漫谈英语的“一词多义”现象
英语中一词多义的理解与翻译
英语中一词多义的理解与翻译
英语中存在着很多一词多义的现象,这为学习英语的同学带来了一定的挑战。
在理解与翻译时,需要注意以下步骤:
首先,需要了解词义的来源。
一词多义通常是由于这个词在不同的语境下产生了不同的含义。
因此,要充分了解这个词所处的语境,包括句子的主题、语气、修辞等方面。
其次,需要进行对比分析。
我们需要对不同的含义进行比较分析,找出它们之间的共性和区别。
这样可以帮助我们更好地把握它们在不同语境下的含义。
然后,需要选择合适的翻译方式。
在进行翻译时,需要根据上下文的不同选择不同的翻译方式。
有些情况下需要直译,有些情况下则需要意译。
而有些情况下,还需要结合上下文进行自由翻译,使翻译更符合英语的表达习惯。
最后,需要进行检查与验证。
在翻译过程中,一定要时刻关注“意思是否清晰”这一核心问题。
尤其是在一词多义的情况下,需要仔细检查是否准确表达了原文的含义。
总的来说,英语中一词多义的现象十分普遍。
只有通过不断学习、积累和实践,才能逐渐掌握其特征和应对方法,从而更好地理解和翻译英语。
英语一词多义现象的认知分析
英语一词多义现象的认知分析英语是一种语言,其中存在着发达的一词多义现象。
许多英语单词可以被定义为几种不同的意思或用法,从而导致理解和翻译上出现困难。
一词多义现象在不同语境中有着不同的表现形式,并且涉及到许多认知因素。
因此,本文将针对一词多义现象的认知分析进行探讨。
首先,一词多义现象的根本原因是记忆缺乏。
记忆缺乏可以导致词汇和语句的混淆,使某些字形上看似相似的词汇易受误用,从而形成一词多义现象。
具体来说,当一个词汇的记忆弱点造成语义困惑时,学习者就有可能将该词汇混淆,使其不能正确地区分和使用语义。
此外,在某些情景中,语言使用者会根据自身的语言理解能力和长期口语习惯来操纵词语的含义,从而混淆单词的用法和概念,最终形成一词多义现象。
其次,一词多义现象也与认知习得程序有关。
认知习得程序通常涉及许多不同的组件,包括数据收集、数据整理、抽象思维、逻辑思维、信息处理等各种复杂活动。
在一词多义现象发生的情况下,由于认知习得程序的不足,学习者往往无法以恰当的方式提取和处理信息,以达到理解的目的。
特别是当单词的表和引申意义不明显时,学习者就会更加受限,无法迅速把握其表和引申意义,从而导致一词多义的出现。
此外,一词多义现象还与认知行为有关。
认知行为涉及接受、认知、反应和学习等认知过程。
一词多义现象下,学习者在接受信息时,往往会遇到信息混乱或理解困难的情况,从而限制了认知行为的正常发展,以致学习者无法正确理解信息。
此外,一词多义的现象还可能影响学习者学习时的情绪,对其学习过程和学习结果也会产生负面影响。
在总结上述分析内容后,可以得出结论,一词多义现象是由记忆缺乏、认知习得程序和认知行为共同造成的。
英语学习者应加强对英语词汇的学习,利用多种方法增强记忆应用能力,更好地理解一词多义现象,解决这一困难。
此外,学习者还应注意认知习得程序和认知行为的发展,加强认知能力,以便能够更好地理解和应用英语中的一词多义现象。
综上所述,一词多义现象具有复杂的认知特征,且涉及到诸多因素。
关于英语一词多义的研究
抓住核心词义
1.初中阶段所学的,大部分是核心词义 2.找出隐含的核心词义 3.一看词源就知道核心词义
1.抓住已学的核心词义
Cover a遮盖b,--------保护,补偿(让我做你 的盖子,保护你)-------隐藏(盖住自己的过 失)-------报道(将文字覆盖在纸上,就是报 道事件)----旅行,走(把脚印覆盖在地上)
A.抽象名词具体化,如 Beauty---美丽----美人 B.结果,由第一个核心词义所导致的结果变成 第二个词义,如 Construction ------建筑,建设,under construction----------建筑物
我们应该怎么办?
死记硬背? 抓住核心词义
NO YES
2.隐含的核心词义
Spring 春天?弹簧?泉水?发生? 如果理解成,“原本静止的东西向上弹出”呢?
3.寻找词源
如果一个单词的词义比较复杂,不成体系,那 就应该想想它的词源了 Suit 跟随----一套正装(两件衣服相互跟随)----诉讼(跟随事件而来)----适合(两者相互 跟随)----使适应,配合(两者相适应)
每个单词只有一个意思
关于英语一词多义的研究
词义变化的基本类型
语言是从具体向抽象发展变化的 人和事物 积极与消极 母语来帮忙 词义变化的其他类型:名词化 结果
2.人和事物
一个单词是用于人还是用于物,意思都会产生 分化,其实单词的意思是一个,词义的表述是 不同的,如: Seize(抓住)-----人----逮捕 ------物-----扣留 Sterile -----------人---------不生育的 -----------物---------贫瘠的,荒芜的(不长 粮食)
浅析英语中的一词多义现象
关 键词 : 词 多义 一
1 引 言 .
认 知理 论
英 语 教 学
几 乎 在 所 有 语 言 中 。 词 多 义 都是 一 种 普 遍 现 象 一 词 多 一 义 是一 种 多 义 聚 合 现 象 ,指 的 是 一 个 词 语 有 多 种 不 同却 互 相 联 系 的意 义 。在 现代 英 语 中 . 大 部 分 词 语 为 一 词 多 义 。有 些 绝 词 有两 种 或 三 种 意 义 , 而一 些 最 为 常用 的词 则 有 上 百 种 意 义 。 例 如 ,e一 词 在 《 津 英 语 词典 》 gt 牛 中的 义 项 高 达 1 0 个 。 一 词 5多 多义 现 象 一 直 以 来 都 受 到 众 多 语 言 学 家 的 关 注 ,是语 言 学 研 究 的对 象 之 一 。 不 同 流派 的语 言学 家试 图用 不 同 的方 法 解 释 词 多 义 的 形成 过程 。传 统 的语 义 理 论 由 于没 有 把 握 多 义 现 象 的全 部 和 本质 , 能对 此现 象 作 出充 分 的 解 释 。 知 理论 认 未 认 为一 词 多 义 现象 的形 成 是 人 类 通 过 认 知 手 段 , 原 型 理 论 、 如 隐 喻 等 , 由一 个词 的 中 心意 义或 基本 意义 向其 他 意 义延 伸 的 过 程 , 人 类 认 知 范 畴 和 概 念 化 的 结 果 ( 艳 芳 ,0 1 3 ) 是 赵 2 0 : 6 。另 外 , 文 还 阐述 了 两 种确 定 多 义 词 义 项 的 方 法 : 境 和 关 联 。 本 语 2. 以往 语 言 学 家对 一 词 多义 现 象 的解 释 对 一 词 多 义 现 象 的 研 究 在 语 言 学 界 由 来 已 久 例 如 , T y r 为 一 词 多 义 现 象 是 一 个 单 一 的 语 言 形 式 具 有 两 种 或 al 认 o 两 种 以 上 密切 相 关 意 义 的 聚 合 ( alr 1 9 :9 。 C ue 认 T y , 9 5 9 ) Me a l o y 为 在 字典 上 把 与 一 个 语 音 形 式 有 联 系 的所 有 相 关 意 义 都 编 排 在 一 起 是 没 有 理 由 的 , 个 词 条 只 能 有 一 种语 义 、 个 词 形 、 一 一 种 句 法 范 畴 ( Ca ly,9 8: 2 Me we 1 6 1 6,转 引 自Ho p r T a — p e & ru gt,9 3:9) ot1 9 6 。根 据 这 一 观 点 . 界 上 则 应 该 存 在 一种 最 理 想 世 的 语 言 ,在 这 种 语 言 中每 一 个 词 的意 义 都 是 非 常 明显 的 。然 而 , 种“ 理想化的语言” 实是行不通的 . 这 最 其 因为 一 个 人 的大 脑 要 记 住 这 么 多 意 义 的 每 一 个 词 形 是 不 可 能 的 ( op r H pe &
认知语言学视角下英语一词多义现象分析
认知语言学视角下英语一词多义现象分析认知语言学视角下英语一词多义现象分析摘要:一词多义是一种普遍的语言现象,指一个语词有多种不同却具有相互联系的意义。
从认知机制出发可以对英语中一词多义现象进行阐释,从而深化对这种语言现象的理解,同时对外语词汇教学有一定的启发作用。
关键词:认知语言学一词多义认知机制一、引言一词多义是指单个的语言形式存在两个或两个以上有一定联系的义项,它是一种重要的语言现象,普遍存在于各种语言现实中。
认知语言学认为,多义是一种认知现象,即人类通过一定认知手段由一个词的中心意义或基本意义向其他意义延伸的过程,是人类认知范畴和概念化的结果。
二、原型范畴理论和一词多义现象(一)原型范畴理论范畴被视为是由一组拥有共同特征而建构起来的,范畴可由特征束或一组充分必要条件来定义;特征是二分的,范畴的边界是明确的,范畴成员隶属于集合的程度是相等的,没有核心和边缘之分(王寅,20XX:99)。
一方面,经典范畴理论为20世纪的语言学研究做出了一定贡献。
但另一方面,经典范畴理论存在某些缺陷,如运用经典理论解释更多的现象时,常显得无能为力。
(二)利用原型理论解释一词多义现象根据原型范畴理论,一词多义现象是围绕原型的词义产生辐射由此而形成的一个特殊范畴,一个多义词有典型义项和边缘义项之分。
人们认识一个词时,往往是从其原型义项开始的。
例如,在《牛津高阶英汉双解词典》中,eye有8个义项,包括:1.[C]either of the two organs on the face that you see with;2.[in adjective]having the type or number of eyes mentioned;3.[sing.]the ability to see;4.[C]a particular way of seeing sth;5.[C]the hole in the end of a needle that you put the threadthrough;6.[C]a small thin piece of metal curved round,that a small hook fits into,used for fastening clothes;7.[sing.]a calm area at the center of a storm,etc.;8.[C]a dark mark on a potato from which another plant will grow.在以上八个义项中,“眼睛”是原型,其他的所有义项都是围绕这个原型而产生的。
原型范畴理论视角下英语一词多义现象分析
原型范畴理论视角下英语一词多义现象分析引言:英语一词多义现象是语言学中的重要研究领域,在英语教学中也受到越来越多的重视。
语言学家们用原型范畴理论来解释英语一词多义现象,以更深入地理解其规律性。
一、英语一词多义现象1.1述英语中,一词多义现象即指一个单词可以具有多种不同的意义,即不同的词义。
这种现象在母语使用者中普遍存在,在英语教学中也受到越来越多的重视,但是却很少有人深入研究该现象的成因。
1.2义简单来说,一词多义现象就是指一个单词具有多种不同的意义。
例如,word“run”以表示“跑”,也可以表示“管理”,还可以表示“流动”等含义,从而产生一词多义现象。
二、原型范畴理论2.1述原型范畴理论是一种语义学理论,由来自英国的语言学家弗朗西斯卡尔森(Frances C.Carssen)提出,旨在解释多义词及其背后的规律性。
其核心思想主要集中在对抽象概念的描述,其主要理论内容为:抽象概念可以抽象成一个范畴,而该范畴的核心是一个原型,其他的词义都是围绕着原型展开,由此可以更好地理解一词多义现象的形成以及其本质所在。
2.2型的概念原型是指一个抽象概念的最接近的词义。
例如,word“run”最接近的词义就是“跑”,而其他的词义都是围绕着原型“跑”展开,即“管理”是“run”原型“跑”的发展,而“流动”则是“跑”的拓展,都是和原型“跑”有关的。
三、英语一词多义现象分析3.1语由来的多义举例在一词多义现象中,有许多是由元语由来的多义,例如word“run”,其来源于古英语,原型词义为“跑”,但是随着时代的变化,古英语中的“run”这个词义除了“跑”之外,还演变出“管理”等其他词义,从而产生一词多义现象。
3.2用变化的发展另一个常见的多义源于语用变化,即一个词语义保持不变,但是用法却发生着变化,从而产生多义现象。
例如,word“run”,其本义是“跑”,但是随着用法的变化,它也可以表示“管理”,“运营”等其他概念,从而产生多义现象。
浅议英语一词多义现象的翻译策略
- 249 -校园英语 / 翻译研究浅议英语一词多义现象的翻译策略西安理工大学人文与外国语学院/郑淑芳【摘要】由于翻译是一项整体性工作,这就要求在开展翻译工作时需具备全局观念及整合性思维。
如果仅仅将翻译工作局限于逐字逐句的双语转换,那么不仅会造成译文语言的碎片化,同时由于没有联系上下文,对个别词义的筛选不够准确而造成误译,这不仅会影响到译文的质量,也会对目标语读者造成极大的阅读障碍。
基于此,本论文探讨了英语一词多义现象的翻译对策。
【关键词】翻译理论 一词多义 英文翻译一词多义是广泛存在于自然语言中的一种语言现象,即一个词汇拥有两个或者两个以上相互联系的义项。
通常情况下,一个词汇的形式和意义往往不是一对一的关系,而是一对多的关系。
这种关系体现了社会语言的经济性原则——通过赋予同一形式的词汇更多的义项,从而减轻人们的记忆负担。
对原文本的整体性认识有助于在此基础上选择适当的翻译策略和翻译工具,同时对于寻找平行文本,查阅相关的背景知识、设定翻译目标、工作进度、及质量控制来说都大有裨益。
这就要求译者对所译内容有着全面而深刻的了解。
以下内容便主要探讨一词多义的形成与语义之间的联系,并在此基础上提出了一词多义的翻译策略。
一、一词多义的形成与语义联系1.一词多义的形成方式。
一个词汇在刚刚诞生时,其所指往往只是一种事物。
而随着人类社会的发展和认知活动的不断丰富,这些词汇也相应的由单义向多义发展,这就产生了一词多义现象。
一般说来,一词多义现象有以下三种形成方式:第一,辐射型:有些多义词是以一个基本义项,即原型义项为核心,由该核心呈辐射状向四周发散出其他义项。
在这些义项中,它们彼此是相互独立的,然而却可以在每个义项身上找到与原型义项所共有的属性。
第二,连锁型:此种模式的一词多义现象,其每一个义项都是由前一个义项单向衍生出来的,即该词的每一个义项都是环环相扣的。
第三,交叉型:该形成方式就是将辐射型与连锁型两种形成模式交叉在一起,即一词的义项发展过程中,既有辐射状的发散,又有链条状的衍生,两种模式在义项的发展过程中交叉进行。
英语中一词多义与同音异义的联系
英语中一词多义与同音异义的联系英语中一词多义的现象非常普遍,而同音异义现象也是英语学习中常见的挑战之一。
本文将探讨英语中一词多义和同音异义之间的联系,并提供一些实用的技巧和建议,帮助学习者更好地理解和运用英语。
一、一词多义在英语中,一个单词可以有多种不同的含义,这种含义通常来自于它的词源和语法结构。
例如,单词 "bank" 既可以表示 "河岸" 也可以表示 "银行",这取决于它在句子中的语法角色和上下文。
同样,单词 "orange" 既可以表示 "橙色的" 也可以表示 "橘子的",这也取决于它在句子中的语法角色和上下文。
英语中还存在一些一词多义的现象,这些现象通常出现在名词和形容词中。
例如,单词 "beautiful" 既可以表示 "美丽的" 也可以表示 "迷人的"、"秀丽的" 或 "令人赏心悦目的"。
同样的,单词 "beautifully" 表示 "美丽而优雅地",这种用法也是常见的。
二、同音异义同音异义是指两个或多个单词发音相同,但在拼写或意义上有所不同。
在英语中,同音异义现象也非常常见。
例如,单词 "knight" 和 "knightly" 发音相同,但前者表示 "骑士",后者表示 "精美的、华丽的",这种用法很常见。
在学习英语时,同音异义现象可能会给学习者带来困惑。
谈英语一词多义现象
谈英语一词多义现象本研究旨在探讨原型范畴理论在课堂一词多义教学中的应用。
通过实证研究发现,原型范畴理论在提高学生的多义词理解和应用方面是有效的。
本研究为课堂一词多义教学提供了新的方法和理论依据。
一词多义现象在语言学习中普遍存在,如何有效地教授和学习多义词已成为语言教育的一个重要问题。
原型范畴理论是认知语言学中的一个重要理论,它对多义词的认知和理解有很好的解释力。
本研究旨在通过实证研究,探讨原型范畴理论在课堂一词多义教学中的应用。
原型范畴理论是由Rosch等人在20世纪70年代提出的,这一理论认为人们是通过原型或典型样本来认识和理解范畴的。
在语言学领域,已有研究将原型范畴理论应用于多义词的认知和理解(e.g., Geeraerts, 1997; Laufer & Shobbrook, 2004)。
一些研究也探讨了课堂一词多义教学的问题(e.g.,齿轮和 Geeraerts, 2004; Stefanowitsch & Gries, 2003),但很少有研究将原型范畴理论应用于课堂一词多义教学。
本研究采用实证研究方法,选取了一定数量的学生进行实验。
我们设计了一份教案,将原型范畴理论应用于课堂一词多义教学中。
然后我们对这些学生进行实验教学,并收集他们在多义词理解和应用方面的数据。
我们对数据进行了分析,以评估原型范畴理论在课堂一词多义教学中的应用效果。
经过实验教学,我们发现,原型范畴理论的应用显著提高了学生在多义词理解和应用方面的成绩。
通过对比实验前后的数据,我们发现学生在理解和应用多义词的能力上有显著的提高。
我们认为,这可能是因为原型范畴理论帮助学生更好地理解了多义词的内在和语义特征,从而提高了他们的词汇能力。
学生也反映这种教学方式更加生动有趣,有利于他们对词汇的理解和记忆。
本研究通过实证研究发现,原型范畴理论在课堂一词多义教学中具有显著的应用效果。
这一理论的应用有助于提高学生的一词多义能力,同时也有利于增强学生对词汇的理解和记忆。
浅析英语中的一词多义现象
浅析英语中的一词多义现象概述: 一词多义是一种普遍现象,指一个词语有多种不同却相互联络的意义。
先前的语义学实际没有把握多义现象的实质,因此不能对这一现象作出充沛的解释。
认知言语学实际以为多义现象的构成是人类经过认知手腕如原型实际、隐喻等由一个词的中心意义向其他意义延伸的进程,是人类认知范围和概念化的结果。
另外,本文还论述了两种确定多义词义项的方法:语境和关联。
对一词多义现象的认知解释不只给我们提供了一种可应用的方法,关于英语教学也有极大协助。
1.引言简直在一切言语中,一词多义都是一种普遍现象。
一词多义是一种多义聚合现象,指的是一个词语有多种不同却相互联络的意义。
在现代英语中,绝大局部词语为一词多义。
有些词有两种或三种意义,而一些最为常用的词则有上百种意义。
例如,get一词在《牛津英语词典》中的义项高达150多个。
一词多义现象不时以来都遭到众多言语学家的关注,是言语学研讨的对象之一。
不同流派的言语学家试图用不同的方法解释一词多义的构成进程。
传统的语义实际由于没有把握多义现象的全部和实质,未能对此现象作出充沛的解释。
认知实际以为一词多义现象的构成是人类经过认知手腕,如原型实际、隐喻等,由一个词的中心意义或基本意义向其他意义延伸的进程,是人类认知范围和概念化的结果(赵艳芳,2001:36)。
另外,本文还论述了两种确定多义词义项的方法:语境和关联。
2.以往言语学家对一词多义现象的解释对一词多义现象的研讨在言语学界由来已久。
例如,Taylor以为一词多义现象是一个单一的言语方式具有两种或两种以上亲密相关意义的聚合(Taylor,1995:99)。
McCauley以为在字典上把与一个语音方式有联络的一切相关意义都编排在一同是没有理由的,一个词条只能有一种语义、一个词形、一种句法范围(McCawley,1968:126,转引自Hopper & Traugott,1993:69)。
依据这一观念,世界上则应该存在一种最理想的言语,在这种言语中每一个词的意义都是十分清楚的。
英语词汇中的一词多义现象如何理解
英语词汇中的一词多义现象如何理解在学习英语的过程中,我们常常会遇到一个单词有多种含义的情况,这就是所谓的一词多义现象。
一词多义给我们的英语学习带来了不小的挑战,但只要掌握了正确的方法,我们就能更好地理解和运用这些词汇。
首先,让我们来思考一下为什么会出现一词多义的现象。
语言是随着时间的推移和社会的发展而不断演变的。
一个单词最初可能只有一个特定的含义,但在不同的语境中,人们为了表达更丰富的意思,就会赋予它新的含义。
比如“run”这个单词,最常见的意思是“跑”,但它还可以表示“经营”“流动”“竞选”等意思。
这是因为在不同的场景中,人们需要用一个简单的词汇来传达多样的概念。
那么,如何理解这些不同的含义呢?语境是关键。
语境就是单词所在的句子、段落甚至整篇文章的背景信息。
通过分析语境,我们可以推测出单词在特定情况下的准确含义。
例如,“The river runs throughthe city”在这个句子中,“runs”显然是“流动”的意思;而“He runs a small business”这里的“runs”则是“经营”的意思。
所以,在阅读和学习英语时,我们要养成结合上下文来理解单词的习惯。
词源也是理解一词多义的重要途径。
很多英语单词都来源于其他语言,比如拉丁语、希腊语等。
了解单词的词源可以帮助我们理解它最初的含义以及为什么会发展出其他的意思。
以“pupil”为例,它最初指的是“小玩偶”,后来因为眼睛里的瞳孔看起来像小玩偶,所以就有了“瞳孔”的意思,再后来又引申为“学生”。
此外,我们还可以通过联想和类比来理解一词多义。
比如“head”这个单词,常见的意思是“头”,但“the head of a bed”是“床头”,“the headof a department”是“部门主管”。
我们可以把这些不同的含义联系起来,想象“头”在不同的事物中所代表的重要位置或关键部分,从而更好地记住这些意思。
在学习一词多义的过程中,我们不能孤立地记忆每个意思,而是要将它们放在一起进行比较和区分。
原型范畴理论视角下英语一词多义现象分析
原型范畴理论视角下英语一词多义现象分析英语一词多义现象是语言学习的重要课题,也是语言学家和英语教育者们关注的热点话题。
英语中单一词汇具有多种语义,这一现象可以通过原型范畴理论的视角来分析。
本文将从原型范畴理论的视角出发,结合语言学家研究的实例,分析英语一词多义现象。
原型范畴理论认为,每个单词都有一个“原型”,即最常用的意义。
而其他语义与这个原型有所关联,有时也被称为“偏离原型”。
换句话说,原型范畴理论认为,英语词汇中存在一个最重要的、最基本的意义,其余的所有语义都与此相关。
例如,英语中有一个单词bank”,根据原型范畴理论,其原型是指“银行”,其其他语义则有“河岸”、“储备”等,都与其原型“银行”有着直接或间接的联系。
此外,英语一词多义现象也可以归纳为自然范畴现象,即同一词汇可以同时指向多个自然类别。
比如,“山”一词可以指向“山脉”、“山峰”、“山顶”三个自然类别,而不同的语义也都可以指向同一自然类别。
另外,英语一词多义现象还可以归纳为抽象范畴现象,即某一词汇可以指向多个抽象概念。
比如,“爱”一词既可以指向“父母之爱”、“友情之爱”、“热爱”等抽象概念。
最后,英语一词多义现象也可以归纳为共指范畴现象,即某一词汇可以指向不同的对象,而这些对象之间可能存在一定的共性。
例如,“椅子”一词可以指向不同类型的椅子,但是这些椅子都有共性,即
可以用来坐在上面。
以上就是本文研究英语一词多义现象的原型范畴理论的分析。
通过原型范畴理论的视角,可以更好地理解英语一词多义现象,为语言学习和英语教育提供有益的参考。
英语单词一词多义的原理
英语单词一词多义的原理英语单词一词多义的原理主要源于语言的发展历程和语言使用的灵活性。
首先,语言的发展历程导致了单词的多义性。
随着时间的推移,语言不断演化和发展,词汇的使用和含义也在不断变化。
一个单词最初可能只有一种含义,但随着时间的推移,由于社会和文化的变化,单词所代表的含义也会逐渐扩展和丰富。
比如,"bank"最初指的是河岸,后来扩展到银行业务和金融机构,又逐渐引申到指代其他一些事物和概念。
其次,语言使用的灵活性也是导致单词多义性的原因之一。
语言是人们用来交流思想和意义的工具,为了更好地表达自己的意思,人们常常会在单词的使用上灵活变通,从而创造出多义的效果。
同一个单词在不同的语境中可能会有不同的含义,这种根据上下文的灵活运用使得单词具有多义性。
比如,单词"book"可以指代一本书,也可以指代订票,更可以指代安排或预订等。
此外,多义性还可能是由于音变引起的。
有些单词由于历史原因存在不同的发音变体,导致了不同的含义。
比如,"lead"既可以发音为/li:d/代表铅,也可以发音为/led/代表引导。
最后,语言变迁和文化差异也可以导致单词的多义性。
在不同的地域和文化背景下,人们对于同一个单词的理解和运用方式可能存在差异,从而导致单词的多义性。
比如,"crane"在动物学中指鹤,但在工程领域中指起重机。
总之,英语单词一词多义的原理是多方面的,包括语言的发展历程、语言使用的灵活性、音变以及文化差异等。
这种多义性使得英语更富有表现力,但对于学习者来说也增加了词义的学习和理解的难度。
因此,对于学习英语的人来说,理解和掌握单词的多义性是非常重要的。
这可以通过不断的阅读和语言实践来提升,更好地理解和运用英语单词的多种含义。
谈英语中的一词多义及其教学
谈英语中的一词多义及其教学【摘要】在英语教学中往往会遇到一词多义的现象,给学生带来了一定的困惑,本文通过分析一词多义的形成和形式,以期提高学生的英语理解能力。
【关键词】英语;一词多义;表现形式在英语教学中往往会遇到学生对一部分英语句子茫然不解或产生误解,究其原因主要是英语词汇中的一词多义所引起的。
作为一种重要而普遍的语言现象,一词多义的出现为英语词汇的发展增添了很浓的色彩。
对于整个英语词汇来说,在英语词汇中纯粹的单义词非常少,大多数的词汇都可以说是多义词,也就是说,在英语中的单词大多具有一个到两个以上的意义阐述。
当我们随便翻开一本英语词典的时候,我们都能发现,在英语中的词汇大多具有几个或者更多的意义,通常情况下,我们会发现越是简单的词它所能表达的意义越是丰富。
例如make这个词,当我们翻开《现代高级英汉双解词典》即:The Advanced Learner’s Dictionary English-English-Chinese,我们会发现,它作为动词,能够演变出25个义项,此外,它还可以作为名词来阐述其他意义,同时还组成其他更多不同的词组,表达出更多的含义。
在整个英语这门语言中,真正只用来表达唯一意义的单词是非常罕见的,具有唯一意义的更多的是专有名词和专业术语。
基于此点,一词多义给初学英语的学生带来了一定的困惑,而且词汇又是构成语言的三大要素之一,在词汇中,一词多义现象又是普遍存在的。
因此,掌握词汇及其演变过程对于应用一门语言以及语言的教学尤为重要。
一、一词多义(polysemy)形成的原因一个词刚出现的时候,是单义的,它只是用作一定的事物、现象、性质或行为的名称。
它在语言的发展过程中又不断获得新的意义,便形成了一词多义。
随着社会的发展,不断地产生新事物、新思想、新观念。
为了真实地反映这些变化和发展,每种语言都在造新词,向其他语言借词,给原有的词添加新义,以增强其表达能力。
从某种意义上讲,词义变化的过程就是产生一词多义的过程。
2021年解析英语中的一词多义
解析英语中的一词多义解析英语中的一词多义摘要随着社会的发展,科技的'突飞猛进以及电脑信息的普及,一词多义现象在英语语言中已经十分普遍。
英语语言中许多新词新义层出不穷,意思在增加,用途也在扩大。
而这些词语的意义有何特征,为何一个词会出现这么多意义?一词多义现象在英语使用中产生了怎样的影响?我们又该如何去做,才能更好地掌握一词多义呢?本文首先简要概述一词多义现象的历史背景,然后分析一词多义的特征及其形成原因,并通过举例说明一词多义对英语学习和日常交际的影响。
本文主要目的是帮助英语学习者了解更多关于一词多义的信息,更好地了解一词多义的形成并掌握一词多义的方法,以避免在与他人的交流中产生歧义。
关键字:一词多义,特征,原因,影响,方法Analysis of Polysemy in English Abstract With the development of the society, scien , technology and the popularization of inter infor tion, polysemy has bee more and more mon in English. Apart from the special terms, even the words monly used in our daily lives, most of which are polysemy. What is polysemy? What features does polysemy have? Why do these words have so ny meanings? What influen s are brought by polysemy? And what can we do to ster Polysemy better? … Keywords:polysemy, features, causes, impacts, methods Introduction Polysemy has a universalfeature to all natural languages(1). This is particularly true of a highly developed language like English. Generally speaking, a word has only a single meaning at its first appearan . With the development of people’s needs of recognizing and explaining the world, the problem of shortage of already-existed words arises. And as a mon phenomenon of language, it has always been attracting ny linguists’ attention. Polysemy, “ the association of two of more related senses with a single linguistic form” (Taylor 1995:99),is one of the most important issues of present linguistic se ntics, sin the ysis of polysemy and polysemization pro sses is indispensable for aurate reading, language acquisition, putational linguistics and similar tasks. Although its importan was already recognized in ny historical-philological traditions in the beginning of the twentieth ntury and was emphasized again by Ull nn(1951), it is not until re ntly that polysemy has bee a ntral issue again in linguistic se ntics.Notes: (1) Natural languages here refer to the languages different people use in daily life. 1. Features of Polysemy Polysemy has been defined as “A term used in se ntic ysis to refer to a lexical item which has a range of differentmeanings.” (Crystal, 1980:274) As we all know that polysemy is a mon phenomenon in English, in which an overwhelming jority of words are polysemous. Variety Aording to different linguists, the meanings of a polysemous word can have varieties of classifications and names. Cheng Yuming (1999), a Chinese linguist, points out that “To understanding the meanings of a word, we should not only pay attention to the specific meanings Hierarchy As far as Leech’s seven types of meaning are con rned, the relation between these types is not parallel, but there is hierarchy between them. Con ptual meaning is the pri ry meaning, which is the ntral meaning; while the other meanings, which are derived from the ntral Changeability The meanings of polysemous words are not unchanged. As the development of the society, the meanings are changing, which inly performs as the sense shift and the emergen of a new meaning. Some original meanings y lose as the emergen of the new meaning or be pla d by the other derived meanings or preserved with other meanings in the modern English. The2. Causes of Polysemization Ull nn(1951)⑧ states “polysemy is a fundamental feature of hu n speech, which can arise in multiplicity of ways” and puts forward five sour s ofpolysemization, in which some sour s can be illustrated as the in causes of polysemization. 2.1 Shifts in application Shifts in application is the in cause of polysemization. Words have a number of different aspects aording to the context in which they are used. Though some aspects are transitory, other aspects are conventionalized and develop into independent meanings of the same term. Further 2.2 Specialization in a social milieu Word senses vary with social milieus, such as profession, region and age. For the ticians, operation means ‘calculation’, while it is naturally understood as ‘military action’ for sol rs. And for zoologists, mouse means ‘a kind of ani l’ but it is means ‘joystick’ for someone who learns 2.3 Usage of figurative language The next cause is the usage of figurative language. Rhetorical use of a word (metaphor and metonymy) gives the word additional senses without losing the original meaning. Ull nn notes that “old sense will live on side by side as long as there is no possibility of confusion between3. The Impacts of Polysemy in English As a mon phenomenon in English, polysemy has brought a lot of impacts to the English learners. They will definitely meet a lot of problems causedby polysemy no tter they are learning the English language or municating with those who speak English as their native language. 3.1 Mistranslations in English-Chinese (EC) translation Mistranslation in EC translation is inly caused by polysemy. For new learners who learn the translation, when they encounter a polysemous word, it is very easy for them to take the word too literally and translate it without real understanding. Especially when they meet some 4. The Ways of Mastering Polysemy Actually, no tter how ny senses a word has, these senses always intain a rtain relationship. Kunihiro (1981) has listed eleven items as the relationship between multiple meanings of a polysemous word. In this chapter, some items listed by Kunihiro can be used to 4.1 Memorization of the meanings of polysemous word. 4.1.1 By inferen 4.1.2 By metaphorical and metonymic transfor tion Conclusion This paper is divided into four parts: the introduction part firstly states a brief overview on the historical background of polysemy. As a mon phenomenon in English, the study of polysemy has been attracted by lots of linguists home and abroad for a long history. From the plex relations between meanings and words were first noted by the Stoics, to a new startingAcknowledgements There are a great number of people who need to be acknowledged for their efforts in bringing this project to pletion. First, I would like to acknowledge the college and all theBibliography [1] Bréal, M. The Beginnings of Se ntics: Essays, Lectures and Reviews [M]. Ed. and trans. by George Wolf, Stanford: Stanford University Press, 1991 [2] Ravin, Yael and Leacock, C. Polysemy—Theoretical and Computational Approaches [M].Oxford University Press,xx:121 [3] Atkinson, M., Kilby, D. & Roca, I. (1988) Se ntics [M]. Quoted from R. Asher (editor-in-chief), The Encyclopedia of Language and Linguistics[M], Oxford: Pergmon, 2000: 397. [4]顾菊华.语序、词汇与翻译[M]. 云南:云南大学出版社,xx:334 [5]孙万彪、王恩铭. 高级翻译教程[M]. :外语教育出版社,xx模板,内容仅供参考。
一词多义现象
⼀词多义现象⼀、引⾔⼀词多义是⼀种普遍⽽重要的语⾔现象,更是英语词汇的⼀⼤特⾊。
英语中纯粹的单义词很少,绝⼤多数词都是多义词,即⼀个词项有两个或两个以上的意义(李福印,2006)。
那么多义词产⽣的途径有哪些呢?⼀词多义现象中,词义拓展的⽅式有两种:辐射(radiation)与连锁(concatenation);从认知语⾔学⾓度来说,隐喻与转喻是多义词词义延伸和拓展的途径。
对以上问题的研究,不仅会加深我们对多义词的理解,⽽且它对英语学习者在学习英语词汇时会产⽣⼀些重要的启⽰。
(⼀)多义词产⽣的原因。
⼀词多义(polysemy)即⼀个词具有多种意义,⽽且意义之间密切相关,如英语中mouth of a river 与mouth of an animal。
前者是后者意义的隐喻性延伸,两个意义之间有密切的关系,因此month 属于多义词的范畴。
多义词现象是语⾔经济性和灵活性的⼀种体现。
它是语⾔的⼀种优点,⽽⾮缺点。
这是因为,语⾔词语在获得新的意义的同时,并不⼀定要以失去其原有的意义作为代价。
在不增加词汇数量的情况下,可表达的意义范围扩⼤了,这是语⾔经济性和创造⼒的表现(束定芳,2000)。
产⽣多义词的原因有多种。
不同学者对此有许多不同的论述。
本⽂作者归纳并认真分析后,认为在词义变化过程中产⽣⼀词多义最主要的原因有以下⼏点:1.使⽤范围的转移(shift in application)。
这是产⽣⼀词多义最主要的原因。
如handsome 原来⼀般只⽤于形容男性的相貌,义为“英俊的,帅的”。
如果⽤来形容⼥性,如a handsome woman,其意义就变成了“健美⽽端庄的,标致的”。
如果⽤于修饰⾦钱,如a handsome sum of money,意义则是“可观的,相当多的”。
⼀些词在不同场合下使⽤时意义也各不相同,以形容词sharp 和blunt 为例(段满福,2004)。
sharp(⼑具)尖利的→(⾔语)苛刻的→(⾏动)直截了当的→(感觉)剧烈的→(智⼒)敏捷的;blunt(⼑具)钝的→(⾔语)直率的→(⾏动)笨拙的→(感觉)迟钝的→(智⼒)愚笨的。
浅析英语中的一词多义现象
浅析英语中的一词多义现象
浅析英语中的一词多义现象
张静
【摘要】一词多义是一种普遍现象,指一个词语有多种不同却互相联系的意义。
先前的语义学理论没有把握多义现象的本质,因此不能对这一现象作出充分的解释。
认知语言学理论认为多义现象的形成是人类通过认知手段如原型理论、隐喻等由一个词的中心意义向其他意义延伸的过程,是人类认知范畴和概念化的结果。
另外,本文还阐述了两种确定多义词义项的方法:语境和关联。
对一词多义现象的认知解释不仅给我们提供了一种可利用的方法,对于英语教学也有极大帮助。
【期刊名称】考试周刊
【年(卷),期】2010(000)039
【总页数】2
【关键词】一词多义认知理论英语教学
1.引言
几乎在所有语言中,一词多义都是一种普遍现象。
一词多义是一种多义聚合现象,指的是一个词语有多种不同却互相联系的意义。
在现代英语中,绝大部分词语为一词多义。
有些词有两种或三种意义,而一些最为常用的词则有上百种意义。
例如,get一词在《牛津英语词典》中的义项高达150多个。
一词多义现象一直以来都受到众多语言学家的关注,是语言学研究的对象之一。
不同流派的语言学家试图用不同的方法解释一词多义的形成过程。
传统的语义理论由于没有把握多义现象的全部和本质,未能对此现象作出充分的解释。
认知理论认为一词多义现象的形成是人类通过认知手段,如原型理论、隐喻等,由一个。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
漫谈英语的“一词多义”现象
作者:钱伟
来源:《英语学习》2018年第10期
英语中一词多义现象很普遍,其中,大多数词义是相关的,有明显的引申或比喻关系。
如will表示“将要、愿意、希望、意志(力)、遗嘱”;park表示“公园、停车场、停放”;pool表示“水池”或在口语中指“美式台球”(snooker是英式台球,billiards为统称);convention表示“会议、国际公约、惯例、习俗、规矩”等;chick的意思是“小鸡”,也表示“少女、小妞儿”(多含贬义);toast既是“烤面包(片)”,也表示“祝酒”,据说这是由于旧时在英国流行一种习俗:人们饮酒时,常把一块放有香料的烤面包片加入酒中,这样可使酒味更醇美。
该习俗在莎士比亚时代尤为风行,所以我们今天才有to drink a toast的说法。
然而,还有些词的不同义项看起来毫无逻辑联系,让人感到莫名其妙、颇为费解。
下面我们来看几个常见的词。
这个词有两个完全无关的意思。
第一个意思表示“球”,如football、basketball、volleyball 等,这个词义来源于古日耳曼语;另一个意思是“舞会”,如palace ball(宫廷舞会),该词义来自于法语 bal,与其同源的还有ballet(芭蕾)一词。
油菜与强奸“撞衫”也纯属尴尬的巧合。
其实,表示“油菜”的rape一词来自拉丁语的rapa,最早是“芜菁”的意思。
欧洲油菜源于甘蓝和芜菁,所以拉丁语也称欧洲油菜为rapa。
而表示“强奸”一词的rape则来自拉丁语的rapere,意思是seize。
然而,来源不同的两个词居然后来在演变过程中变成了完全相同的词形。
well也有两个没有任何关联的义项。
一个是副词,表示“良好地、恰当地、妥善地”。
如Well begun is half done.(良好的开端是成功的一半。
);a well-loved tale(一个深受喜爱的故事);Well done!(干得好!)这个词义来自于古日耳曼语,与will(希望、希冀)同源,引申为“好的”。
well的另一个意思是“井”,词性是名词。
如:artesian well(自流井、喷水井)、oil well (油井)、dig a well(凿井)。
该词义来源于古代盎格鲁语welle,表示“泉水”或“井水”。
这个词首要的意思是表示“笔”或“钢笔”。
如:The pen is mightier than the sword.(笔胜于剑。
)据历史记载,从公元六世纪起直至19世纪中叶,即在钢笔出现之前,欧洲人一直是用鸟类羽毛(如鹅毛等)来作为书写工具的。
因此。
pen这个词是来源于拉丁语的penna(羽毛)一词。
英文中还有一个词pennate,表示“羽状的、有翼的”,也是源于该拉丁语词。
pen的另一个意思是“圈、围栏、畜栏”。
例如At clipping time sheep need to be penned.(在剪羊毛时,需要把羊圈起来。
)这本是一个盎格鲁-撒克逊词,从古英语penn演变而来,本义是“木桩”,可能是因为古時候的畜圈是用木桩围起来的缘故吧!
据说,古罗马占卜者在预卜未来时总是先在地上划出一片神秘的区域,称之为templum,然后就在这片空间上观察各种征兆来预测吉凶祸福。
后来,templum转义指地面上敬拜神灵的建筑,即寺庙、神殿。
后来,这个词逐渐演变为现在的temple,如北京的天坛就译为Temple of Heaven。
temple还表示“头部太阳穴所处的位置(或鬓角)”,源于拉丁语tempus(时间),与另一个英语单词temporary(临时的、短暂的)是同源词。
我们都知道,太阳穴是头部的要害。
在拳击比赛中,如果拳击手被击中太阳穴,他就有可能猝然倒下,轻则输掉比赛,重则丧失生命。
因此,太阳穴和时间的共同之处可能在于对人们来说都至关重要。
类似的词语还有不少,举例如下:virtual既表示“事实的、实质上的”,如a virtual stranger (素不相识的人),又表示“虚拟的”(这看起来似乎有些矛盾),如virtual space(虚拟空间)、virtual circuit(虚拟电路);pupil既表示“小学生”和“被监护人”,又表示“瞳孔”,二者没有任何相似之处;pop 既表示“流行歌曲”,又表示“爸爸”,还表示“砰的一声”;last既表示“最后的”,又表示“鞋楦头”;tip表示“小费”“小窍门”“末梢”;scale表示“鱼鳞”和“天平”;mean 表示“意指”“卑鄙的”“中间的”;tense表示“时态”与“拉紧的”;light表示“光”与“轻的”;bark表示“犬吠”与“树皮”;lead表示“率领”与“铅”;date表示“日期”与“椰枣”(又名“海枣”,产于西亚和北非);check表示“检查”或“支票”,但在下象棋时攻击对方的“将”或“帅”也叫check (checkmate是“将死”)。
这些词语之所以出现完全风马牛不相及的意思也实属偶然。
实际上,上述发音和拼写完全相同但意义不同的词语在英语中属于完全的同形异义词(perfect homonym)(注:tear表示“眼泪”和“撕裂”,拼写虽一样,但读音不一样,意思也不一样。
这样的一类词语叫做不完全的同形异义词)。
需要指出的是,完全的同形异义词并不一定都是多义词。
两个或两个以上的词由于构词时发音和拼写上的巧合,或者由于一个词经过发展演变正好跟另一个词的发音和拼写相同,再或者由于外来词跟英语固有词在发音和拼写上的巧合,那么这两个或两个以上的词应该看作是同形异义词。
同形异义词的词源不同,而多义词的词源是相同的。
再者多义词的意义之间有联系,而同形异义词的意义之间无联系,不能将二者混为一谈。
多数英语单词并非字母的随意组合,而是有其来源、构词根据和演变过程,即词源。
众所周知,英语的一大特点是善于吸收外来词语,故其词汇来源十分复杂。
不同来源的词语在演变过程中殊途同归的情况在英语中并不罕见。
在学习英语词汇时如能先了解词源(探究英语与法语、德语、意大利语、拉丁语、日耳曼语等其他诸语言的关系对英语词源的学习将大有裨益),进而在理解的基础上识记,往往可以达到事半功倍的效果。