokl u n a g c d s t i g; i u si a p ai o y c n cd o h

顺应论视角下语码转换成因分析

顺应论视角下语码转换成因分析

顺应论视角下语码转换成因分析朱玉金(中国劳动关系学院北京100048)㊀㊀摘要:语码转换是一种常见的社会语言现象ꎬ长期以来备受研究者们的关注ꎮ近年来ꎬ不少中国学者尝试从语用学角度分析语码转换的语用功能ꎮ基于前人对语码转换的语用研究ꎬ本文从顺应理论角度分析语码转换现象的形成原因ꎬ并通过举例具体阐明语码转换的顺应观ꎮ关键词:语码转换顺应论原因语用学中图分类号:H31ꎻH03㊀文献标识码:A㊀文章编号:1009-5349(2018)08-0090-02㊀㊀语码转换(Code-switching)是指双语者在同一或不同话轮中对两种语言进行交替使用的双语现象或双语言语行为ꎮ[1]语码转换是双语社会中常见的语言现象ꎮ随着我国国际化水平不断提高ꎬ中英两种语言的交流不断增加ꎬ在我国最常见的语码转换现象就是中英语码转换ꎮ最初ꎬ语码转换被认为是双语者的语言能力不足的表现ꎬ但随着研究的深入ꎬ众多学者和语言学家发现语码转换是一种有效的交流方式ꎮ[2][3]语用学研究理论更是为语码转换现象提供了全新的解读视角ꎮ其中ꎬ由维索尔伦(Verschueren)提出的顺应论ꎬ有助于更全面地解读语码转换现象的语用意义ꎮ因此ꎬ本文将以顺应论为基础ꎬ以日常生活的语言现象为例ꎬ试析语码转换现象的成因ꎮ一㊁语码转换所谓语码(code)ꎬ是指人们用于交际的任何符号系统ꎬ可以是一种语言ꎬ也可以是一种方言㊁语体或语域ꎮ[4]从社会语言学角度看ꎬ语码(Code)是社会语言学家用来指语言或者语言的任何一种变体ꎮ语码是一个中性术语ꎬ不同于方言㊁标准语等术语含有一定的感情色彩ꎮ不同学者对语码转换的定义ꎬ存在着不同的理解ꎮ有的学者认为语码转换指在对话中切换两种或多种语言的现象ꎻ有的学者将其定义范围进一步扩大ꎬ认为不仅是语言ꎬ不同语言变体间的切换以及在单一句子中插入外来语词汇也属于语码转换现象ꎮ总的说来ꎬ对语码转换的定义有三方面的内容:第一ꎬ双语或多语者在交流过程中从一种语言转换为另一种语言的现象ꎮ第二ꎬ在主要使用一种语言的过程中穿插使用另一种语言组块(词㊁词组㊁句子或更大的语言单位)ꎬ对于这种现象ꎬ有的社会语言学家认为是语码转换ꎬ有的则认为它只是一种语码混合ꎮ第三ꎬ指某一语言系统内各种语言变体之间的转换ꎮ[5]本文中所指的语码转换现象包含以上三方面的内容ꎮ二㊁顺应论顺应论是维索尔伦(1999)在其著作«语用学的理解»(UnderstandingPragmatic)中提出的一种语用综观论ꎮ[6][7]根据该理论ꎬ维氏认为语言的使用是一种语言选择的过程ꎬ因为语言具有三个特征ꎬ即变异性(variability)㊁协商性(negotiability)和顺应性(adaptability)ꎮ其中顺应性指的是人类用商讨的方法选择语言ꎬ从而使交际取得成功ꎮ[8]从顺应性出发进行解读ꎬ人们为什么会进行语码转换呢?从语用学角度看ꎬ语言的顺应性主要体现在三个方面:顺应语言现实ꎬ顺应社会规约ꎬ顺应心理动机ꎮ对语言现实和社会规约的顺应属于被动性顺应ꎬ对心理动机的顺应是主动性顺应ꎮ(一)顺应语言现实(linguisticreality)语言现实指的是语言本身㊁语言结构和语言变体ꎮ顺应语言现实指说话者出于客观语言内在特点考虑ꎬ在交流中采用两种或更多的语言或语言变体以达到更好的交流目的ꎮ要做到这点ꎬ需要考虑以下两方面因素:首先ꎬ用某种语言要表达的概念或观点是否有另外一种语言做替代?如果某种概念或观点只存在于一种特定语言中而没有可替代的其他 语码 ꎬ就必须采用语码转换ꎻ其次ꎬ语法转换过程中使用的语言是否与使用中的语言在语义和适用范围上有区别?如果某种语言比其他语言在表达某个特定概念或观点时更准确ꎬ进行语码转换就是更可取的语言选择ꎮ例如:A:快毕业了ꎬ工作定下了吗?B:目前收到了三个offerꎬ还在考虑选择哪个ꎮ在这个例子中ꎬ汉语中 录取通知 录用通知 均无法实现 offer 一词简练准确的表达ꎬ因此这一语码转换现象在高校毕业生群体中普遍存在ꎮ对于顺应语言现实的语码转换现象ꎬ日常生活中的例子随处可见ꎬ集中体现在科技㊁商务等专业领域和网络用语ꎮ在科技㊁商务等专业领域的语法转换ꎬ主要以字母词或缩写的形式出现ꎮ比如ꎬ DVD 这一概念ꎬ由于最初出现时即为英文ꎬ而汉语对应的表达过于繁琐ꎬ因此在日常生活中ꎬ人们常说 观看DVD ꎬ而不是 观看高密度数字视频光盘 ꎮ同样的ꎬ 拍CT 验DNA 等日常用语为大众所熟知ꎬ但除了专业研究人员ꎬ几乎没有人会用 电子计算机断层扫描 脱氧核糖核酸 进行替代ꎮ其他例子如WTO(世界贸易组织)㊁GDP(国内生产总值)㊁VIP(贵宾/重要人物)㊁GPS(全球定位系统)㊁CCTV(中国中央电视台)㊁E-mail(电子邮件)㊁ATM(自动取款机)㊁NBA(美国职业篮球联赛)等都已经成为大众耳熟能详的基本用语了ꎮ诸如此类的例子在网络语言中更是不胜枚举ꎬ如 你out了 hold住 疯狂打call 心情很low 玩得很high 摆个pose 厉害了word哥 恋爱ing 等ꎮ人们在汉语语境下继续沿用这些英语语码ꎬ便产生了语码转换现象ꎮ(二)顺应社会规约(socialconventions)社会规约是指被社会中多数人或主流意识所接受的社09现代交际 2018年8期㊀㊀作者简介:朱玉金ꎬ中国劳动关系学院外语教学部助教ꎬ硕士ꎬ研究方向:应用语言学ꎬ语用学ꎮ会文化㊁风俗习惯等ꎮ顺应社会规约指说话者出于特定的社会文化㊁风俗习惯等考量ꎬ适当地在两种或更多语言中变换选择的语言现象ꎮ作为社会文化体系的一员ꎬ人们总会受到特定文化要素的制约ꎬ因此在使用语言时ꎬ就要考虑是否符合特定语境下的社会规约ꎬ避免造成误解和尴尬ꎬ甚至引发冲突ꎮ例如ꎬ同性恋话题在中国尚属敏感话题ꎬ不适宜在公共场所大肆探讨ꎮ而为同性恋话题准备期末论文的两名大学生正在热烈讨论中ꎬ期间一群路人经过ꎬ他们可能会将敏感字眼如 同性恋 转换为 homosexual 以避免引起别人的误解和自身的尴尬ꎮ此外ꎬ维索尔伦(1999)在书中还提到一个涉及阿拉伯文化禁忌的例子: (Twofliesarecopulatinginfrontofaboyandhismother)Child:Doyouknowwhatthesetwofliesaredoing?Mother:No.Child:Ilsfontl amour.[Frenchfor Theyaremakinglove ]Mother:OKꎬOK.Child:YouknowꎬifI dsaidthisinArabicꎬyouwouldhavelefttheroomimmediately.一对母子发现两只苍蝇在交配ꎬ为顺应当地文化习俗ꎬ转而用法语 Ilsfontl amour 代替敏感词汇 makinglove ꎬ并顺利完成对话ꎮ以上的例子表明语码转换可以将对话设定在特定范围内ꎬ避免周围人听懂而引起不适㊁尴尬或误解ꎬ是规避社会禁忌的有效手段ꎮ除此之外ꎬ语码转换的应用还取决于特定的对话场景ꎬ这一点在双语或多语社会尤其普遍ꎬ因为在典型的双语或多语社会中ꎬ往往存在一种语言具有特权地位ꎬ更受重视ꎬ因而享受到更高的待遇ꎬ被称作高变体(highvariety)ꎮ而其他语言对比之下ꎬ往往被用在非正式场合ꎬ被称作低变体(lowvariety)ꎮ在诺曼征服(1066)后很长一段时期的英国ꎬ法语是高变体语言ꎬ是皇室㊁权贵所用的官话ꎬ也是在诸如教育㊁宗教等正式场合使用的语言ꎬ而英语则是低变体语言ꎬ是广大下层平民在日常劳作和交往中使用的语言ꎮ在我国ꎬ有普通话和 俗语 (方言)的区分ꎬ前者多用于正式场合ꎬ而后者则主要用于特定地区特定人群的日常交际语言ꎮ例如ꎬ在山东省的某所县高中ꎬ课堂上学生和老师被要求说普通话ꎬ而下课后ꎬ则可以用山东方言进行交流ꎬ在特定条件下进行普通话与方言之间的语码转换ꎮ(三)顺应心理动机(psychologicalmotivation)除了语言现实和社会规约外ꎬ心理动机也是造成语码转换的重要因素ꎮ日常交际过程中ꎬ说话者会出于某种心理动机而选择不同的语言或语体ꎬ以暗示某种 言外之意 ꎮ例如:A:这个周末ꎬ一起去爬长城吧?B:SorryꎬI dlovetoꎬbutIhavetofinishmycoursepa ̄perfirst.Anywayꎬthankyouforinvitingme.A:Okꎬ那就改天好了ꎬ到时候再约吧ꎮ再比如:A:最近手头有点紧ꎬ方便借我点钱吗?B:IreallywishIcould.A:没事ꎬThankyouallthesame.第一个例子中ꎬB利用语码转换婉言谢绝了朋友的盛情邀请ꎮ第二个例子中ꎬB利用语码转换委婉地拒绝了对方借钱的请求ꎮ为了顺应自己拒绝别人的心理动机ꎬ说话者利用英语委婉语的表达ꎬ成功实现了心理意图ꎮ此外ꎬ语码转换还有助于实现说话者创造幽默的心理动机ꎮ幽默调侃的语码转换往往出现在相声小品及影视作品中ꎬ比如相声演员岳云鹏常在作品中加入河南话ꎬ并戏谑地称其为 豫语 ꎬ比如: Whatareyou弄啥嘞? 还有周星驰的作品«大话西游»中的 I服了you 等令人捧腹的表达ꎬ通过普通话与方言或中文与英文的语码转换ꎬ往往能够带来幽默效果ꎮ三、结语本文基于维索尔伦的顺应理论ꎬ结合日常生活实例ꎬ从语言现实㊁社会规约和心理动机三方面对语码转换现象作简要说明ꎮ一个开放的社会需要不断吸收外来文化ꎬ并丰富自己的母语ꎮ语码转换是任何开放的语言环境的必然现象ꎮ一方面ꎬ我们要看到语码转换的积极意义ꎬ它丰富了汉语的表达方式ꎬ比如 CEO POS机 ICU DVD 等英文缩略词给人们的日常交流带来便利ꎬ这一类外来语词汇在近些年也越来越多地出现在主流媒体中ꎬ得到了广泛的认可ꎮ另一方面ꎬ我们也要清醒地认识到语码转换对汉语文化的潜在危害ꎮ随着我国对外开放的不断加深ꎬ加之网络语言的流行ꎬ一些人开始盲目推崇外来文化ꎬ尤其是某些90后和00后的年轻一代ꎬ为了标新立异而刻意在母语交谈中夹杂外来语ꎬ甚至拿一些粗鄙不堪的外语脏话做口头禅ꎬ滥用语码转换ꎮ因此ꎬ我们应当辩证地看待语码转换现象ꎬ保留并发扬其积极的一面ꎬ比如经济㊁医学等专业领域的缩略语词汇ꎮ同时ꎬ要强化汉语规范ꎬ净化母语环境ꎬ积极引导年轻一代树立正确的语言观和文化意识ꎬ营造健康的语言文化环境ꎮ参考文献:[1]王晓燕ꎬ王俊菊.同伴互动语码转换研究 基于英语学习者的课堂口语语料分析[J].解放军外国语学院学报ꎬ2012(5):60-66.[2]GumperzJJ.DiscourseStrategies[M].Cambridge:CambridgeUniversityPressꎬ1982:44-46.[3]YamamotoꎬM.Languageuseininterlingualfami ̄lies:AJapanese-Englishsociolinguisticstudy[M].Cleve ̄donꎬUK:MultilingualMattersꎬ2001.[4]WardhaughT.AnIntroductiontoSociolinguistics[M].Malden:BlackwellPublishingꎬ1998:72. [5]何木英.论流行歌曲中的汉英语码转换[J].西南师范大学学报(哲学社会科学版)ꎬ1998(3). [6]VerschuerenꎬJ.UnderstandingPragmatics[M].北京:外语教学与研究出版社ꎬ1999.[7]孙炬.维索尔伦顺应论的语言哲学观[J].山东大学学报ꎬ2007(6).[8]于国栋.语码转换的语用学研究[J].外国语ꎬ2000(6).责任编辑:杨国栋19顺应论视角下语码转换成因分析。

微博中的汉英语码转换分析

微博中的汉英语码转换分析

微博中的汉英语码转换分析随着社交媒体的普及,等网络平台已经成为人们获取信息和表达观点的重要渠道。

在这些平台上,人们会使用不同的语言和符号来表达自己的思想和情感。

其中,汉英语码转换是一种比较常见的现象。

在中,汉英语码转换通常指在一段文字中同时使用中文和英文两种语言,或者是在中文中夹杂着英文单词或缩写。

这种现象的出现,往往是因为人们在表达某些特定的概念、品牌、事件等方面时,发现中文无法完全准确地表达出来,或者是因为英文更加简洁、流行、国际化等因素。

从语言学的角度来看,汉英语码转换是一种语言现象,反映了人们对于不同语言和文化的认知和融合。

在中,这种现象的出现也与现代社会中使用多种语言的需求和文化交融有关。

同时,汉英语码转换也反映了人们在语言使用方面的创新和灵活性,以及对于不同文化背景下的语言表达方式的尊重和理解。

从传播学的角度来看,汉英语码转换在中也具有一定的传播优势。

在一些特定的话题或事件中,使用英文单词或缩写可以让信息更加简洁明了,而且更容易引起和讨论。

汉英语码转换也可以增加文本的可读性和趣味性,使表达更加生动形象。

当然,在中使用汉英语码转换也需要注意规范和适度。

如果过度使用英文单词或缩写,可能会让读者感到难以理解或产生阅读障碍。

也需要注意尊重其他文化和语言背景的用户,避免使用带有歧视或偏见的表达方式。

中的汉英语码转换是一种常见的现象,反映了人们在语言使用和文化交流方面的多元化和灵活性。

在使用中,需要注意规范和适度,尊重不同文化和语言背景的用户,共同营造一个和谐、包容的交流环境。

香港作为一个国际化的城市,多种语言的使用相当普遍。

其中,粤语和英语更是日常生活中不可或缺的两种语言。

在教育、工作、生活等多个领域,这两种语言的使用都占据着重要的地位。

因此,语码转换在香港也显得尤为重要。

本文将深入探讨香港粤语与英语的语码转换,以期为相关人士提供一些启示。

语码转换是指个体在使用一种语言时,有意识地切换到另一种语言。

论网络语码转换的顺应性

论网络语码转换的顺应性

双 方我们 一他 们 亲 疏 关 系 (S—te eao— U hm rli tn
换 基 于 自然语 言 变异性 、 讨性 、 商 和顺应 性 这三 大特性 , 这是 整 个 交 际 过程 的基 础 ; 同时 , 网 在 络特 殊 语境 下 , 码 转换 顺 应性 突 出地体 现 在 语
A是新 教师 , 比教 务秘 书 B年长 , 二人 不太 熟 悉 的情 况 下直 呼妹妹 , 系还没 那 么亲 近 ; 关 直 呼美眉 , 又显 得不 庄重 , 于是 采用 了 MM 这 一称 呼年 轻女 性 的网络 语 码 , 比直 呼 某 某 老师 没 相
1 08


足网络 交际 的需 要 , 互顺应 的过程 。 因此 , 相 从 语 码 转 换顺 应 性 的普 遍 原 理 出发 , 网络语 码 对
高度 灵 活 的原 则 和策 略指 导 ; 人类 基 于 商讨 性 包含 的诸 原则 , 在所 有 变 异性 包 含 的可 能 中选 择语言 , 目的是使交际成功 , 其 而确保交际成功
其 对 网络交 际 的特殊语 境 、 社会 现实 、 对 社会 规
那 么生硬 , 示 亲 近 , 不会 显 得 不 得 体 , 有 表 又 具 很好 的交 际效 果 。
因此 , 络交 际 者 基 于 商 讨 , 虑 交 际 日 网 考 的, 是其 采用语 码 转换策 略 的根本 意 图 , 因而网 络 语码 转 换 自始 至终 都 为交 际 服 务 , 有 交 际 具 性 是其作 为交 际策 略 的一大 特点 。 2 身份认 同性— — 基 于 网络语 境 . 根据 T bue —K l r a ort e e 的观 点 , 言行 为 l 语 是 身 份行 为 , 语 言交 往 中身份 是 不 断变 化 的 在 异 质组 合 ( ee gn o sst 。在 语 言 交 往 中 , h t o eeu e) r 交 际 者表 示 自 己身 份 的 同 时 , 在 通 过对 方 的 也 语 言判 断对 方 的 身份 。语 码 形 式 , 确 立交 际 是

从顺应论的角度浅析网络语言中的语码转换现象

从顺应论的角度浅析网络语言中的语码转换现象



语码 转换是 语 言接 触 中一 种 常见的现 象 。网络语 言作 为 一种 随着互联 网迅速发展 而兴起

的独具特 色的语 言现 象 , 中存 在 着大 量的语码 转换 现 象 。通 过 回顾 语 码转 换 的定 义和 对 网络 语 其 言的 简介 , 浅析 了网络语 言 中常见语 码 转换 的结构 类型 , 并从顺 应论 的 角度解释 了网络语 言语码 转
g i i Ad painTh o y 认为语 言 的使 用 是一 个 us c a tt er ) t o
连续不 断 的选择 过程 。语言 使用者 之所 以能在交 际 中作 出种种 恰 当的选 择 , 因为语 言 具备 以下 三个 是
交 际系统 , 即语 言 变体 (a g a ev r t) 中 性术 1n u g ai y 的 e
论的角 度 , 运用 语言现 实 、 会规 约 和心理 动机 的顺 社
应, 探讨 网络语 言 中常见语 码转 换现 象 。
3 顺 应论 简介
1 语 码 转 换
J fVesh ee e rc u rn提 出 的 语 言 顺 应 理 论 ( i- L n 语码 (o e是 社会语 言学 家用 于代 替 任何 语 言 cd )
络交 际领域 都 已成 为一 种 普 遍 的语 言现 象 , 网络 而 语言 作为一 个新 生 的符 号 系统 , 的开 放性 、 它 包容 性 和 时新 性将 会使更 多 的语 码转 换进 入其 中并 发挥 必
要 的功能 。本文就 以聊 天室 、 QQ或 MS 个人聊 天 N
菜鸟 、 公鸡 、 屋 、 紫 、 都死 。狭 义 的阿络语 言仅 酒 酱 瘟
转换 可 以分为对 语 言 现实 的顺应 、 社 会 规 约 的顺 对 应和对 心理 动机 的顺应 等 。

网络流行语语码混用的顺应性研究

网络流行语语码混用的顺应性研究

网络流行语语码混用的顺应性研究作者:刘旭波来源:《中国信息化》2017年第07期语码混用是网络流行语中一种常见的语言现象,也是一种文化现象,本文运用顺应理论,分析了当下网络流行语语码混用的顺应效果,对语言现实、社交世界以及对心理世界的顺应。

美国语言学家萨丕尔认为“除了不再发展的原始语言,世界上并没有一种自给自足的语言,没有一种绝对的纯洁的语言”。

在全球经济一体化的社会背景下,互联网的全新介入催生了广阔的、快节奏的经济、政治、文化等方面的交流,一个明显的佐证就是语言海纳百川,语码混用现象日渐流行。

一.语码和语码混用语码( code)是某种语言可以辨别的变体,涉及具体地域、社会、阶层功能分配或特定语境的系列选择( Vers-chueren 2000: 118),可以是一种语言,也可以是一种方言或语体或语域。

Myer-Scotton于1993年提出“基础语框架”模式,这个模式认为:在含有语码转换的话段或语篇中,有一种语码是基础语,另一种或多种语码是嵌入语(黄国文2001:276)。

语码混用与“基础语框架”模式有异曲同工之妙,指以一种语码为主、再夹杂其他语码的语言现象,从而形成两种或多种语码之间的混合使用。

在我们日常生活和交际当中,比较典型和流行的语码混用就是汉英语码混用,即是在汉语词汇或词组中夹杂一些英语词汇或词组的语言表述。

在经济发展、科技进步、社会变革、和文化融合的时代,新生的互联网将世界编织成一个巨大的交际网络,语码混用,作为一种社会现象和语言现象,在这个网络时代是顺势而为,在语言世界产生的力量和影响不容小觑。

二.网上流行语语码混用现象随着网络时代的到来,使用网络语言的人群已经形成了一个相对稳定的言语社团。

网络语言的发展是以网络为传播工具,以语言为传播介质,以个人无意识作用为原初,在相对自由为环境中,蔓延至集体无意识的产物。

在我国形成以汉语为基础语,嵌入英语、数字、拼音、方言、符号等多种语码混杂的状态。

微博中的汉英语码转换

微博中的汉英语码转换
的 社会 意 涵 。
关键词 : 博 微

英 汉 语 码 转 换 网络 语 言
语 码 转 换 的 定 义 语 码 转 换 是 指 具 备 双 语 或 多 语 的 交 际 者 根 据 不 同交 际 场 合 的要 求 。转 换 并 运 用 不 同 的 语 言 进 行 交 流 。语 码 可 以 是语 言、 言 、 体等 。 方 语 一般 情 况 下 , 行 转 换 的 两 种 语 言 中有 一种 进 是 基 础 语 , 外 一 种 是 辅 助 语 , 础 语 是 指 会 话 中主 要 使 用 的 另 基 语 言 , 助 语 是 指会 话 中使 用 的次 要 语 言 。 码 转换 是 言语 交 辅 语 际者 为满 足表 达 的需 要 对 语 言 变 体 进 行 选 择 的 结 果 ,是 言语 主 体传 递 意 图 的 一种 交 际 策 略 。 交 际 者 为 了适 应 语 言结 构 和 语 境 变 化 的需 要 , 常 对语 码做 出 动 态性 调 整 。 o le ( 9 0 经 P pa k 1 8 ) 将 语 码 转 换 分 成 三 种 类 型 : 间 语 码 转 换 、 内语 码 转 换 和 附 句 句 加 语 码 转 换 。 间语 码 转 换 发 生 在 两 个 句 子 或 分 句 的 分 界 处 , 句 而 且 每 个 句 子 或 分 句 都 分 别 属 于 一 种语 言 。 二、 微博 中 的语 码 转 换 互 联 网 的 出现 是 人 类 通 信 技术 的 一 次 革 命 ,是 一 种 的新 的传 播 环 境 , 大 众 传 播 、 织 传 播 、 际传 播 等 各 种 传 播 功 集 组 人 能 于一 体 , 为人 类 的交 流而 服 务 。 的 出现 为人 们 提 供 了一 种 它 虚 拟 环 境 的交 流 机 会 。 来 越 多 的学 者 、 家开 始 关 注在 这 个 越 专 互 联 网 的传 播 环 境 中 , 们 采 取 怎 样 的方 式 、 则 表 达 自 己 的 人 规 感受与需求 . 又是 以怎 样 的 心 理 在 这 种 虚 拟 环 境 中交 流 生存 . 对 这 些 问题 的 回答 无 疑 将 有 助 于 我 们 深 入 理 解 网络 传 播 的本 质 , 因 为 如此 . 网络 环 境 中 的人 际 传 播 的 研 究 成 为 许 多 研 也 对 究 者 关 注 的重 点 。 博 作 为 新 的信 息 分 享 、 播 方 式 也 由此 应 微 传 运 而 生 , 刮起 了一 股 强 势 的微 博 风 潮 。 并 微 博 是 互 联 网中 的 一 种 新 生 的相 互 交 流 、 互 沟通 、 互 相 相 参 与 的 互 动 平 台 。微 博 , 微 博 客 ( co l ) 即 Mi B o 的简 称 , 一 个 r g 是

网络用语中的中英语码转换现象

网络用语中的中英语码转换现象

网络用语中的中英语码转换现象作者:程婷来源:《校园英语·上旬》2018年第10期【摘要】中英语码转换现象在目前的网络社交中已经非常普遍,很多人在微博、QQ等社交APP上聊天时常常使用中英混搭的聊天方式,比如,“我不care”、“我很good”等。

随着这种现象的普及,语言研究者开始对这种交流方式进行深入研究,了解说话者的心理状态,以及使用中英转换的原因。

【关键词】网络用语;中英语码;转换现象【作者简介】程婷,遵义医学院。

现如今,网络用语中的中英语码转换现象越来越普遍,很多人更愿意使用社交软件与人交流,这样的话,说话双方因为看不到彼此就不会有约束,说起话来更加随意,轻松。

随着上网人数的增多,人们之间的沟通越来越频繁,网络上开始出现中英混搭的聊天方式。

这种语言方式遵循了语言适应性原则,本文通过举出一些中英语码转换的例子对中英语码转换现象进行分析。

一、网络用语网络用语的产生来源于互联网,以互联网的应用为前提,网络用语得以发展。

网络语言分为三类:一是专业术语,即只会在网络上面出现的,只与网络有关的语言。

二是网络特别用语,指只在网络交流中或者网络使用中出现的词语。

三是人们在微博,QQ,微信等社交软件上使用的词语和符号。

之所以将网络语言与人们平时所说的语言区分开来,是因为它们之间有很大的不同。

第一,网络用语较为随意。

网络上的聊天与人们日常生活中的聊天不同,在社交软件上,因为交流双方并不能见到对方,说起话来比较轻松。

第二,网络用语较为轻松,诙谐。

交流双方为了能够将聊天进行下去,并且能够使交流双方保持愉快的心情,就要找一些能够引起对方兴趣的话题,并且交流的时候要尽量选择一些较为轻松诙谐的词汇。

第三,广大的网友在社交软件上交流可以使用表情符号来表达自己的意思。

在日常生活中,人们通过说话的语气来表达自己的情绪,这种表达方式往往不够准确,接收者可能不能真正理解说话者的意思。

而在社交软件上,通过表情符号的使用能够清楚地表达说话者的观点。

中文短信中语码转换现象的顺应性研究

中文短信中语码转换现象的顺应性研究

中文短信中语码转换现象的特点
语言简洁:短信 内容通常简洁明 了,易于理解
符号使用:使用各 种符号和表情来表 达情感和态度
网络用语:大量使 用网络用语和流行 语,具有时代感
语码转换:在短信中 频繁进行语码转换, 如中英文混合、方言 与普通话混合等
中文短信中语码转换现象的动因
语言环境:短信交流的便捷性 和即时性
中文短信中语码 转换现象的语境 顺应性研究
语境顺应性的定义和分类
定义:语境顺应性是指语言使用者根据语境的变化,调整自己的语言表达方式, 以适应语境的要求。
分类:语境顺应性可以分为语用顺应性和社会顺应性。语用顺应性是指语言使用者 根据语境的变化,调整自己的语言表达方式,以适应语境的要求。社会顺应性是指 语言使用者根据社会环境的变化,调整自己的语言表达方式,以适应社会的要求。
语码转换的频率和程度:根据语境的不 同,语码转换的频率和程度也不同
语码转换的影响:语码转换可以增强短信的趣味 性和生动性,但也可能导致误解和沟通障碍
中文短信中语码转换现象的交际过程顺应性特征总结
语码转换现象:在短信中,用户会根据语境和交际目的进行语码转换 顺应性特征:语码转换现象体现了交际过程中的顺应性,即根据交际对象的特点和语境进行语言调整 交际目的:语码转换现象是为了更好地实现交际目的,如表达情感、传递信息等 语境因素:语码转换现象受到语境因素的影响,如时间、地点、人物等 交际对象:语码转换现象也受到交际对象的影响,如年龄、性别、职业等 语言调整:语码转换现象体现了语言调整的过程,如词汇、句法、语用等方面的调整
● 分类:根据不同的语境和交际目的,交际过程顺应性可以分为以下几类: a. 语境顺应性:根据语 境的变化,调整语言表达方式,以适应语境。 b. 目的顺应性:根据交际目的,调整语言表达方 式,以实现有效沟通。 c. 交际对象顺应性:根据交际对象的特点,调整语言表达方式,以适应交 际对象的理解和接受能力。 d. 文化顺应性:根据文化背景,调整语言表达方式,以适应文化差 异。

《围城》中语码转换的顺应论分析

《围城》中语码转换的顺应论分析

《围城》中语码转换的顺应论分析作者:吴天乐来源:《速读·下旬》2017年第01期摘要:本文运用顺应论对小说《围城》中的语码转换现象进行分析。

小说中的语码转换是为了对语言现实、社会规约和心理动机的顺应,同时也是作者的一种写作技巧,从而达到自己的交际目的。

关键词:《围城》;语码转换语码转换是一种常见却很复杂的语言现象,它受到很多因素的影响。

从20世纪70年代,研究者们开始重视这一语言现象,在各自的路向上对语码转换进行分析并且已取得成就。

仅在语言学方面,就有语法、社会语言学、心理语言学和会话分析路向,它们从不同的视角分别揭示了语码转换形成的原因及影响因素。

但是这些研究只是针对语码转换的某一个特点或方面,并不能全面地解释这一复杂的语言现象。

这样我们就有必要寻求一种更好的研究方法,寻求一种能够兼容语码转换中的语言、社会、文化、心理和认知等因素在内的研究视角和模式。

1.顺应理论Verschueren认为,语用学旨在发掘语言使用的复杂性,其中包括语言使用过程中的语言、认知、社会和文化等方面的种种因素。

他在1999年提出一个语用学的顺应性理论,其解释力强大,且兼具包容性。

Verschueren的“选择——顺应”理论认为,语言的使用是语言使用者基于语言内外部的原因,在意识程度不同的情况下进行语言选择的过程;人类之所以能在语言使用过程中进行语言选择,是因为自然语言具有三个特征:变异性、商讨性和顺应性。

就语言的顺应性而言,语言使用者之所以要进行语码转换,并且选择了特定的语言单位和结构,是为了言语交际者在交际过程中必定有某种目的,他必定会使用一定的交际策略,语码转换就是其中的一种策略。

一般来说,作者在自己的作品中会使用语码转换这种手法来达到自己的写作目的,或是因为叙述简洁,或是因为突出人物性格,都是为了与读者能够成功交际。

因此,运用顺应理论来分析文学作品中的语码转换现象是可行的。

钱钟书先生的《围城》中有多处中英、中法文的语码转换,本文就以其为研究语料,用语用学的顺应理论对语码转换这一语言现象进行语言、社会、文化、心理和认知方面的全面分析。

微博语言中语码转换现象的顺应性分析吴军群

微博语言中语码转换现象的顺应性分析吴军群

微博语言中语码转换现象的顺应性分析
吴军群
) ( 江苏师范大学 外国语学院 , 江苏 徐州 2 2 1 1 1 6 摘 要: 在社会语言学中 , 语码转换是广泛研究的一个项目 。 事 实 上 , 在实际交流环境中, 人们往往会根据自我判断使用不 同语言或方言变体 。 在某些语言社区中 , 需要对不同的人说不同的语言 , 其他时候为了交际的需要 , 人们会在句内或 句 间 使 用 一 个特殊的形式 — 语码转换 , 来达到不同的交际目的 。 基于J 从语言现实 、 心理动 e f V e r s c h u e r e n 的顺应理论和于国栋的顺应模型 , 机、 社会规约 3 个方面来剖析微博这一新出现的交流言语的顺应性 。 关键词 : 语码转换 ; 微博 ; 顺应理论 ( ) 中图分类号 : H 0 1 0 0 9-9 7 3 5 2 0 1 2 A 文章编号 : 0 3 文献标识码 : 0 6-0 1 2 8-0 4 -
引言 一 、 语码是人们 用 于 交 际 的 一 种 符 号 。 它 可 以 是 一 种语言或语言变体 , 也可以是一种语体或语类 。 从社 会语言学的角度来看 , 语码转化是指使用者在两种或 两种以上语言变体 之 间 的 选 择 和 切 换 以 达 到 交 际 目 的的行为 。 黄国文教 授 在 对 语 码 转 换 进 行 语 言 学 分 析时认 为 , 从 语 言 结 构 角 度 看, 语码转换有轮换式 ( ) ) 和插入式( 之 分。 插 入 式 a l t e r n a t i o n a l i n s e r t i o n a l ) 转 换, 而轮换式转换 转换属于分 句 内 ( c l a u s a l i n t r a -
, 皖西学院学报 2 0 1 2年1 2月 D e c . 2 0 1 2 第2 8 卷第 6 期 J o u r n a l o f W e s t A n h u i U n i v e r s i t V o l . 2 8 NO. 6 y

网络话语交际中语码转换的顺应性研究

网络话语交际中语码转换的顺应性研究

网络话语交际中语码转换的顺应性研究
刘熠辉
【期刊名称】《洛阳理工学院学报(社会科学版)》
【年(卷),期】2024(39)3
【摘要】语码转换是交际者在言语交际过程中使用2种或2种以上语言或语言变体的一种社会文化现象。

近年来,话语交际中的语码转换日益频繁,引起国内外语言研究者的关注。

基于语言顺应论,采用质性文本研究方法,探究网络话语中语码转换产生的语用动因。

研究发现,语码转换既是话语交际者在网络交际中的语言选择,也是一种交际策略;语码转换的语用动因是对语言现实、社会规约的被动顺应和对心理动机的主动顺应。

【总页数】5页(P82-86)
【作者】刘熠辉
【作者单位】上海外国语大学语言研究院
【正文语种】中文
【中图分类】H030
【相关文献】
1.校园文化交际中的语码转换现象和社会意义——从话语分析角度分析
2.语码转换顺应性与英语课堂语码转换
3.网络交际中的语码转换现象研究
4.网络语码转换的顺应性研究
5.多语交际语境中的语码转换及语码混用研究--以中国—中东欧商贸交流为例
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

语码转换的顺应性模式与功能研究

语码转换的顺应性模式与功能研究
语 水 平 的参 差 不 齐 、 中 外文 化 的差 异 性 、 教 授 课 程 的 特 殊 性 、 交 际需 要灵 活 地 选 择 能 够 进 行成 功 交 际 的语 言。
应试教育 的现实性等多方面 因素, 目前在我 国大学英语教学 中 活动, 教师需要不停地唤起学生的注意力, 发学生的听课 兴趣 , 激 许多教师在教学 实践 中就经常在不知不觉的潜意识支配下很 自
遇到困难时往往转 向母语。这说 明课 堂语码转换 已成为人类用商讨的方法选
”( 00 通 的语言现象 。为此,本文依据维索尔伦 ( esh ee )的语 择 语 言 ,从 而 使 交 际取 得 成 功。 于 国栋 ,2 0 ) 这 三 个 特 征 V rc u rn
研 究发现,教师在课 堂上 适时适量地使用语码转换策略可以实 现教学效果 的最优化。然而,教师的语码转换 行为经常是在潜
三、教师语码转换的顺应性分析
英语课堂赋予了教师与学生在特定条件约束下的言语行为,
意识下进行 的,因此要避 免随意的语码转换 行为,强化有效 的 其 目的是让学 生理 解与掌握教师所教 授的课程内容。因此,从 语码转换策略,就应 该明确指导语码转 换行为的理论基础 和原 语用学角度探 索语码转换的功能,无论是认为语码转换应顺应 则。对此,维索尔伦的语言顺应论具有很强的包 容性和解释性 。 语境 还是应成为体现教师某种意 图的实际手段,都 必须明确其
维索 尔伦认为人类之所 以可以进 行选择是 因为 自然语言具 言是可以选择的,而且这 些选择并非一成不变 ; 商讨性讲 的是
人 类 不是 机 械 地 选 择 语 言, 所有 选 择 都 是 在 高 度 灵 活 的 原则 和
进行全英语授课受 到诸 多限制 。另外,教学是一种需要激情 的 有三个特 征 :变异性、商讨性和顺应性 。“ 变异性是指人类语

从顺应论角度分析微博中的汉英语码转换现象

从顺应论角度分析微博中的汉英语码转换现象
第3 3卷
第 5期
湖 北 广 播 电 视 大 学 学 报
J o u r n lo a f Hu Be i T V Un i v e r s i t y
Vo 1 .
Ma y . 2 0 1 3 , 0 9 2  ̄0 9 3
从顺应论角度分析微博中的汉英语码转换现象
T h e o r y) 。
1 9 9 9年 ,国际语用 学学会秘书 长 J e f V e r s c h u re e n在 他 的最新专著 Un d e s r t a n d i n g p r a g ma t i c s ( 《 语用学新解》 )里 面提 出了 t h e he t o r yo f a d a p t a t i o n( 顺应论 ) 的观点 , 他认为 , 语 言使 用 实 际上是 人 们 不断地 对 语 言作 出选 择 的过 程 , V e r s c h u e r e n在该书 中指 出, “ 使用语言一定包含了交际者做 出一系列连续 的选择 , 而 这类选择 既可以是有意识的也可以 是没有意识 的,这不仅是 由于语言本身 内部环境所导致 的, 也是 由于语言外部 原因促成的。 ”语言选择 由语 言使用的三 大特点为前提组成 即语言的变异性 ,协商性 与顺应 性。变 异性 ,协商性和顺应性这三者之 间是紧密相连不可分割 的。 语言只有具备 了变异性和协商性 , 其顺应性才成为可能 ,没 有变异性和协商性就没有顺应性 的内容 。 从语言 的顺应性 出 发, 维索尔伦介绍 了顺应论 的四个分析维度 , 分别是对语境 因素 的顺应 , 语言结构选择 的顺应 , 顺应 的动态过程和顺应 过 程 的意 识 凸显 程 度 。 基于维索尔伦 的顺应论 ,于国栋 ( 2 0 0 0 ) 提 出了英汉 语码转换 的顺应模式 。这一模 式旨在回答 “ 交 际者 为什 么 要进行语码转换 ” 这样一个 问题 。 该模式把语码转换看作是 种具体的语言选 择。 他认为语码转换 的过程就是一个语言 使用者在不 同的意识程度下 , 从各种资源 中不断做 出选择 的 顺应过程 , 从而最终接近或达到交际 目的 。 语码转换是建立

从顺应论角度分析网络聊天室中的语码转换

从顺应论角度分析网络聊天室中的语码转换

意 识水平 上不 断地进 行语 言 选择 的过 程 , 中包括 其
语 言形 式 和 语 言策 略 的选 择 。V r h ee es urn的主 要 c
观 点是 : 用学是 关 于语 言整 体 的、 能 性 纵观 ; 语 功 语 用 学是语 言和交 际在认 知 、 会与文 化方 面 的研究 。 社 顺应论 的三个 核 心概 念 是 : 异 性 , 讨 性 和 顺 应 变 商
码转换 , 以实现 自己的交 际 目的。对第二个因素而 言, 选择余地就更大了, 而且意识程度也较第一个因 素下 的语 码转换 的意识 程度 要高 。
( )哲学 家 : 1 明天 就是 周末 了 , 于解 放 了。 终 R bca 是 呀 。有 什么好 的建 议么 ? eec :
应过程的意识凸显程度。其 中前两者规定顺应的范
C: 有 去看 Sr p r 没 tp e? i
码转换 的现象 , 因为其 中的一种语言弥补了另外一
种语 言在这个 方 面的空缺 。语 言使用者 在交 际过 程 中就 要动态地 顺应 这样 的语 言 事 实 , 有效 地进 行 语
性, 这就决定 了动态性是顺应论最本质 的特征。维
索而伦认 为顺 应论 有 四个 分析维 度 , : 即 顺应 的语境 相关 因素 、 顺应 的结构对象 、 顺应 的 动态过程 以及顺
2 1 顺应语 言现 实 .
1 语 言 顺 应 论
比利 时语 用 学 家 耶夫. 索 而 伦 (e V r 维 Jf e — s curn 在 19 hee ) 9 9年 出版 的 《 用 学新 解 》中正 式 提 语
出语 言顺 应这 一理论 。他认 为语 言的使 用过 程是一
个语 言使 用者基 于语 言 内部 和外部 的原 因在不 同的

论网络流行语中中英文混合语的语码转换现象

论网络流行语中中英文混合语的语码转换现象

论网络流行语中中英文混合语的语码转换现象
在网络流行语中,中英文混合语(即将中文和英文混合使用的语言)是一种常见的现象。

这种现象可能是由于网络使用者在使用中文和英文时的习惯,或者是为了表达特定的意思而使用的语言。

在这种情况下,有时候中文和英文会被混合在一起,例如在表达感受或情绪时使用英文单词,而在其他情况下使用中文。

这种语言现象被称为“语码转换”,意思是在不同的语境中使用不同的语言代码。

在处理这种中英文混合语时,有时候可能需要进行语码转换,以便更好地理解这些语言。

这可能需要使用翻译工具或者请求其他人帮助理解。

在网络流行语中,中英文混合语的出现也可能是由于使用者希望在表达自己的意思时更加生动有趣。

例如,在聊天时,使用者可能会使用中文和英文混合的语言来表达自己的情绪,或者使用英文单词来表达某些概念,因为这样可能更能让人理解。

另外,在网络流行语中使用中英文混合语的另一个原因可能是为了强调某些信息或者为了吸引人们的注意力。

例如,在网络广告中,可能会使用中英文混合语来吸引人们的注意力,以便更好地传递信息。

总之,中英文混合语是网络流行语中常见的一种语言现象,它可能是由于使用者的习惯或者为了表达特定的意思而使用的。

在处理这种语言时,可能需要进行语码转换,以便更好地理解这些语言。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
( 3] P 7 2) 。语境因 异性和商讨 性 , 其 顺 应 性 才 成 为 可 能[
不仅是个人行为, 而且具有社会意义。说 它 是 个 人 行为, 是因为语码转换是个人语言输出过程中 的 复 杂而深刻 的 表 现; 说 它 具 有 社 会 意 义, 是因为这一 现象的背后带来的不仅仅是语言表层的形式 变 化, 更多的是 起 到 了 社 会 学 领 域 方 面 相 关 的 功 能。 由 于微博具备自己独特的语言特征, 作为新的通讯手 段, 微博具 有 原 创 性、 快 捷 性、 公 开 性 的 特 点, 用户 粉丝们” 一 可以通过这 种 手 段 快 速 地 发 布 消 息 与 “ 满足了网民对于即时传递信息 的 需 求。本 同分享, 文将以语用学中的顺应论为理论框架结构, 以富有 时代气息的新浪微博、 腾讯微博2大微博平台为背 景, 摘取其 中 的 部 分 语 言 为 语 料, 探索语码转化现 象的顺应性。 二、 语言顺应论 语码转换 研 究 的 一 位 代 表 人 物 是 C a r o l M e r s - y , 她于 1 S c o t t o n 9 9 3年在 D u e l l i n L a n u a e s中 提 出 g g g 1 2 8
( 一) 顺应语言现实 从语言顺应性的角度来说 , 含有语言现实的顺应 是指完全因为语 言 本 身 而 出 现 的 语 码 转 换 现 象 。 一 般来说 , 另一种语言中的某些词汇甚至语句在本族语 那 么, 言中存在与影响的 范 围 很 小 或 者 根 本 不 存 在 , 这种形式的语码转换就弥补了本族语中的词汇空缺 , 也可以 使 得 语 言 表 达 的 准 确 度 提 升 。 例 如 英 语 中 、 “ 单词 ” 话语 ” 比较可以发现 , w o r d 一词与汉语中的 “ w o r d 显得较为笼统 。 例 1:月 底 除 了 p r e s e n t a t i o n 还 有 很 多 要 做 的! 心里总是忐忑 。 例 2:昨天参加了一个 w 讨论到很多关 o r k s h o p, 顿时觉得我们当时的知 于B R T, MR T, L R T 的东西 , 识受益无穷啊!而且 那 个 主 持 的 人 他 讲 的 很 多 东 西 葛博士都跟我们 讲 过 了! 觉 得 有 种 温 习 我 们 交 通 课 题的感觉啊! : 例 3:[ 据 说 一 个 公 司 的 工 资 排 名 规 律] 用 用E W o r d的 不 如 用 E x c e l的, x c e l的 不 如 用 P P T 的, 用P 讲P P T 的不如讲 P P T 的, P T 的不如听 P P T 的, 而听 P P T 的往往是连 W o r d 都不会用的 …… , 现在 经 常 能 在 大 家 口 中 提 到 如 p r e s e n t a t i o n 很多时候似乎已经形成在同 w o r k s h o P P T 等词 , p, 学们的主观意识中 , 留 下 固 定 刻 板 的 印 象, 以至于脱 口而出 。 上面 3 个例 子 是 非 常 典 型 的 对 语 言 现 实 的 顺应 。 不同语言有 着 各 自 的 特 点 , 在 语 言 现 实 中, 有 些词汇在另一种语言中的表达更加符合语言需要 , 尤 其是当本族语中找不到对应的概念时 , 就会涉及语言 ) 借用 ( 现 象。 此 外, 某些词汇在 l i n u i s t i c b o r r o w i n g g 也常常会出现转码 另一种语码中表达将更为精确时 , 、 “ 、 “ 现象 。 如果说成 “ 演示 ” 讨论会 ” 幻灯片 ” 等词 , 反 而使得听者觉得不太适应 。 ( 二) 顺应心理动机
素的顺应交际语境和语言环境 。 其中 , 交际语境作为 核心包含物质世界 、 社 交 世 界、 心理世界以及交际双 方 。 于国栋随后提出了语码转换的顺应性模式 , 本文 将结合两者理论分如下几个方面来探讨 。
2 0 1 2-1 0-3 1 * 收稿日期 : , 作者简介 : 吴军群 ( 男, 安徽黄山人, 硕士研究生, 研究 1 9 9 0- ) 英语语言学 。 方向 :
, 皖西学院学报 2 0 1 2年1 2月 D e c . 2 0 1 2 第2 8 卷第 6 期 J o u r n a l o f W e s t A n h u i U n i v e r s i t V o l . 2 8 NO. 6 y
引言 一 、 语码是人们 用 于 交 际 的 一 种 符 号 。 它 可 以 是 一 也可以是一种语体或语类 。 从社 种语言或语言变体 , 语码转化是指使用者在两种或 会语言学的角度来看 , 两种以上语言变体 之 间 的 选 择 和 切 换 以 达 到 交 际 目 的的行为 。 黄国文教 授 在 对 语 码 转 换 进 行 语 言 学 分 析时认 为 , 从 语 言 结 构 角 度 看, 语码转换有轮换式 ( ) ) 和插入式( 之 分。 插 入 式 a l t e r n a t i o n a l i n s e r t i o n a l ) 转换属于分 句 内 ( 转 换, 而轮换式转换 i n t r a c l a u s a l -
三、 微博语言的顺应性分析 近年来 , 随着信息化程度的大幅提高以及人们表 — — 微博 , 达的需要出现了一种新型的信息传播手段 — 。它的内容组成改变了以往 即微博客 ( M i c r o B l o g) 取 而 代 之 的 是 语 言 片 段, 传统博客长篇大论 的 模 式 , 相对省去了很多需要仔细斟酌文字的过程 。 因此 , 微 博上用户的语言也更加生活化 、 个性化 。 微博早已脱 成为了我们这个 离了个人化发布与交流的工具范畴 , 社会不可或缺的一 种 粘 合 剂 , 正 在 把 虚 拟 和 现 实、 个 人和群体 、 空间和时间 , 用微博独有的小巧 、 灵便的方
( ) 1] P 2 7 7 ) 。语码转换 则属于 分 句 间 ( 转 换[ i n t e r c l a u s a l -
2] ( 了 框 架 语 言 模 式[ T h e M a t r i x L a n u a e F r a m e g g
) 这 一 概 念 ,其 核 心 特 征 是 不 对 称 性 M o d e l ( ) 。它 旨 在 应 用 于 无 法 相 互 理 解 的 变 体 a s mm e t r y y ) 中 。 她认为框架语言 ( 是在一个 双 M a t r i x L a n u a e g g 语的 句 子 中 支 撑 形 态 句 法 结 构 ( m o r h o s n t a c t i c - p y ) 的语言 。 非结构化语言 ( 也叫嵌入 语 f r a m e n o n -ML) ) , 言( 它在复杂成分中提供内容 e m b e d d e d l a n u a e g g 语 素。 顺 应 论 最 早 由 比 利 时 语 用 学 家 J e f 。 , 在 年 提 出 根 据 这 一 理 论 语 言 V e r s c h u e r e n 1 9 8 7 ) 、 有 3 大核心属性 , 分别是变异性 ( 商讨性 v a r i a b i l i t y ( ) ) 。变异性是指 和顺应性 ( n e o t i a b i l i t a d a t a b i l i t g y p y 语言可供选择的 范 围 。 由 于 语 言 本 身 总 是 处 在 不 断 也就决定了这个可供选择的范围并非 变化发展之中 , 限定停滞 , 它仍是不 断 变 化 发 展 的 , 是一个动态的范 畴 。 商讨性意指语言的选择是一种高度灵活的手段 , 而不是机械地按 照 某 种 严 格 的 模 式 做 出 的 。 顺 应 性 是指人类可以从可 能 选 择 的 范 围 中 做 出 商 讨 性 的 选 择, 以满足人类基本的交际需求 。 语言只有具备了变
( ) 4] P 1 3 1 4 - 。 式串联起来 [
对心理动机的顺 应 主 要 是 指 交 际 者 在 使 用 转 换 ) 。交际 语码后的目的 或 行 事 行 为 ( i l l o c u t i o n a r a c t y 者对心理动机的顺 应 而 使 用 语 码 转 换 可 以 划 分 为 以 下几种情况 : 创造幽默 1、 在 选 取 的 语 料 中, 能找到很多创造出幽默的微 博。如: 例 4:还 没 到 香 山 正 门 , 已经 p e o l e m o u n t a i n p e o l e s e a 啦! p p 这条微博是在今 年 十 一 黄 金 周 期 间 某 游 客 发 布 的, 其中 p e o l e m o u n t a i n e o l e s e a是典型的 p p p 是汉语“ 人 山 人 海” 的 字 对 字 翻 译。 这 位 C h i n l i s h, g 人 山 人 海” 的表达采用了中国式的 游客弃用汉语中 “ 英语表达 , 虽不是正 规 地 道 的 说 法 , 却也不失很好的 话语幽默效果 。 缓和话语 2、 在发布微博 的 时 候 , 由于字数限制( 通常为1 4 0 , 字以内 ) 但即使无需过多思考 , 有时话语如何恰当地 表达也是需要考虑的 , 良好的表达效果可以使得话语 婉转 , 易 被 接 受。 此 外 有 时 会 经 常 面 对 面 子 危 机 ( ) 的问题 , 采用转码的形式可以收 到 f a c e t h r e a t e n i n - g 。 良好的双赢效果 笔者找到了不少这样的例子 。 例 5:· ﹏ · 对于刚刚摔了我右边的前面的同学 ( 手机 , 笔者注 ) 我 向 你 表 示 诚 恳 的 歉 意. 我只 的c 5 . . 是觉得太熟悉才把它拿起来 . 然后顺手用甩我手机 . . 然后就 没 有 然 后 了 . 的力度想把它甩到桌子上 . . . . . i ! A o l o i z e p g 这条微博发布者想诚挚地向对方同学道歉 , 最后 !将意思表达出来 , 且在用词上 用了一句i A o l o i z e p g 将 I小 写 , 或许是想表达一 a o l o i z e的 首 字 母 大 写 , p g 种深深的 歉 意 。 这 就 是 典 型 的 涉 及 面 子 危 机 问 题 。 这种表达法不仅在微博中常见 , 很多时候在口语中我 们也经常会 脱 口 而 出 s o r r y 之 类 的 话。 使 用 这 种 交 际策略 , 经过了语码转换之后的句子既表达了道歉的 含义 , 也使道歉人 不 至 失 掉 面 子 。 此 外 , 在对方盛情 难却又因各种原因不得已需要拒绝时 , 也常常会收到 缓和语气的效果 , 请看下面一个例子 : 例 6:m 刚接到某位老师的电话 a i c b o x_ 2 0 1 2: g 说要给我推荐就业岗位 , 有点惊讶 , 有点感动 , 有点受 但是自己的坚持 不 会 改 变 , 老 师, 宠若惊 , I a m a f r a i d t o l e t o u d o w n… . y 这位同学由于某些原因拒绝了老师的好意 , 心里 有些愧疚 , 在最后用了英语口语中经常用来委婉拒绝 1 2 9
相关文档
最新文档