外国留学生使用汉语连词的偏误分析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
对外汉语教学中汉语连词偏误分析
摘要:在现代汉语中,连词是用来连接词与词、词组与词组或句子与句子、表示某种逻辑关系的虚词。连词可以表并列、承接、转折、因果、选择、假设、比较、让步等关系。连词是虚词的一种。连词的教学是对外汉语教学中的一个难点。再对外汉语教学中,留学生对于连词的理解和使用有一定难度,对此进行分析,可以得出导致汉语连词偏误的一些原因,对指导对外汉语教学有一定帮助。
关键词:汉语连词;偏误分析;留学生;原因
连词作为虚词具有很强的语法功能,一般起连接作用。由于连词的语法意义较为抽象,所以外国留学生在使用时经常出现偏误。对已学了两年以上汉语的外国留学生的习作进行了调查分析,总结得出连词使用的偏误主要有四个方面:1.连词错用;2.连词多用;3.连词简用;4.连词缺省。
一、连词错用
连词错用是外国留学生连词偏误中最常见的现象之一。通过具体的语料分析可以将连词错用的类型分为以下几种:搭配错误、词形相近误用、词义相近误用。
(一)搭配错误
汉语中的连词有的可以单独使用,如“既、同、及、而、况、况且”等;有的要成对使用,如“即使……也,虽然……但是,不是……而是”等;有的可以单用也可以成对地使用,如“如果……那么”等。成对使用的连词其搭配关系往往是固定的,然而,外国学生在使用它们时往往会出现搭配错误。例如:(1)他不但跑的快,但是球也打得很好。(2)那不是失败,而且是成功的开始。(3)虽然很困难,因为我还是不会退缩。(4)无论我题没做完,但是我做完的全对,我还是全班第一名。
例句1中前一分句用了“不但”,后一分句就应该用表示递进的“而且”,外国学生却用上了表示转折的“但是”。例句2中前一句用了“不是”,后一分句就应用上与之对应的“而是”,所以“而且”应改为“而是”。例句3中前一句子用了表示转折的“虽然”,那么前后句应该具备转折的关系,而不是“所以”所表示的因果关系,但这一关系显然不存在;所以全句应该改为“虽然很困难,但是我还是不会退缩”。例句4中第一分句的“无论”与后面的“但是”无法构成呼应关系,应该改为“虽然”。与此相类似的搭配错误还有“为了(虽然、如果)……所以”“因为……但是”“不仅……而是”“既然……然而”等等。(二)词形相近误用
连词中有些连词是由两个语素构成的,如“而且、而是”“况且、并且”“只是、只要、只有”等,这些连词都是由两个语素构成,而且每组连词中都含有一个相同的语素,且词形非常接近。因此,受词形相近的干扰,外国学生在学习过程中极易把两者混淆使用。如:(5)学习不是枯燥无味,而且是充满趣味。(6)期末成绩好,不是因为运气好,但是因为平时努力学习的结果。
例5中连词所连接的两个分句之间存在着对比和转折的关系,否定了前者,倾向于后者。应该使用“不是……而是”这一固定搭配,而不能将两个连词分开独立使用,位置也不能颠倒。出现这样错误的原因主要是由于外国学生没有理解这是一对固定搭配,更重要的是“而且”与“而是”词形极其相似,这很容易让留学生混淆,使用时就乱套。所以对外汉语教学中的连词教学,除了告诉学生这些连词固有的搭配外,还应讲解清楚它们之间的区别。而例
句6的问题也同样出在后一个分句的连词上。所以,我们也只能选用“而是”。造成这一偏误的主要原因也是“而是”与“不是”词形相近。
(三)词义相近误用
在外国学生使用连词的过程中也常常出现“和”“与”“或(者)”“还是”等这一类词的偏误。主要原因是:它们都表联合关系,而且词义很相近,因此,在使用中我们要注意区别记忆。“和”“与”跟“或(者)”“还是”是对立的,“和”“与”表示并列关系,而“或(者)”“还是”则表选择关系。例如:
(7)买两斤苹果和两斤梨。(买两种,共四斤)
(8)买两斤苹果与两斤梨。(买两种,共四斤)
(9)买两斤苹果或(者)两斤梨。(买一种,只买两斤)
(10)买两斤苹果还是两斤梨?(买一种,只买两斤)
“和”“与”同“或(者)”“还是”的对立,在下面的句子中表现得更加明显:
(11)a.杨林和李芳是表兄妹。
b.杨林和李芳是表兄妹。
c.杨林或(者)李芳是表兄妹。
d.杨林还是李芳是表兄妹?
例句11只能用a和b中的“和”“与”,不能用c中的“或者”d中的“还是”,这是因为“表兄妹”是一个亲属关系的名词,它作“的”宾语时,要求做主语的成分必须是个复数名词性成分。这就决定了“杨林”“李芳”之间只能用表示并列关系的“和”“与”,不能用表示选择关系的“或(者)”“还是”。而且,“或(者)”和“还是”二者也有不同,“或(者)”一般用于陈述句,“还是”则用于疑问句。这四个连词的区别还是很明显的。所以在对外汉语教学中应针对连词可能出现的偏误进行有计划的教学,防止出现类似的偏误。
二、连词多用
大多数留学生在使用表示因果关系的连词时会造成过度简单化,把本是表示其他逻辑关系的句子都简单化为因果复句,同时把一些隐含着因果关系但在现实语言交际中并不需要使用的因果关系连词也都用上,这就出现了多用连词的现象,除了因果关系外,其他的逻辑关系也会出现多用连词的情况。多用连词会使行文累赘、啰嗦。例如:
(12)虽然仁川有些个毛病, 但是还是很不错的城市。在仁川能够找到很多国家的产品或者餐馆, 所以要买什么就能够买到什么。如果外国人到汉城来旅游的话, 能够过开心的日子。(13)李梅想找一本书,她找啊找,她觉得很累,于是她想随便找一本看,但她也找不到,突然,她找到了一本想看的书。所以她决定就看她找到的那本书。
例句12中除了多用“所以”外,表假设的“如果”也是多余的。例句13中的“于是”可以省略,代词“她”以及后面说的“她找到的那本”都是可以去掉的,在同一话题链中,在不影响意义表达的前提下,相同的成分可以省略,因为在开头已经说了“李梅”。因此句中后半部分的“所以”和“她”都可省略。在初级阶段,最好多用短句和单句,尽量不用或少用长句和复句,能简化的就尽量简化;到了中级阶段,随着学习和理解的加深,则应该多使用长句和复杂句。所以,教师应该针对这一情况做出易于理解和学习的教学,尤其是在教学过程中的举例,不应随便拈来,而应该提前准备。因为他们往往把握不住哪些连词可以省略,哪些连词不可省略,所以容易造成繁化现象。
三、连词简用
大部分外国学生在汉语学习的过程中由于掌握的语言有限,能使用的表达手段也是有限的,因此,他们往往大量地使用某一相同格式表达各种各样的句意,这是第二语言学习者经常使用的简化策略。这一策略可以帮助第二语言学习者在初级阶段弥补交际手段的不足,但