A Series of Poems
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Not only be like a wellspring 也不像泉源 Sending cool comfort all year long 常年送来清凉的慰藉 Not only be like a dangerous speak 也不像险峰 Increasing you height and raising you dignity 增加你的高度,衬托你的威仪 Even sun light 甚至日光 Even spring rain 甚至春雨
The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 is not when plainly cannot resist the yearning 不是 明明无法抵挡这股想念 yet pretending you have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 but using one's indifferent heart to dig an uncross able river for the one who loves you 而是 用自己冷漠的心 对爱你的人 掘了一条无法 跨越的沟渠
When you are old 当你老了
When you are old and gray and full of sleep 当你老了,头白了,睡思昏沉 And nodding by the fire, take down this book 炉火旁打盹,请取下这首诗歌 And slowly read, and dream of the soft look 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 Your eyes had once ,and of their shadows deep; 回想它们过去的浓重的阴影
But I cannot sing aloud 但我不能放歌 Quietness is my farewell music 悄悄是别离的笙箫 Even summer insects heel silence for me 夏虫也为我沉默 Silence is Cambridge tonight 沉默是今晚的康桥
Chilliness, wind thunder we share 我们分担寒潮、风雷、霹雳 Frog mist and rainbow we share 我们分享雾霭流岚、霓虹 To live apart forever we seem 仿佛永远分离 Yet for lifetime together we live 却又终身相依
Love Sandra Robbins Heaton
Without you? I’d be a soul without a purpose 没有你?我将是一个没有目的的灵魂 Without you? I’d be an emotion without a heart 没有你,我的感情将没有了根基 I’m face without expression, a heart with no beat 我将是一张没有表情的脸,一颗停止跳动的心 Without you by my side ,I’m just a flame without the heat 没有你在我身边,我只是一束没有热量的火焰
The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 is not being apart while being in love 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 but when plainly can not resist the yearning 而是 明明无法抵挡这股想念 yet pretending you have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
世界上最遥远的距离 The furthest distance in the world
The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 is not between life and death 不是 生与死 but when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 yet you don't know that I love you 你却不知道 我爱你
That pool under the shade of elm trees 那榆荫下的一潭 Holds not water but the rainbow from the sky 不是天上清泉,是天上虹 Shattered to pieces among the duckweeds 揉碎在浮萍间 Is the sediment of a rainbow-like dream 沉淀着彩虹似的梦
Very quietly I take my leave 悄悄的我走了 As quietly as I came here 正如我悄悄的来 Gently I flick my sleeves 我挥一挥衣袖 Not even a wisp of cloud will bring awaywk.baidu.com 不带走一片云彩
周娜 王喆 吉相宇 佘文飞 梁雁灵
Goodbye Again, Cambridge! 再别康桥
Very quietly I take my leave 轻轻的我走了 As quietly as I came here 正如我轻轻的来 Quietly I wave good-bye 我轻轻的招手 To the rosy clouds in the western sky 作别西天的云彩
Whenever the wind blows 每一阵风过 To each other we give regards 我们都相互致意 Our language no one understands 但没有人听懂我们的语言
Copper and iron branch you have 你有你的铜枝铁干 Like a knife ,like a sword 像刀,像剑 And also like a halberd 也像戟 Beautiful red flower I have 我有我的红硕花朵 Like a heavy sigh 像沉重的叹息 And also like brave 又像英勇的火炬
How many loved your moments of glad grace 多少人爱你年轻欢畅的时候 And loved your beauty with love false or true 爱慕你的美貌处于假意或真心 But one man loved the pilgrim soul in you 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂 And loved the sorrows of your changing face 爱你老去的容颜的痛苦的皱纹
And bending down beside the glowing bars 躬身在红光闪耀的炉火旁 Murmur, a little sadly, how love fled 凄凉的低语,爱为何消逝 And paced upon the mountains overhead 在头顶的山上他缓缓踱着步子 And hid his face amid a crowd of stars 将脸隐没在了群星之中
To seek a dream? Just to pole a boat upstream 寻梦?撑一支长篙 To where the green grass is more verdant 向青草更青处漫溯 Or to have the boat fully loaded with starlight 满载一船星辉 And sing aloud in the splendor of starlight 在星辉斑斓里放歌
To Oak 致橡树
If I love you 我如果爱你—— Neither shall I be like climbing grand flour 绝不像攀援的凌霄花 Showing off with your high social rank 借泥的高枝炫耀自己 If I love you 我如果爱你—— Neither shall I be like an infatuated 绝不学痴情的鸟儿 Echoing monotonous songs in green words 为绿荫重复单调的歌曲
If you were a teardrop ;in my eye 如果你是我眼里的一滴泪 For fear of losing you ,I would never cry 为了不失去你,我将永不哭泣 And if the golden sun, should crease to shine its light 如果金色的阳光,停止了它耀眼的光芒 Just one smile from you ,would make my whole world bright 你的一个微笑,将照亮我的整个世界
The floating heart growing in the sludge 软泥上的青荇 Sways leisurely under the water 油油地在水底招摇 In the gentle waves of Cambridge 在康河的柔波里 I would be a water plant 我甘心做一条水草
A great love it is 这才是伟大的爱情 The faithfulness is 坚贞就在这里 Love – Love not only broad body 不仅爱你伟岸的身躯 But also the post you guard 也爱你坚持的位置 And the land under you feet 脚下的土地
The golden willows by the riverside 那河畔的金柳 Are young brides in the setting sun 是夕阳中的新娘 Their reflections on the shimmering waves 波光里的艳影 Always linger in the depth of my heart 在我的心头荡漾
No, not enough are those 不,这些都还不够 I must be a cobias tree neat you 我必须是你近旁的一株木棉 Standing side by side with you as a tree 做为树的形象和你站在一起 Deep under the soil the roots spread 根,紧握在地下 High into the clouds the leaves rise 叶,相触在云里
The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 is not when I stand in front of you 不是 我就站在你面前 yet you can't see my love 你却不知道 我爱你 but when undoubtedly knowing the love from both yet cannot be together 而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起