国外著名大学校训(中英文对照)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
国外著名大学校训(中英对照版)
1、哈佛大学Harvard University
Let Plato be your friend, and Aristotle, but more let your friend be truth.
与亚里士多德为友,与柏拉图为友,更与真理为友.
2、杜尔大学Drew University
Freely have you received; freely give
自由地接受;自由地给予
3、夏威夷大学University of Hawaii
Above all nations is humanity
人性超越国界或:人性超越种族
4、斯坦佛大学Stanford University
the wind of freedom blowsaZ
愿学术自由之风劲吹
5、约翰霍普金斯大学Johns Hopkins University
The truth shall make you free
真理必叫你们得以自由
这句话可追溯于新约圣经的约翰福音第八章32节“你们必晓得真理、真理必叫你们得以自由”英文是: “And ye (you) shall know the truth, and the truth shall make you free.”(Ki ng James version)。
6、利哈伊大学Lehigh University
Man, the servant and interpreter of nature
人类是大自然的理解者和仆人或:理解自然;服务自然
7、北达科他大学University of North Dakota
Intelligence, the Basis of Civilization
才智是文明的基础
8、麻省理工学院MIT
Mind and Hand
既学会动脑,也学会动手
这真是工程院校的校训。反映了MIT的创建者的办学理想- 教育的内容一定要有它的实践意义。
9、华盛顿大学Washington University
Strength through Truth
力量借助于真理
10、康涅狄克大学University of Connecticut
He who transplants sustains
* “He who transplants sustains”也是康州的州训,它反映了当初北美的殖民者的信念:上帝(He) ,把他们从英格兰迁移(transplant) 到北美大陆,会继续帮助他们,供给(sustain) 他们。用一个长句子表达这句话,可以是:“God, who transplants us, sustain us.”Or “God, who the colonists believed ha d Transplanted them from England to the New World, where he continued to s ustain them.”
11、佩斯大学Pace University
Opportunity
机遇
12、普林斯顿大学Princeton University
In the Nation's Service and in the Service of All Nations
普林斯顿——为国家服务,为世界服务
13、艾莫利大学Emory University
The prudent heart will possess knowledge
聪明人的心得知识
* 美国是以基督教立国的国家,很多学校的校训都跟基督教的信仰有关,或是摘自圣经中的某段内容。Emory University也不例外。
这句校训是摘自于旧约圣经的箴言第十八章15节。全句是“聪明人的心得知识.智慧人的耳求知识”英文是“The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. ”(King James version) 。这句话是1890年被Emory University引为校训。
14、爱荷华州立大学Iowa State University
Science with Practice
科学与实践相结合
15、西北大学Northwestern University
Whatsoever Things Are True
凡事求真
这句校训是摘自于新约圣经的腓利比书第四章8节。全句是“Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there b
e any virtue, and i
f there be any praise, think on these things”
中文意思是:“我还有未尽的话.凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的.若有甚么德行、若有甚么称赞、这些事你们都要思念。”腓利比书是在公元一世纪,在罗马帝国殖民统治时期,圣使徒保罗写给腓利比教会基督徒的勉励。
16、费尔菲尔德大学Fairfield University
Through Faith to the Fullness of Truth
凭借信心到达真理的丰盛
17、瓦尔帕莱索大学Valparaiso University
In Thy Light We See Light
在你的光中、我们必得见光明
*这句校训是摘自于旧约圣经的诗篇第三十六篇9节“For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.”(King Jam es version) 中文意思是:“因为在你那里、有生命的源头.在你的光中、我们必得见光。”
18、美国天主教大学Catholic University of America
God Is My Light
上帝是我的光明
19、剑桥大学Cambridge University
Here light and sacred draughts.
求知学习的理想之地
20、牛津大学Oxford University
上帝乃知识之神。原文为拉丁文“Dominus Illuminatio Mea”。英译为“The Lord Is My Illumination”
1、哈佛大学 Harvard University
Let Plato be your friend, and Aristotle, but more let your friend be truth.
与亚里士多德为友,与柏拉图为友,更与真理为友.
2、杜尔大学 Drew University
Freely have you received; freely give
自由地接受;自由地给予
3、夏威夷大学 University of Hawaii