有效英语写作 总结版

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

公共场所常用标识语(1)
Children and Senior Citizens Free Do Not Enter, Alarm Operating Do Not Put (Place) Bicycles Against The Railings Do not use this lift as a means of escape in the event of fire Fire Construction Points to Note Fire Escape, Keep Clear Fire Exit Only For Public Use Free of Charge
#
2.动词性短语 (2)“指导”类标示语
☆凭票入场 Admission by Ticket Only; ☆谢绝儿童入场 Children Not Admitted; ☆全已预定 All Reserved; ☆此路封闭The Road Closed
#
二、 祈使句式imperative
☆请为残疾人让开此座 PLEASE VACATE THIS SEAT FOR A DISABLED PERSON IF REQUIRED
夜间服务窗 Night-Service Window; 收发室Dispatcher’s Office;
太平门 Emergency Door;
办公时间Business Hours; 建筑工地 Construction Site; 无购物通道Non-purchase exit
#
☆请勿向河中投掷垃圾 PLEASE DO NOT THROW RUBBISH INTO THIS RIVER
#
三、主谓句式 (S+P)
☆法规要求系安全带 The law requires you wear a seatbelt
☆随时停车 This vehicle stops frequently
#
仅供非吸烟者 禁止堵塞门口 全年开放 开放/开门/营业时间 请不要在此倒垃圾 休息室允许吸烟 请走其他门 只供私人使用 公厕
#
Traffic signs交通标识
#
Traffic signs交通标识(1)
Avoid the Jams
避免交通堵塞
Dangerous Bend
弯道危险
Diverted Traffic 交叉路口
• 非公莫入 Staff Only • 伸手出水 Automatic Tap • 当心触电 Danger! High Voltage
在表达方式上汉英两种标识语常采用相反的表达角度, 汉语通常采用否定句式对某种动作或行为 进行禁止, 而英语则直接用肯定句式表达;汉语通常 用祈使句提 示公众对某事物作出反应,而英语则习惯直接用名词短 语进行提示。
the sick and the disabled.Thank you.” • 考虑到外国老年人不想被人 看作老而无
用的心理感受,这里最好用the seniors” 而不用“the old”来译“老人”
安全出口,保持百度文库畅
#
• 4.“禁止/请勿+动词”结构与“No+名词”结 构
• 汉语表示禁止的标识语一般用“禁止/请勿+ 动 词”结构,而在英语标识语中常用“No+名词或 动名词”的形式。例如:
• 禁止吸食摇头丸 No Drugs • 请勿将软包装的饮料带入场内 • No Drinks from Outside • 请勿乱扔废弃物 No Littering • 不准停车 No Parking
Destination Airport 到达机场
Exit to All routes 各通道出口
#
Traffic signs交通标识(4)
When the bus is moving, do not speak to the driver 汽车行使中,严禁与司机交谈 Please Keep Gateways Clear 请保持过道畅通 Single or Return Tickets Only 单程或往返程票
空调全面开放 此门昼夜使用 男厕 女厕
禁止入内 此池塘禁止游泳,垂钓 不收费 公众不得入内
#
公共场所常用标识语(3)
Non-Smokers Only Obstruction of the door can be dangerous Open All Year Round/ Open All Year Opening Hours: Please do not leave rubbish here Please feel free to smoke in the lounge Please Use Other Doors Private Function Only Public Toilet
#
3.对称结构与非对称结构 (汉语四字成语对偶) • Offer is subject to availability. 现货优惠,卖完为止 • Keep Away for Safety
注意安全,请勿靠近 • Escalator Out of Service.
电梯维修,暂停使用 • Fire escape to be clear of obstruction
第一题 Week 3 Signs 标识
Features
• (1) 往往全部用大写字母,不加句号。 NO SMOKING, NO PARKING
• (2)字数通常都很少,最少的只有一个 词,不超过十几个词。
• (3)语言精练,常用名词(动名词)或 名词短语:NO LEFT TURN
• (4)有时使用祈使句
2.动词性短语 (v. phrase)
(1)“禁止”类标示语。 “Don’t pick the flowers”(禁止摘花)
“Don’t tread on the lawn”(禁止践踏草坪) “Don’t make noise”(禁止喧哗) Revised ones
——“Keep away from the flowers , please . ” “Take care of the flowers/the grass, please.”
Parking Permitted
允许停车
Strictly No Parking
严禁停车
Bus Stand
公共汽车停车处
In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内
#
Traffic signs交通标识(3)
Departure Time 离港时间
Departure Times On Reverse 返航时间
1.以 名词 为中心
登记处 咨询台 消防通道 机场休息室 美食街
Registration Information desk Fire Engine Access Airport lounge
Food Court
#
• 2.以 动词 为中心 推杠报警 Push for Alarm 小心碰头 Mind Your Head 登记入住 Check In 小心轻放 Handle with Care
儿童与老人免费 装有警报,禁止入内
请不要把自行车靠到栏 杆上
遇火时,严禁使用此电 梯
注意消防设施
安全出口,保持通畅
火警出口
公用
免费
#
公共场所常用标识语(2)
Fully Air Conditioned Gates in Use Night & Day Gents /Men/Man’s Room Waiting Room and Ladies/ Woman’s Room No Admittance No Bathing, Fishing Allowed In This Pond No Charge No Entry For General Public
#
Commonly used signs
•交通标识(Traffic Signs)、 •商用标识(Business Signs)、 •公共场所常用标识(Public Signs) •Company signs/ promoting signs
#
一、短语类标示语
1.名词性短语 (n. phrase) 问讯台; Information Desk
——“Quiet , please.”
#
2.动词性短语
汉语表示禁止的标识语一般用“禁止 /请勿 +动词 ” 结构 ,而在英语标识语中常用“No +名词或动名词 ” 的形式。
☆任何时间不准停车 No stopping at any time; 禁止通行 No thoroughfare; 未经允许货车禁止通行 No trade or business vehicle unless authorized。
Brighter Shopping, Brighter Prices 明智的购物,透明的价格
#
商场促销标识(Promoting Signs)(2) Buy One and Get Anyone Free 买一赠一 Closing Sale 关门大甩卖 Customer care is our top priority 顾客至上 Final Clear Out 清仓大甩卖
#
• 3. 请 结构 标识语经常向人们发出一些号召,提出 一些请求或要求以创建舒适有序的环境。 请爱护公共设施
Please Protect Public Facilities 请节约用水 Please Save Water 请出示证件 Please Show Your ID 请排队等候入场 Please Line Up
#
商场促销标识(Promoting Signs)(1) 50% Off on Selected Lines 部分商品降半价
Accessories & Spares Delivered to Your Door 配件送货上门
As Many Repairs As You Need, Free of Charge 随时免费维修
#
商场促销标识(Promoting Signs)(3)
Free Delivery to Your Door 免费送货上门 Sale at Breakdown Price 跳楼价甩卖 Save Up to 40%
6折优惠 Special Offer 特价
#
Section 4 英汉标识语对比
英汉标识语有如下四点相似之处:
• “Escalator under repair.Sorry for the inconvenience.”,
• “请爱护公共财产”译作 • “Please Protect Public Property”。 #
5.跨文化传统原则 • “Please offer your seats to the seniors,children, pregnant women,
此工地必须戴安全帽 Safety helmets must be worn on this site. • 保证干净舒适 Cleanness and comfort assured
#
4.礼貌性原则
多用 “please” “Thank you” “Sorry” “welcome”等。
• 如:“电梯故障停运,正在维修,请原谅” 译 作
#
• 5.主动形式与被动形式 • 英语民族由于其客观思维习惯,语言表达上多 • 用被动结构,标识语也不例外;而汉民族的主观思
维 • 模式使得其在标识语的表达上也惯用主动语态,很 • 少或根本看不到汉语标识语中出现被动语态。例 • 如:
• 车位已满 Occupied 已预定 Reserved • 暂停 Temporarily closed.
#
• 4. 非
请字
结构
标识语的社会功能是对公众进行提示和 指示。
或对其行为进行限制和禁止,语料分析 显示,英汉标识语都常用肯定句式进 行提示或指示,句式简洁,意思清晰; 而用否定句式进行约束和限制,语气 郑重、严肃,有较强的警示性和权威 性。
#
• 2.不同的表达角度 禁止摆卖 No Vendors
Entry To Motorway 高速入口
Left Junction
左交叉口
Pedestrian Crossing 人行横道
#
Traffic signs交通标识(2)
Speed Limit of 48kmh
限速每小时48公里
No Parking In Front of This Gate 门前禁止停车
相关文档
最新文档