浅析在高语境与低语境文化沟通中的障碍及其消除

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅析在高语境与低语境文化沟通中的差异
及提高
(环境与测绘学院环境工程10-1班徐怡婷07102917)
前言:随着我国经济的不断发展,越来越多的中国人跨出国门,踏上充满异国文化的土地求学和工作;同时也有大批的外国人被东方古老文明所吸引,来到中国定居和求职。

这些“国际旅人”首先面临的一个难题是如何克服因文化差异而带来的一系列麻烦,如何调整自己的思想和行为,才能尽快地融入当地文化。

要解决这个问题,我们首先要认识什么是跨文化沟通。

跨文化沟通(Cross-Cultural Communication),通常是指不同文化背景的人之间发生的沟通行为。

因为地域不同、种族不同等因素导致文化差异,因此,跨文化沟通可能发生在国际间,也能发生在不同的文化群体之间。

正文:
霍尔根据信息传播对于环境的依赖程度提出了在宏观文化中高语境与低语境文化的问题将语境划分为高语境文化和低语境文化。

语境是从来没有具体意义的,但交流的意义常常依赖于语境。

用高、低语境的不同来分析文化的多样性,根据各种文化中占优势和主导地位的交际活动方式,将文化分为高语境文化和低语境文化两类,是一种比较新的文化划分方式。

依照这种分法,大部分亚洲文化,例如:中国文化,以及拉美文化、非洲文化可被看作是高语境文化;而美国、德国、瑞士及多数北欧文化属于低语境文化。

语境不同所造成的双方交流上的一个障碍,了解这种语境文化间的差异,才能为我们实现两种文化的交流奠定一个坚实的基础。

为了更好的了解什么是高语境文化和低语境文化,我们可以用两个最具有代表性的国家来深入浅出的解释这两种语境文化的差异从而剖析。

高语境文化的典型代表——中国文化;低语境文化的代表——美国文化。

(一)高语境文化与低语境文化的定义及特点
首先,先来看一下高语境与低语境文化的不同定义以及各自的一个特点。


通俗的角度上来讲,所谓高语境文化,乃是指内在意涵丰富而语词简约的,换成中国话来说,就是言简意赅,甚至只能意会而难以言传。

在日常生活中,一些名言警句,就属于高语境,许多人也将这种高语境作为座右铭,因为,这种语境实在是太高了,引人向往并作为人生所执,像“天行健君子以自强不息”,就是典型的高语境语种。

而与高语境相反的就是低语境文化,低语境具有具体、详实的特点,同时显琐碎,唠唠叨叨,事无巨细,就是低语境了。

产品说明书,或者转达一个朋友的住址或电话号码,就是低语境模式,它是社会日常交流和沟通的基本内容。

同时以上对于高低语境的特点差异描述就是一种典型的低语境文化下的叙述。

高语境文化与低语境文化及交流的特点
由以上可以看出,高语境文化与低语境文化交际还是存在着较大的差异:高语境文化主要依赖于人们思想预先设定的、先人为主的程序来传达信息,如许多不成文的传统习惯,不言而喻的价值观和社会普遍公认的行为模式。

而低语境文化则相反,它强调的是理性和逻辑,也就是在理性的基础上用逻辑的方法推导出结论,通过语言将信息清晰明了地传递,把拐弯抹角当成是思路不清或缺乏诚意。

(二)高语境和低语境文化中语言信息表达差异
在高语境文化中,语境在意义传递上起着重要的作用,而在低语境文化中,在意义传递上起重要作用的是语言。

高语境文化中在人们交际时信息的意义寓于传播环境和传播参与者之间的
关系中,即绝大部分信息或存于物质语境中,或内化在个人身上,极少存在于编码清晰的被传递的讯息中.这也意味着在高交际环境文化中的人们对微妙的环境提示较为敏感。

而低语境文化中,信息的意义通过语言可以表达得很清楚,不需要以环境去揣摩推测,即交际过程中所产生的信息量的大部分由显性的语码负载。

相对地讲,只有少量的信息蕴涵在隐性的环境之中,这意味着在低交际环境的文化中的人们习惯侧重用言语本身的力量来进行交际。

低语境的交际者常渴望弄懂每个人说的话,他们希望所有的言词都有意义,经常忽略非言语传达的信息。

他们认为交流是有意义的言语信息的交流。

他们是回应人们所说的而不是回应人们是怎样表现的。

他们对情景,参与者的角色等语境因素不予注意。

这就意味着他们常常没有注意到正在和他们交流的人的地位,其他人没有说出来的话,和没有用言语表达的社交期待这些因素。

当低语境的交际者不能或没有对语境信息做出回应时,会被认为高语境的交际者认为不体贴他人,对他人的感受不敏感。

一些低语境的交际者会因为说得太多,说出了最好不要说出的事,和不知道在特定的场合如何表现而被认为粗鲁无礼。

低语境的交际者很少接触社交客套话。

中国文化是一种高语境传播,信息更多存在于文化的内涵之中,很少存在于清晰的语词中。

对于高语境的中国文化,特别是中文的表达的含蓄性——用语比较含蓄,平实有节制,感情一般不会不加掩饰地流露出来,说话比较含蓄,旁敲侧击, 点到即止,对语义的准确传达也是一个极大的挑战。

要成功地与中国人交往,外国人除了要有较深的语言知识外,还应具有很强的推断能力。

如果直接翻译,属于低语境文化的人听了就会不理解或者很容易就被误解了,不知道对方到底要表达什么意思, 这并不是因为低语境文化中的美国人,德国人,北欧人理解能力差,是因为在表达的过程中因为习惯了直来直去,把信息表达完整的沟通方式,所以一时是无法适应中国人这种说话说半句的高语境沟通方式。

(三)高语境文化与低语境文化的沟通绩效提高
首先了解高低语境文化的差异,要认识到高语境文化更多的是依靠非语言表达。

意义暖昧。

低语境文化更加重视语言符号本身的意义和意思,并且交际双方承认两者之间的这种差异。

要注意多认真倾听。

交际双方多观察,认真倾听对方的话,试图将对方所要表达的意思进行假设。

在表达自己的意思时,要进行适当的话语重组。

留意将从交际对方接受到的信息放置到对方的文化语境中。

从对方的文化观点出发,重组话语从而理解对方真正交际的意义。

沟通交流中低语境文化要特别在面子维护上多注意。

交际时双方应该彼此尊重,维护彼此之间的面子,避免因威胁到双方的面子而引起的矛盾。

交际双方有义务与责任,并通过相互关
心、包容以达到给交际对方面子。

沟通中最重要的一点是要建立彼此之间的信任,依据交际双方之间的言行举止及可信度建立彼此之间的信任。

随着全球化的进程,高低语境国家之间的交流变得越来越多,越来越频繁,然而两个文化背景中的人们的交流不可避免会产生许多冲突和误解。

为了达到成功的交际。

来自高低语境文化的人们就需要做到:充分了解自己的文化及对方的文化背景,培养对于文化差异的敏感度;培养自己的多元文化意识,消除单一的文化观念;换位思考,对不同于自己的文化能够抱有一种宽容,包涵的心态。

这样,才能够成功的进行一个高语境文化的交流。

参考文献:
[1]胡文仲,跨文化交际学概论[M] (北京,外语教学与研究出版社)
[2]LinellDavis.DoingCulture[M](外语教学与研究出版社,2001:58-69)。

相关文档
最新文档