第三十四届美东中文学校协会周培基教授暨夫人基会

合集下载

从翻译美学角度看张培基英译散文《故都的秋》

从翻译美学角度看张培基英译散文《故都的秋》

从翻译美学角度看张培基英译散文《故都的秋》一、本文概述翻译美学作为一门新兴的交叉学科,旨在探讨翻译过程中的审美主体、审美客体以及审美标准,以揭示翻译活动的审美本质和规律。

在本文中,我们将从翻译美学的视角出发,对张培基英译的散文《故都的秋》进行深入分析。

张培基先生作为著名的翻译家,其译文以准确、流畅、优美著称,对原文的韵味和意境有着独到的理解和再现。

通过对其译文的剖析,我们可以更好地理解翻译美学在散文翻译中的应用,以及如何在保持原文韵味的基础上实现跨文化的有效沟通。

《故都的秋》是中国现代著名散文家郁达夫的一篇代表作,通过对北京秋天景色的细腻描绘,表达了作者对故都的深深眷恋和怀念之情。

张培基的英译本成功地将这种情感传递给了英文读者,展现了翻译美学在再现原作情感和艺术魅力方面的重要作用。

因此,本文的研究不仅有助于我们更深入地理解翻译美学的理论与实践,也对提升我国散文的英译水平具有重要的启示意义。

二、翻译美学理论概述翻译美学是一门研究翻译过程中美学现象和美学规律的学科,旨在探索翻译如何在保持原作美学价值的实现目标语读者的审美需求。

翻译美学理论强调,翻译不仅是语言的转换,更是文化的传递和审美的再现。

在这一过程中,译者需要深入理解和把握原作的美学内涵,通过恰当的翻译策略和技巧,将原作的美学价值传递给目标语读者。

翻译美学理论的核心在于“三美”原则,即意美、音美、形美。

意美指的是翻译要传达原作的思想情感和意境韵味,保持原作的精神风貌;音美指的是翻译要注意原作的音韵节奏和韵律美,尽可能在目标语中再现原作的音韵之美;形美则是指翻译要关注原作的句式结构和修辞特点,使目标语的译文在形式上与原作保持一定的相似性。

在翻译实践中,译者需要灵活运用各种翻译策略和技巧,如直译、意译、增译、减译等,以实现“三美”原则。

译者还需要注意目标语的文化背景和读者的审美习惯,以确保译文的可读性和可接受性。

翻译美学理论为翻译实践提供了重要的指导原则和方法论,有助于推动翻译研究的深入发展和翻译实践的不断提高。

我院与落基山研究所联合举办“中美绿色合作研讨会”

我院与落基山研究所联合举办“中美绿色合作研讨会”

我院与落基山研究所联合举办“中美绿色合作研讨会”
佚名
【期刊名称】《开放导报》
【年(卷),期】2024()1
【摘要】在第28届联合国气候变化大会(COP 28)召开之际,我院与落基山研究所于2023年12月6日在美国阿斯彭联合举办“中美绿色合作研讨会”,重点围绕全球气候变化及合作前景、中美应对气候变化面临的挑战及策略、中美绿色交通发展前景等议题展开务实交流与研讨。

我院院长樊纲、物流与供应链管理研究所所长王国文、可持续发展与海洋经济研究所所长胡振宇分别作了主题发言。

【总页数】1页(PF0002)
【正文语种】中文
【中图分类】F42
【相关文献】
1.我院成立中国思想文化研究所并举办弘扬民族精神讲习研讨会
2.我院国际贸易研究所举办外贸承包经营责任制研讨会
3.我院举办中美安全关系研讨会
4.我院举办“合则两利,斗则俱伤——中美经贸问题研讨会”
5.我院与斯坦福大学胡佛研究所共同举办第二届中美海上安全研讨会
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

联合国秘书长潘基文在南京大学的演讲

联合国秘书长潘基文在南京大学的演讲

联合国秘书长潘基文在南京大学的演讲时间:2010-11-10 00:26来源:口译网作者:口译网点击:8797次2010年10月31日,联合国秘书长潘基文访问南京大学,接受南京大学授予他的法学名誉博士学位,并向南大师生作了一场题为《可持续发展与气候变化》的演讲。

以下为本次活动的全程实录和双语演讲全文:点击进入下载页面:视频、音频、文本Remarks at Nanjing UniversityUN Secretary-General Ban Ki-moonNanjing, China31 October 2010在南京大学的演讲联合国秘书长潘基文中国南京2010年10月31日Chancellor Hong Yinxing,President Chen Jun,Professor Wu Peiheng,Executive V ice-President Zhang Rong,Distinguished Government representatives,Esteemed faculty members,Ladies and gentlemen,洪银兴党委书记,陈骏校长,吴陪亨教授,张荣副校长,尊敬的政府代表,尊敬的各位老师,女士们,先生们:I am delighted to be here on this beautiful campus at one of the world's oldest centers of learning. Nanjing has long been one of China's most historic cities. It has seen dynasties rise and fall. It has endured natural disasters and the worst atrocities of war. Today, Nanjing is at the heart of China's growth, and this university is playing a central role.很高兴能来到这里,来到这个美丽的校园,这是世界最古老的学府之一。

张培基简介资料

张培基简介资料

张 培 基 翻 译 思 想
翻译界有这样一种观点 ,即认为中国人只能从事以 汉语为译入语即英译汉的翻译; 而从汉语翻译到英 语的工作只能由以英语为本族语的人来完成,才能 表达得地道。 对于这 一点 ,张培基有他自己的见 解。他承认汉 译英由外国人来做在语言上有优越 性 ,但他 也指出外国人对中国的情况、中国的文 化缺 乏了解 ,同样也会译非所云。有许多英文功 底 好的中国人把中国的文学作品翻译成英文 ,一 样翻译得很地道。
译文特点
张培基的译文充分体现了译者对中 西两种文化、两种语 言的透彻的理解和娴熟 的驾驭。张培基在力求选词得当 , 语句自然流 畅的同时,又不拘泥于词句上的得失。 他把 语 篇神韵摆在第一位 , 追求既能完美地表达原 文信息、原 文功能、又能译出原文的风格与韵 味。例如 ,中国人写文 章喜欢用排比结构或平 行结构来达到某种修辞效果 ,但是 在英语中 这种结构出现的频率却不那么高。 所以翻译 时 并不是所有的排比或平行结构都要“对等” 地译过去 ,否 则有时译文会显得邋遢又罗嗦 , 也不能传达原文的深层意 思。 张培基从 英语使用者的思维习惯入手 ,采用凝练的语 言和适当的形式来表达原文。忠实、凝练可以 说是张译的 一个特点。
1946年赴日本东京远东国际军事法庭任英语翻译,随后留学美国,就读于美国印第安 纳大学英国文学系研究院。
他曾任研究生导师,北京市高级职称评委,中国翻译工作者协会理事,外文出版社英文 翻译顾问,获国务院颁发的突出贡献者特殊津贴。
他的名字已经被列入《中国翻译家词典》,在当今中国翻译界有着重要的地位。几年来, 他一直在为《中国翻译》杂志的"翻译自学之友·汉译英练习"专栏撰稿
张培基Hale Waihona Puke 张 培 基 个 人 简 介

张培基译注的《英译中国现代散文选》技巧赏析

张培基译注的《英译中国现代散文选》技巧赏析

张培基译注的《英译中国现代散文选》技巧赏析张培基教授于1979年出版的《英译中国现代散文选》一书,是以翻译的视角来反思中国文学的重要研究成果。

本书以中国现代散文诗歌为研究对象,尽管语言地域不同,但他们都能够运用语言的特征和独有的文艺表达能力来抒发诗人的情感。

张培基教授对那些文学翻译的技巧有着深入研究和深刻理解。

他在探索中英文字面译义、文体翻译技巧以及文章翻译技巧方面做出了杰出贡献。

首先,研究中英文字面译义或言语习惯比较是张培基译注的翻译实践中比较重要的一个步骤。

他在翻译中英文时,努力保持原文语义的完整性,在翻译中保留原文的重点与强调,在汉译中尽量保留汉语的流畅性和美感,同时译文也应保持原文的精神气息与灵魂。

其次,张培基在文体翻译方面的技巧也非常出色。

他的文体翻译技巧主要体现在:尊重原文的文体特征,积极把握不同文体的不同表达能力,将中国古代文学样式融入现代文体,结合译者的个人风格,使原文诗歌表达的抒情性与现代文章和译文相结合。

此外,张培基教授在文章翻译技巧方面也有着很高的水准。

他的翻译技巧主要表现在:他掌握了有效的翻译策略,如:把原文分解并再组合、灵活性运用文学词汇和言辞形式,以及具有自我特色的笔触等;他运用了中英翻译技巧,如:多样化的文体翻译、词语翻译、句子翻译等;他还使用了多种翻译策略,如:直译、意译、引用、释义、搭配等,这些翻译策略使翻译更具有节奏感和艺术质感,并且能够把原文的意义融汇在一起。

总的来说,张培基教授在《英译中国现代散文选》一书的翻译实践中,他之所以能够取得这样的翻译成果,是因为他在中英文字面译义、文体翻译技巧以及文章翻译技巧方面都投入了大量的精力,并且掌握了有效的翻译技巧,有效地结合了中英文字面意义以及文化背景,从而实现了原文与译文的艺术完美结合。

张培基教授的翻译技巧不仅受到了专家学者的一致好评,也得到了读者的追捧,被誉为文学翻译领域的佼佼者。

以上,就是张培基译注《英译中国现代散文选》一书技巧赏析的全部内容。

乌克兰汉语教师师生共庆中华人民共和国建国60周年

乌克兰汉语教师师生共庆中华人民共和国建国60周年

当前位置:天津对外汉语教师培训考评中心 >> 新闻报道 >> 乌克兰汉语教师师生共庆中华人民共和国建国60周年乌克兰汉语教师师生共庆中华人民共和国建国60周年编辑:天津对外汉语教师培训中心摘自:为基辅东方语言学校校长向周力大使(右一)献面包为周力大使与联谊会全体人员合影为乌克兰小朋友在唱中国歌为中国留学生在演唱为乌克兰基辅大学青年在表演拉丁舞为我驻使馆人员在表演太极扇为参加联谊会的乌克兰汉语学生27日,中国驻乌克兰使馆全体人员与来自基辅各院校教授和学习汉语的师生代表举行了一场别开生面的联谊会,以迎接中华人民共和国建国60周年的到来。

在馆内绿草坪上,学习汉语的乌克兰学生表演了歌舞、诗朗诵和武术等节目,赢得了在场观众的阵阵掌声。

中国驻乌使馆人员和中国留学生代表则以红色经典歌曲、太极扇、古筝演奏等具有中国韵味的节目助兴。

活动中还穿插了有关中国国情的有奖知识问答等小节目,使得现场气氛十分活跃。

节目表演结束后,一位正在学习汉语的年仅10岁的乌克兰小姑娘索妮亚主动邀请中国驻乌克兰大使周力合唱一首歌曲《大海啊,故乡》,这一即兴节目再次把联谊会的气氛推向高潮。

中国驻乌克兰大使周力说,随着中国经济实力的增强和中乌友好合作的加深,学习汉语的乌克兰学生越来越多。

观看了多才多艺的乌克兰学生的精彩表演,全体使馆人员都非常感动,感受到了乌克兰人民对中国文化的热爱和对中国人民的深厚感情。

相信中乌两国师生能继续为两国的传统友谊添砖加瓦,使馆也一定会为有利于中乌友好的活动提供必要支持。

基辅东方语言学校的校长斯韦特兰娜激动地说,这是在乌克兰首次举行类似的汉语师生联谊会,整个活动非常成功。

既让学习汉语的乌克兰学生感受到了中国官方对他们的重视,使他们的学习劲头更足,也给学生们提供了一次近距离接触中国文化以及与中国人交流的机会。

乌中两国友谊之树长青的希望毕竟要寄托在年轻人的肩上,所以提前向他们“播撒友谊的种子是英明之举”。

胡适资料

胡适资料
1920年-1929年
1920年 三十岁 仍在北大任教。 四月 在国语讲习所讲“国语文学史”。 五月 和蒋梦麟联名发表“我们对于学生的希望”。年底与《新青年》脱离关系。 〔著〕《尝试集》 (北平,北大出版部,一九二Ο年;一九二Ο年的第二版略有增删,一九二二年的第 四版增删很多。) 1921年 三十一岁 春 养病在家。 七月 斑梦旦邀其去上海暂住,拟请他担任商务印书馆编译所所长,未允,转荐王云五。 下半年 除在大任务外,去国语讲习所讲了八周“国语文学史”。 〔著〕《胡适文存》一集 (北平,北大出版部,一九二一年;《胡适文存》一、二、三集与 《胡适论学近著》第一集,曾由台北远东图书公司重排印作《胡适文存》四部合集,一九五 三年二月□版。这合集的四部每部都经胡先生自己删省若干篇。) 1922年 三十二岁 仍在北大任教。 二月 十八日,被推为中教育改进社筹划全国教育经费委员会赔款部部员。 三月二十三日,去天津南开大学讲学,为时三周。 四月二十五日,当选为北大教务长及英文学系主任。 五月七日,由他主撰的《努力周报》第一期出版。十四日,与蔡元培、王宠惠等联名发表“我们的政治主张”--“好人政治”。 七月 在济南讲“再论中学的国文教学”。 八月 出席“国语统一筹备会”第四届年会。 九月 《努力周报》增刊--《读书杂志》出版。月底,出席国民政府教育召开的学制会议,为起草宣言者之一。 十月 鞍济南出席全国教育会联合会。 〔著〕《章实齐先生年谱》 (姚名达订补)(上海,商务印书馆,一九二二年) 1923年 三十三岁 一月 向北大请假一年,到杭州烟霞洞养病。 四月二十一日离京,月底抵杭。 四月 得鲁案委员会授予的三等嘉禾章。 十月 到上海商科大学讲“哲学与人生”。是月,又去南京东南大学讲“书院制史略”,月底回北京。 是年 任《国学季刊》编辑委员主任。 1924年 三十四岁 仍在北大任教。 六月 筹备《现代评论》。 八月 与丁文江同在北戴河避暑。 十月 推荐王国维为清华学校研究院院长。 十一月五日,致书王正廷,对冯军包围清宫、逐去清帝,提出抗议。 十二月 十三日,《现代评论》第一期出版。 〔著〕《胡适文存》 二集(上海,亚东图书馆,一九二四年) 1925年 三十五岁 仍在北大任教 。 二月 参加段祺瑞政府召开的善后会议。 三月 应聘为“中英庚款顾问委员会”中国会员。 五月 被选为中华图书馆协会董事兼财政委员会委员、索引委员会书记。 十月 到上海治病。在此期问,至政治大学及中国公学讲中国哲学,并与郑振铎、高梦旦同游南京。 十一月 被推举为北平图书馆委员会书记。 1926年 三十六岁 二月至七月中旬 参加“中英庚款顾问委员会”的“中国访问团”,从上海到汉口、南京、杭州、北平、天津、哈尔滨等地访问。 七月下旬至十二月中旬 经西伯利亚到英国,参加“中英庚款”全体委员会议,中间去了一下法国。 十二月 三十一日,坐轮船去美国。 1927年 三十七岁 正式取得哥伦比亚大学哲学博士学位[11]。与徐志摩等组织成立新月书店。 一月至四月中旬 在美国纽约、费城地游历并演讲。 四月 十二日,由西雅图上船回国。 二十四日,到日本横滨,暂住二十三天,游历了京都、奈良、大阪等处。 五月底 回上海,与徐志摩等创办新月书店。 六月 被选为中华教育文化基金董事会董事。 七月至十二月 在上海写作与讲学。 是年 按被选为中华图书馆协会董事。任新月书店董事会董事长及编辑委员会委员。 〔著〕《戴东原的哲学》 (上海,亚东图书馆,一九二七年) 〔编〕《词选》 (上海,商务印书馆,一九二七年) 1928年 三十八岁 二月 受上海东吴大学及光华大学之聘,作哲学讲座。 三月 受聘为上海中国公学校长。 四月 与高梦旦等同游卢山。三十日,就任上海中国公学校长,自兼文理学院院长。 五月 鞍南京出席全国教育会议。 〔著〕《白话文学史》上卷(上海,新月书店,一九二八年) 〔著〕《卢山游记》(上海,新月书店,一九二八年) 1929 三十九岁 仍任中国公学校长兼文理学院院长 一月 鞍杭州出席中华教育基金董事会第三次常委会,辞去董事。 六月 中华教育文化基金董事会在天津举行第五次年会,复选其为董事。 九月 鞍州参观“西湖博览会”。 〔著〕《人权论集》(与梁实秋等合著)(上海,新月书店,一九二九年)

19869451_中国科学社特殊社员研究

19869451_中国科学社特殊社员研究

% ! 中国科学社社员录" #%&$/ 年刊行$ '第 0 页)
Copyright©博看网. All Rights Reserved.$"$来自中#国#科#技#史#杂#志
!" 卷
到 %&(! 年 / 月'增加到 %"! 人'新增顾燮光,田世英,徐宗涑,杨光弼,吴承洛,刘树梅,陈 端,王庚,吴宪,盛绍章,姬振铎,郝更生,刘仙洲,周厚枢,蔡堡,涂治,汤震龙,孙继丁,叶善 定,卢于道,雷沛鸿,季宗孟,甘绩镛,朱德和,张孝庭,张登三,唐建章,鲁波,程孝刚,陈宗 蓥,张延祥,曾蠨益,张树勋,叶企孙等 (! 人%)
###收稿日期% $"%&8"$8%0 ###作者简介% 张剑'%&"& 年生'四川宣汉人'上海社会科学院历史研究所研究员'研究方向为中国近代科学技术
与社会变迁)
Copyright©博看网. All Rights Reserved.
#$ 期
张剑%中国科学社特殊社员研究
$"%
不同类别的特殊社员群体在中国科学社中担当着不同社会角色'对社务的发展有着不同 的影响'在中国近代学术发展史上也就有不同的地位)
!"永久社员
永久社员是为了汇聚维持中国科学社发展经费而设立的) %&%0 年 %" 月通过的章程 第 & 条规定'凡社员一次缴费 %"" 元# 美金 0" 元'其他国家以汇率照算$ 为终身社员'不另 缴常年费) 在美期间虽然有不少社员以特别捐名义向社里捐赠不少款项'如 %&%) 年 & 月 前任鸿隽,胡明复,秉志,廖慰慈等捐赠 %"" 美元'赵元任,杨铨等也捐赠 &" 美元以上'但 他们并没有因此要求成为永久社员'而是无偿捐赠) %&%/ 年中国科学社搬迁回国后'因 经费短缺'面临严重的生存危机'发起 0 万元基金募捐活动'社长任鸿隽从 %&%/ 年底开始 先后在广州,上海,南通,南京,北京,武汉,成都,重庆等地历访各界名人'进行募捐'效果 却不佳) %&%& 年 ! 月的一次上海社友会上'任鸿隽希望社员们积极行动担任募捐'每人 代捐或自捐 '0 元'就可以获得 0 万元的一半# 此时社员已超过 !"" 人$ ) 胡明复认为* 他 救不如自救+ '不如提倡社员缴纳 %"" 元成为永久社员'这样既增加了基金'可以生利息' 又免除了每年缴纳常年费的麻烦-$. ) 后来董事会开会议决通融办法'凡是社员在一年内 按月缴足 %"" 元'就得为永久社员) 当场就缴足 %"" 元成为永久社员的有胡敦复,任鸿 隽,胡明复,竺可桢 ! 人'另有李篨身,刘柏棠,杨铨,廖慰慈,胡刚复,李协,过探先,邹秉 文,胡先,王璇,程时?,许寿裳,郑寿仁等表示愿意成为永久社员-(. )

美国智库对中国参与北极事务的认知及启示

美国智库对中国参与北极事务的认知及启示

2021年3月江㊀南㊀社㊀会㊀学㊀院㊀学㊀报Mar.2021第23卷第1期JOURNAL OF JIANGNAN SOCIAL UNIVERSITY Vol.23No.1美国智库对中国参与北极事务的认知及启示黄㊀雯(武汉大学政治与公共管理学院,湖北武汉430072)摘㊀要:㊀美国智库对中国参与北极事务保持密切关注,并持续影响美国对华北极决策㊂以代表性的从事北极问题研究的美国智库作为研究对象,统计其有关中国参与北极事务的相关研究成果,梳理分析其观点倾向㊁研究重点㊁代表学者等内容,可以发现,上述智库有关中国参与北极事务研究的关注议题和研究人员呈现出多元化的发展趋势,相关研究成果具有一定的前瞻性,其研究观点和对策建议对美国北极决策产生了重要影响㊂关键词:㊀美国智库;中国参与北极事务;认知;启示中图分类号:D815㊀㊀文献标识码:A㊀㊀文章编号:1673-1026(2021)01-0037-06㊀㊀随着北极自然环境和地缘态势的加速变迁,北极资源开发㊁航道使用㊁环境保护等事务与中国的联系变得日益紧密㊂2017年6月,国家发展和改革委员会㊁国家海洋局联合发布‘ 一带一路 建设海上合作设想“,提出中国将 积极推动共建经北冰洋连接欧洲的蓝色经济通道 ㊂[1]2018年1月,国务院新闻办公室发表的‘中国的北极政策“白皮书提出, 中国愿依托北极航道的开发利用,与各方共建 冰上丝绸之路 ㊂[2]中国向国际社会提供了深化北极各领域务实合作㊁推进北极治理机制优化的中国方案㊂在各国相互依存日益加深的全球化时代,中国参与北极事务需要北极国家的认可和支持㊂在北极大国中,美国的角色无疑最为敏感㊁也最值得关注㊂那么,美国究竟如何看待中国参与北极事务?这种认知研究有哪些特点?本文选取对中国参与北极事务展开研究的美国智库作为研究对象,对其观点进行讨论和分析,归纳美国智库对中国参与北极事务的总体认知,并对中国的政策选择进行前瞻性思考㊂㊀㊀一㊁资料来源与数据统计㊀㊀近年来,外交关系委员会(Council on Foreign Relations)㊁伍德罗㊃威尔逊国际学者中心(the Wilson Center)㊁美国国际战略研究中心(Center for Strategic and International Studies)㊁兰德公司(the RAND Corporation)㊁卡内基国际和平基金会(Carnegie Endowment for International Peace)㊁胡佛研究所(the Hoover Institution)㊁史汀生中心(the Stimson Center)等多家美国智库组织专家对中国参与北极事务开展研究,发布多份相关研究成果(见表1),涉及资源开发㊁航道利用㊁环境保护㊁国际合作等多个领域㊂从成果数量上看,胡佛研究所(5篇)㊁美国国际战略研究中心(3篇)㊁伍德罗㊃威尔逊国际学者中心(3篇)㊁史汀生中心(3篇)四家智库发布的研究成果最多,是美国关于中国参与北极事务研究的重量级智库㊂从总体上来看,美国智库对中国参与北极事务持有警惕和防范态度,普遍认为中国参与北极事务在加快中国经济发展的同时,还具有多重政治意图㊂中国参与北极事务将会对北极地缘政治态势产生哪些影响?是否会威胁美国的北极及全球利益?这些问题都是美国智库极为关注的㊂㊀㊀二㊁美国智库对中国参与北极事务的解读㊀㊀中国参与北极事务的动机和意图始终是包括美国在内的北极国家极为关注的问题,美国多家智库学者就中国参与北极事务的意图和潜在影响进行73收稿日期:2020-05-26基金项目:本文系南北极环境综合考察与评估国家重大专项项目课题 极地国家政策研究 (项目编号:CHINARE2016-04-05-05)㊁教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目 中国参与极地治理战略研究 (项目编号:14JZD032)的阶段性成果㊂作者简介:黄㊀雯(1992-),女,广东东莞人,武汉大学政治与公共管理学院博士研究生,研究方向:美国智库,极地海洋战略㊂表1 美国智库关于 中国北极 的研究成果统计时间标题(翻译)作者智库2016年5月如果必须结交的朋友:在北极的俄罗斯和中国斯蒂芬妮㊃彼得拉克㊁蒂莫西㊃威廉㊃詹姆斯㊃史密斯2018年11月北极新地缘政治:俄罗斯和中国在该地区的演变斯蒂芬妮㊃彼得拉克兰德公司2018年2月合作与竞争:在中亚㊁远东和北极的俄罗斯与中国保罗㊃斯特朗斯基㊁妮可㊃吴卡内基国际和平基金会2017年6月在北极的中国安妮㊃玛丽㊃布雷迪2018年2月中国:新的 近北极国家 杰克㊃德基2018年11月中国越来越多的北极存在谢里㊃古德曼㊁马里索尔㊃马多克斯伍德罗㊃威尔逊国际学者中心2015年8月加强中美北极合作戴维㊃斯莱顿指挥官2015年8月在北极能源竞赛中,美国和俄罗斯是极地对立面加里㊃罗海德上将2017年5月北极安全与俄罗斯和中国构成冰冷的国际象棋游戏爱丽丝㊃希尔2017年10月中国正在抓紧北极融冰的地缘政治机遇马克㊃罗森2017年11月无约束的外国直接投资:对北极安全的新挑战马克㊃罗森胡佛研究所2017年1月北极地区的中美关系:未来合作蓝图希瑟㊃康利2018年2月中国倡议 冰上丝绸之路 简㊃纳卡诺㊁威廉㊃李2018年2月中国的北极梦希瑟㊃康利美国国际战略研究中心2018年2月中国的北极:身份斗争孙云2018年8月中国北极政策的复杂性孙云2018年10月北极的选择:为什么美国应投资中国的未来艾丽森㊃麦克法兰史汀生中心2018年11月中国和俄罗斯:合作伙伴还是竞争对手连㊃苏菲外交关系委员会2014年9月格陵兰岛淘金热 格陵兰能源和矿产资源的陷阱蒂姆㊃波尔斯玛㊁凯文㊃弗利布鲁斯金学会资料来源:作者根据上述智库官网信息整理所得㊂了多角度的分析㊂在这些解读中,不乏一些理性客观的声音,但多数学者是以竞争性思维来审视中国对北极事务的参与,怀疑中国参与北极事务有强烈的地缘政治动机和战略意图㊂(一)对中俄北极关系的看法俄罗斯是重要的北极国家,同时又是联合国安理会常任理事国,在北极治理㊁国际秩序演进过程中扮演重要的角色㊂作为北极域外国家的中国,与俄罗斯在北极事务中的双边关系得到了美国智库的关注和重视㊂兰德公司的斯蒂芬妮㊃彼得拉克(Stephanie Pezard)和蒂莫西㊃威廉㊃詹姆斯㊃史密斯(Timothy William James Smith)在‘如果必须结交的朋友:在北极的俄罗斯和中国“中指出,中国不仅对俄罗斯的能源资源感兴趣,而且对在北极地区的海岸线也感兴趣,由于俄罗斯对运输权和使用其破冰船收取费用,所以俄罗斯是直接受益方㊂不过,从中长期来看,中俄在北极事务中的互利关系的前景并不确定㊂随着全球气候变暖的进一步加剧,北方海航道将变得越来越容易通航,俄罗斯将越来越担心外国力量的存在㊂在此情势之下,一旦俄罗斯在北极事务中变得更具侵略性,威胁中国的经贸投资和参与北极事务,中国可能会与俄罗斯保持距离㊂[3]也有学者提出不同意见,例如,外交关系委员会的连㊃苏菲(Sophia Lian)在‘中国和俄罗斯:合作伙伴还是竞争对手“中强调,俄罗斯支持 一带一路 建设,借以推动俄罗斯远东㊁中亚和北极地区的经济发展,同时加快中国对北极事务的参与,为未来中国在北极地区的地缘政治活动奠定基础㊂[5]卡内基国际和平基金会的保罗㊃斯特朗斯基(Paul Stronski)和妮可㊃吴(Nicole Ng)在‘合作与竞争:在中亚㊁远东和北极的俄罗斯与中国“一文中指出,中国和俄罗斯在北极事务中的关系是多元和复杂的,中国和俄罗斯在北极地区基础设施建设㊁经贸投资㊁资源开发等问题上虽相互合作,但也83存在竞争关系㊂[4](二)对中国北极投资的解读近年来,随着中国综合国力的提升和国民经济的快速增长,中国的对外投资持续增加,对北极地区的经贸投资不断增长,这引起了北极国家尤其是美国的关注和担忧㊂有学者指出中国在北极地区的经贸投资存在增长过快㊁缺乏透明度等问题,应当引起北极国家的警觉㊂例如,胡佛研究所的马克㊃罗森(Mark E.Rosen)在‘无约束的外国直接投资:对北极安全的新挑战“中,特别对中国的外国投资项目进行了统计㊂具体来说,2005~2017年,中国在北极国家(包括芬兰和瑞典)的经济投资超过1.4万亿美元,其中892亿美元用于基础设施㊁资产㊁合作协议㊁融资协议或其他项目㊂虽然这些交易都是合法的,但仍然存在透明性问题㊂毫无疑问,中国对北极国家的投资在显著增加,主要集中在交通㊁能源㊁基础设施㊁金融和房地产等领域㊂[6]然而,部分学者对这一问题持相对客观㊁理性的看法㊂布鲁斯金学会的蒂姆㊃波尔斯玛(Tim Boersma)和凯文㊃弗利(Kevin Foley)在‘格陵兰岛淘金热 格陵兰能源和矿产资源的陷阱“中指出,尽管西方对中国在格陵兰的战略意图存在质疑,但这种担忧是没有根据的㊂在过去十年中,随着中国经济的高速发展,中国矿业和石油公司成为全球资源投资的主要参与者,北极国家寻求中国公司的投资是合乎逻辑的㊂[7](三)对中美北极合作的探讨美国和中国分别作为世界上最大的发达国家和发展中国家,如何更好地发挥两国在国际事务中的积极作用,进一步推动中国北极合作,加快和完善北极治理进程,也得到了美国智库学者的关注㊂史汀生中心的一份研究报告‘北极的选择:为什么美国应投资中国的未来“指出,在北极事务中,中美在多个领域存在合作基础㊂例如,中美都认为西北航道和北方海航线是国际水域㊂此外,作为阿拉斯加州最大的贸易伙伴,中国可以在北极地区经济开发活动中发挥更大作用㊂美国并不需要验证中国对该地区的主张,虽然中国可能需要推动新的北极治理形式,但美国可以利用北极国家的地位与现有的区域治理形式(如北极理事会)与中国开展合作㊂[8]戴维㊃斯莱顿(David Slayton)在‘加强中美北极合作“中强调,中美两国有三种北极合作方式:一是将突出的战略性北极议题添加到既定的中美战略与经济对话框架中;二是在美国担任北极理事会主席国期间,加强与中国在北极事务上的联系;三是在国际海事组织㊁世界气象组织和国际水文组织等会议上,加强两国在北极议题上的对话㊂具体而言,可在五个重要的领域加强中美北极合作:第一,由于北极是气候变化的中心,北极气候变化研究和政策是我们两国之间合作的自然区域㊂第二,重点讨论北极海洋安全和保护北极海洋环境的战略㊂双边合作还可以包括确定一系列海洋保护措施,例如海洋保护区以及研究这些措施如何与未来在北冰洋的商业航行相结合㊂第三,北部水域的海上执法,特别是与渔业有关的海事执法㊂第四,北极理事会北极海洋航运评估(2009年)中确定的北极海洋基础设施的巨大差距需要主要海洋国家的关注㊂第五,联合开展北极海洋研究㊂在北极冰雪覆盖的海域进行的联合破冰研究可以为中美运营机构提供合作经验,同时也在资助机构之间建立了联系㊂[9](四)关于中国北极身份的讨论中国的北极身份即中国以何种身份参与北极事务也是美国智库关注的重要问题㊂史汀生中心的孙云(Yun Sun)认为,长期以来,中国在北极地区的角色遭遇了身份危机㊂[10]‘中国的北极政策白皮书“将中国列为北极事务的重要利益攸关方,并确定了中国在北极地区的主要国家利益㊂由于中国的非北极国家认同,为证明其在北极事务中发挥的作用所做的详尽努力也揭示了一种经过精心校准的方法㊂中国了解自身并非北极国家,且在北极没有陆地或海洋领土㊂因此,中国宣称其是 近北极国家 ㊂这一事实严重限制了中国在北极地区的行动能力,也决定了中国必须寻求与北极国家㊁其他国际组织以及地方实体的北极合作来实现其北极政策目标㊂(五)对 冰上丝绸之路 倡议的认知冰上丝绸之路 倡议提出后,美国对中国参与北极事务的动机和战略意图更为关注,尤其关注 冰上丝绸之路 建设的未来发展动向㊂[11]美国国际战略研究中心的简㊃纳卡诺(Jane Nakano)和威廉㊃李(William Li)指出,中国对北极的兴趣来源于北极地区潜在的能源㊁商业和地缘政治利益㊂不过,要实现中国在上述领域的战略利益,却存在诸多现实难题㊂简㊃纳卡诺等认为,中国积极推进 冰上丝绸之路 倡议,是基于维护潜在的北极利益的考量㊂具体而言,首先,北极地区拥有丰富的能源和自然资源,包括全球约13%未发现的原油和30%未发现的天然气㊂虽然这些石油和天然气沉积物因极寒天气被冰盖固定在北极海床下,但海冰逐年减少为开发工作铺平了道路㊂目前,中国与北极地区最重要的联系是俄罗斯亚马尔液化天然气(LNG)项目,中国公司持有股权并提供大量融资,中国长期93从该项目中获得每年大约400万吨的液化天然气供应㊂然而,北极石油和天然气对全球市场的吸引力,取决于全球石油和天然气市场的周期性特征以及其他供应源的前景㊂由于气候恶劣㊁基础设施有限与环境敏感,北极资源开发仍然困难重重㊂其次,北极航道的商业吸引力在于航运的便利性㊂西北航道和东北航道为中国从欧洲和北美获取能源产品提供了更快的运输替代方案,这是北极航道的重要优势㊂不过,第三条北极通道,即跨北极航道(Transpolar Sea Route),目前只能借助重型破冰船才能进入㊂另外,除了东北航道中的部分航段,大多数北极航道的基础设施和搜救能力都很差,客观上难以满足航运需求㊂再次,通过北极水域能够提升中国船舶运输的安全性㊂北极航道为中国的远洋运输提供了替代性的贸易通道,使得中国船舶可以绕过马六甲海峡,有效避免航运拥堵㊁海盗出没等问题的出现㊂最后,中国可能会在北极地区彰显更加活跃的商业和能源影响力,作为加强地缘政治和地缘经济影响力的手段㊂例如,通过北极水域的潜在航道将使中国船只绕过苏伊士运河或美国海军长期占据主导地位的好望角,有利于增强中国的行动能力㊂此外,白皮书将中国的北极发展目标与 一带一路 倡议结合起来,将进一步扩大中国在北极事务中的国际影响力㊂中国提出的 冰上丝绸之路 倡议将进一步推动中国参与北极事务,提升中国在北极事务中的国际影响力㊂北极地区拥有丰富的资源㊁商业和地缘政治利益,该地区可能成为中国下一个开发重点㊂值得注意的是,中国正在寻求被认为是一个负责任的大国,在美国退出国际承诺的时候,中国的全球影响力正在不断扩大, 冰上丝绸之路 倡议也可能只是中国宏大地缘政治目标的一小部分㊂[12] (六)中国的北极利益或北极动机随着中国综合国力的逐步增强,中国在国际事务中的一举一动备受国际社会的广泛关注㊂在此背景之下,中国参与北极事务引起了北极国家的强烈关注㊂中国在北极地区的利益是什么?中国的北极政策意图是什么?上述问题同样是美国智库学者关心的问题㊂安妮-玛丽㊃布雷迪(Anne-Marie Brady)强调,中国在北极地区有三个核心利益㊂第一类是安全利益,包括传统安全利益和非传统安全利益㊂第二类是资源利益,北极地区的能源和矿产资源将为中国经济的持续增长提供重要保障㊂如可供开发的石油㊁天然气㊁渔业㊁旅游业资源等㊂第三类是战略利益,加快参与北极事务将有利于中国扩大其全球影响力,增强全球行动能力㊂例如,中国自主研发的北斗三号全球卫星导航系统,将进一步提升中国在全球的行动能力和保障能力㊂[13]希瑟㊃康利(Heather A.Conley)在‘中国的北极梦“中指出,中国北极政策的组织原则大致可以概括为:将自身在北极地区的角色定义为尊重㊁合作㊁共赢;将 一带一路 倡议与其全球经济政策联系起来;中国北极政策的主要推动力是 探索和了解北极 ㊂换句话说,要保证中国在科技和经济层面不受限制地参与北极事务,并减少北极国家限制中国探索北极的机会㊂基于上述政策和利益考量,中国将寻求建立 多层次的北极合作框架以实现双赢 ,确保所有利益相关者能够为北极做出贡献并 共同分担责任 ㊂这样的合作框架包括 提供来自中国的专业知识㊁技术㊁资本和市场 ,这也契合了中国将北极经济活动纳入 一带一路 倡议的决定㊂虽然中国所倡导的北极合作建立在北极理事会和国际海事组织(IMO)等复杂的治理网络上,但这一多层框架在实践中如何运作尚不清楚㊂然而,可以肯定的是,中国将有效地利用不同的多边论坛来实现其北极政策目标㊂[14]㊀㊀三、美国智库有关中国参与北极事务研究的特点㊀㊀美国智库在开展对中国参与北极事务的研究过程中,逐步形成了自己的研究特点㊂通过统计和分析传统基金会㊁卡内基国际和平基金会㊁外交关系委员会等智库发表的有关北极问题的相关研究文献,可以发现上述智库在研究主体㊁关注议题㊁政治倾向等方面表现出诸多特点㊂具体而言:第一,研究成果的发布集中在两个重要的时间节点㊂在2013年前后,针对中国㊁日本㊁欧盟等国家寻求申请成为北极理事会观察国,有可能给美国北极利益带来不利影响的状况,上述智库开展了较为集中的研究和分析,一致认为美国政府应当采取措施阻止中国加入北极理事会;在2018年前后,中国提出‘中国的北极政策“白皮书,倡导 冰上丝绸之路 倡议㊂8家智库较为集中地开展了对中国北极政策的研究和探讨㊂2013年和2018年是中国北极政策进行调整的重要时间节点,美国智库均予以重点关注,反映出美国智库对中国参与北极事务研究的动态性和及时性,为美国北极决策提供有效的智力支持㊂第二,关注议题和研究主体的多元化㊂美国智库对中国北极事务的关注涵盖气候变化㊁航道利用等领域在内的多领域,不仅涉及传统安全事务,也包括资源开发㊁经济发展㊁原住民生活㊁基础设施完善等非传统安全议题,关注领域呈现出多元化特04征;从研究主体来看,美国智库的北极问题研究早已突破了仅有智库学者参与的状况,日益走向国际化和多元化㊂近年来,美国智库参与北极问题研究的人员日益多元,既有美国本土人员,又有来自其他地区的人员,还出现了中国学者的身影㊂既有长期从事北极研究的专家学者,也有来自海岸警卫队等政府部门的官员㊂研究议题和研究主体的多元化,有利于对中国参与北极事务的研究更加深入和全面,因而也得到了上述智库的高度重视㊂第三,负面认知和理性声音相互交织㊂美国对中国参与北极事务的态度呈现出消极评价和冷静看待两种态度,消极性评价占据主导地位㊂绝大部分负面认知认为,随着中国全球政治㊁经济影响力的快速提高,中国参与北极事务有可能会对美国北极利益产生战略威胁㊂理性的声音则认为,中国参与北极事务是中国经济发展的客观需求,美国应客观看待㊂由于意识形态㊁党派㊁利益集团等因素的影响,美国不同学者对中国参与北极事务存在一定的负面认知不足为奇,但在中美战略竞争加剧和传统对华战略(接触战略)没有改变中国,反而让中国变得更加 自负专断 [15],美国对中国现状和未来发展的研判发生根本性转变[16]的背景下,对华负面观点获得了较多支持和更大市场㊂负面认知和理性认知并存,负面认知占据主导地位所体现出美国智库认知的复杂性,表明了美国维护北极治理主导权的强烈愿望和对中国快速崛起的战略焦虑㊂四、对中国的启示考虑到中美关系的复杂性㊁美国在北极治理中的重要地位以及美国对中国参与北极事务的负面认知,中国应重视美国在北极事务上的利益关切,扩大双方在北极事务上的共同利益㊂不过,由于特朗普上任后积极推崇 美国优先 的外交理念,中国参与北极事务可能面临来自美国方面的风险和阻力㊂基于此,笔者尝试从以下四个方面提出参考策略:第一,明确中国参与北极事务的动机和意图㊂中国参与北极事务建设面临来自美国的质疑和不信任,一定程度上是因为美国对中国的动机和意图并不明确㊂中国进一步明确参与北极事务建设的利益目标和推进路径,向外界展示与说明参与北极事务建设的积极意义和对北极可持续发展的贡献,对于减轻美国的战略焦虑大有裨益㊂在参与北极事务建设过程中,中国需要以更加清晰的话语表达自己㊂具体而言:其一,在身份定位及行为塑造等方面向美国在内的国际社会展现一种负责任的中国参与北极事务理念㊂其二,在有关北极国家之间划界㊁资源争端等方面,坚守不干涉内政的原则,表明中国对北极现状的尊重和负责任态度㊂第二,推进中俄北极合作,进一步优化中国参与北极事务的外部环境㊂俄罗斯在北极资源开发和航道利用中占有非常突出的重要地位,是 冰上丝绸之路 建设中国不可或缺的合作伙伴㊂[17]在合作领域上,中国可以提供俄罗斯需要的经济和技术支持,换取俄罗斯的北极资源和开发利用交通走廊的支持㊂双方以环境保护合作为基础㊁资源合作为重点,积极推进资源开发㊁航运㊁基础设施建设等领域的北极合作㊂在合作主体上,官方在合作起步阶段应当作为主导力量推动企业㊁科学家㊁社会团体共同参与㊂随着合作的逐步展开,要进一步发挥市场力量㊁社会力量在中俄北极合作中的分量,形成多元主体广泛参与的合作局面㊂第三,以科技合作为突破口,将资源㊁基础设施建设作为重点合作领域㊂科技发展是有效应对资源开发㊁环境保护㊁原住民权益维护㊁安全保障等问题的重要路径㊂美国官方㊁非政府组织㊁利益集团等多主体极为重视科技进步,意图借助这一 工具 有效提升参与北极治理的能力㊂[18]与此同时,科技发展将加快中国参与北极治理手段的更新换代,是推动中国参与北极事务建设的必不可少的基本条件㊂对中美两国而言,科技合作是实现北极利益的有效方式,这一低政治议题又可以减轻战略互疑,可以作为中国参与北极事务建设的突破口㊂[19]此外,特朗普政府积极推动北极资源开发的态势十分明显㊂2017年4月,特朗普政府发布 优先海上能源战略 ,扩大在北极和大西洋的石油钻探;2018年2月,又发布了未来10年美国基础设施建设方案,机场㊁铁路㊁海港㊁雨水排放系统等作为 核心基础设施 将得到改善㊂未来一段时间,美国对北极资源开发和基础设施建设将逐步呈现出加强的趋势㊂与此同时,中国在铁路等方面的建设能力处于世界领先水平,中美展开合作可以完善美国在该领域的不足㊂中美在北极资源开发㊁基础设施等领域开展合作,既可以满足美国方面发展经济的需求,又可以作为中国参与北极事务建设的重要抓手㊂第四,加强与北欧国家的项目合作,以示范性成果减少美国疑虑㊂在某种程度上,中国参与北极事务可以对美国主导下的北极秩序形成制约和平衡,有助于促进北欧国家的利益㊂此外,北欧国家在北极地区的基础设施建设有待更新和完善,亟待寻求海外资金㊁技术的投资与合作,中国对北极投资的扩大满足了这一需求㊂ 冰上丝绸之路 倡议的提出,得到了北欧相关国家的积极响应,在资源开发㊁基础设施建设等方面得到了认可和参与㊂例14。

从翻译美学角度看张培基英译散文故都的秋

从翻译美学角度看张培基英译散文故都的秋

张培基在翻译过程中注重细节的处理,对于一些具有文化特色的表达方式,他采用了适当的解释和说明, 使得译文更加贴近原文的意境和内涵。
添加标题
他的翻译风格充分体现了意境美学的重要性,通过对于语言和文化的深入理解和把握,成功地再现了原 文的美感和诗意,为英文读者提供了一次难得的审美体验。
Part Three 张培基英译散文《故都
语言风格:张培基在英译时,力求保持原文的语言风格,使得译文更具有原作的韵味。
文化层面的审美再现
添加项标题
语言风格的再现:张培基英译散文《故都的秋》在语言风格上 保留了原文的清新自然,同时又符合英文的表达习惯。
添加项标题
文化意象的再现:张培基在翻译中注重传达原文的文化意象, 使得译文读者能够更好地理解原文的文化内涵。
添加标题
他在翻译中运用了丰富的修辞手法,如比喻、拟人等,增强了语言的形象性和感染力,使读者能够 更好地感受到故都秋天的韵味。
添加标题
张培基在翻译中还特别注重对自然景物的描绘,通过准确的用词和细腻的表达,再现了故都秋天的 自然美,使读者仿佛置身于那片美丽的土地上。
添加标题
在传达原作情感方面,张培基的翻译也非常出色。他深入理解了原作的情感内涵,通过贴切的用词 和表达方式,将作者的情感传递给读者,使读者能够更好地感受到故都秋天的情感美。
的秋》的审美再现
语言层面的审美再现
词汇选择:张培基在英译过程中,注重词汇的选择,保留了原文的情感色彩,使得译文更具表现力。 句式结构:张培基在英译时,对句式结构进行了巧妙的处理,使得译文更加流畅自然,易于理解。 修辞运用:张培基在英译过程中,运用了多种修辞手法,如排比、对仗等,增强了译文的表达效果。
从翻译美学角度 看张培基英译散 文《故都的秋》

法国探险家保宁1899—1900年中国西北探查活动考述

法国探险家保宁1899—1900年中国西北探查活动考述

法国探险家保宁1899—1900年中国西北探查活动考述作者:***来源:《敦煌研究》2024年第03期内容摘要:保宁是法国首位发现敦煌莫高窟和汉代长城烽燧的法国探险家,他于1899—1900年从北京出发,经内蒙古、山西、宁夏到达甘肃,后从敦煌出发,沿阿尔金山进入新疆罗布泊。

本文利用法国学术期刊刊登的保宁探险相关报道及保宁的考察报告,梳理保宁途经的城市、抵离时间、所获文物,探析保宁在甘肃、新疆的活动细节。

关键词:保宁;敦煌;探险中图分类号:K25;K901.6 文献标识码:A 文章编号:1000-4106(2024)03-0152-07A Study on French Explorer Charles Eudes Bonin’s ExplorationActivities in Northwest China between 1899—1900DING Sigan(School of Foreign Languages, Lanzhou City University, Lanzhou 730070, Gansu)Abstract:Charles Eudes Bonin was the first French explorer to explore the Mogao Grottoes and the Han dynasty beacon towers along the Great Wall at Dunhuang. He traveled from Beijing to Gansu by a route that led through Inner Mongolia, Shanxi, and Ningxia between the years 1899—1900,and then went from Dunhuang to Lop Nor in Xinjiang by trekking along the Altun Mountains. This paper lists the cities that Bonin passed through, the dates of his arrival and departure in each location, and the artifacts he acquired during his travels. In addition, it discusses the details of Bonin’s activities in Gansu and Xinjiang based on the reports on his expeditions written by himself and by other scholars published in French academic journals.Keywords:Charles Eudes Bonin; Dunhuang; expedition19世纪中期开始欧洲各国探险队相继进入中亚地区进行考古探险。

张培基《英译现代散文选》中的语篇补偿

张培基《英译现代散文选》中的语篇补偿

张培基《英译现代散文选》中的语篇补偿作者:周风云来源:《吉林省教育学院学报》2017年第12期摘要:作者运用语篇补偿翻译理论,分析了张培基《英译现代散文选》中的译文语篇与原文语篇的差异,从衔接性、连贯性、互文性和信息性几方面分析了张培基在《英译现代散文选》中所做的语篇补偿。

关键词:汉英翻译;语篇差异;语篇补偿中图分类号:H315文献标识码:A文章编号:1671-1580(2017)12-0144-03在当今翻译界,乐于从事汉籍英译的译者寥若晨星,因为大家普遍认为,中国人只能从事以汉语为译人语即英译汉的翻译,而汉译英的工作只能由以英语为母语的人来完成才能表达得地道。

Ⅲ而张培基先生却持不同看法,他觉得散文是传播中国文化的载体之一,中国现代不乏杰出的散文作家,他们的作品应该为全世界人民所欣赏。

所以先生呕心沥血,长期投身于汉英翻译实践,其经典代表作《英译现代散文选》向西方展现了中国现代散文作家的优秀作品,其中很多精彩译例,信手拈来都值得细细研读品味。

本文择取张培基《英译现代散文选》中的一些精彩译例,分析张培基先生在汉英翻译过程中所做的语篇补偿。

语篇语言学家伯格兰德和德莱斯勒持以下观点:语言交际的单位是语篇,语篇具有衔接性、连贯性、意图性、可接受性、信息性、情景性和互文性,它们在交际过程中相互激活,产生意义。

翻译的性质决定了其特点就是跨语言、跨文化、跨社会,要有效地传递原文语篇信息,表达原文语篇的深层含义,译者要考虑到不同语言、文化、社会之间的巨大差异,参照语篇性的几项指标,创作出新语篇,就是译文语篇。

因此,在进行翻译时,为了让译文读者获取与原文语篇读者同样的信息和深层含义,势必要在译文语篇上做某些补偿。

广东外语外贸大学教授平洪认为,由于汉语是母语,我们在外译汉时对汉语语篇比较敏感,比较容易意识到连贯的缺失,意思的含糊。

但在汉译外时,我们对译入语的敏感度相对较低,而且对汉语语境的过分熟悉会令我们在翻译时容易忽视了不同语言的语篇差异,忽略了译文中应该作出的补偿。

我校海外华文文学研究所举办“沙龙”活动

我校海外华文文学研究所举办“沙龙”活动

我校海外华文文学研究所举办“沙龙”活动
石子
【期刊名称】《同济大学学报:社会科学版》
【年(卷),期】1994(000)002
【摘要】<正>以开创海外华文文学研究新学风为主旨的“上海海外华文文学沙龙”目前开展了首次活动。

复旦大学贾植芳教授以及上海地区的海外华文文学学者、研究人员20多人应邀参加了该沙龙活动。

副校长周箴在发言中表示,希望海外华文文学研究成为我校文科建设的一大特色。

唐培吉教授代表文法学院讲
【总页数】1页(P84-84)
【作者】石子
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】I206.7
【相关文献】
1.我校成功举办江苏省台港暨海外华文文学研究会2009年年会 [J], 孙晓东;臧冬兰
2."海外华文文学沙龙"在同济大学举行,与会者就世界华文文学前景展开热烈讨论[J], 同施
3.我校成功举办科研沙龙活动 [J], 赵峰
4.我校举办“海外华文传媒与中华文化传播”学术研讨会 [J],
5.上海“海外华文文学沙龙”连续举行活动 [J], 华文
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

“三美”说解读张培基英译本《故都的秋》

“三美”说解读张培基英译本《故都的秋》

- 232-校园英语 / 翻译研究“三美”说解读张培基英译本《故都的秋》湖北文理学院/许钗【摘要】本文根据许渊冲先生的“三美”说对《故都的秋》张培基英译本进行解读。

通过列举典型的例子,比较原文与译本,解读原文与译本中所体现的意美,音美,形美。

郁达夫先生的《故都的秋》是一篇精品散文,写景抒情,具有独特的艺术特点和审美价值,意境悲凉,韵味深远。

伟大的翻译家张培基先生具有丰富的翻译经验和深厚的英语语言功底,完美再现原文的意美,音美,形美。

【关键词】“三美”说 故都的秋 意美 音美 形美一、原、译文简介《故都的秋》是中国现代著名散文家郁达夫于1934年8月创作的散文。

1927年4月12日蒋介石发动“四·一二”反革命政变。

1927年4月12日直至1949年国民党败退台湾为止的这段时间被称为白色恐怖时期。

郁达夫为躲避国民党的恐怖威胁,1933年4月,他由上海迁居到杭州。

1934年7月,郁达夫从杭州经青岛去北平(今北京)。

当他到达北平,触景伤情,写了《故都的秋》,描绘的是“悲凉”景物,流露的是“悲凉”心绪,表达的是对故都的一往情深。

郁达夫先生说过,在散文中“总要把热情渗入,不能不达到忘情忘我的境地”。

他的《故都的秋》是一篇形神兼备、情景交融的散文,语言精练优美,具有独特的语言风格和美学特点。

通过对北平秋色的描绘,赞美了故都的秋景与自然风光,抒发了向往、眷恋故都的秋的真情,流露了深远的忧思和孤独感。

《故都的秋》是郁达夫先生的精品散文,资深翻译大家张培基先生凭借自己扎实深厚的英语语言功底,在句子层面上力求做到语言自然流畅、准确理解、雅俗得体,再现了原文意美,音美,形美,力求既完美地保持原文的信息,原文的功能,又译出原文的风格韵味。

其英译本不仅语言自然流畅,而且充分阐释原文中的意美,音美,形美,成功地使原文的美在译文中得以重现并升华。

英译本收录在其《英译中国现代散文选》里,完美再现了原文本的意美,音美,形美,给读者留下深刻印象,给读者以美学视觉盛宴。

北美地区中文译名初探

北美地区中文译名初探

北美地区中文译名初探
周光父
【期刊名称】《上海翻译》
【年(卷),期】1993(0)3
【摘要】一、译名不一致北美地区——主要是美国和加拿大——的中文报刊和书籍中,经常出现一些科技译名和其他译名。

除了我国《人民日报(海外版》所用译名比较统一外,其他报刊书籍译名相当“自由”,不但不同文章常用不同译名,甚至同一篇文章前后译名也不一致。

【总页数】4页(P22-25)
【关键词】中文译名;中文报刊;美国前总统;科技术语;科技名词;基辛格;通用汽车公司;美国前国务卿;里氏震级;当地报纸
【作者】周光父
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】H059
【相关文献】
1.谈谈北美地区新型中文学校的社会功能 [J], 李嘉郁
2.今年开始对地区GDP计算方法和中文译名改进和规范 [J],
3.PMDD中文译名初探 [J], 高明周
4.从oxygen(氧元素)中文译名的演变看科技译名被接受的条件 [J], 马莲;温昌

5.首届北美地区中文教学论坛在旧金山举行 [J], 无
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

美国图书馆点滴

美国图书馆点滴

美国图书馆点滴
王周生
【期刊名称】《图书馆杂志》
【年(卷),期】1993(12)4
【摘要】上海作家协会会员王周生曾伴君赴美就读数年。

期间,她以独特的眼光考察了美国社会,先后撰写了《陪读夫人》、《我看美国月亮》等作品。

本刊特邀王女士撰写的《美国图书馆点滴》一文,于细小之处反映了美国图书馆的情况,读来颇有趣意,并能从中得到某些启迪。

【总页数】3页(P61-63)
【关键词】美国;图书馆工作;读者工作
【作者】王周生
【作者单位】上海社科院文学所
【正文语种】中文
【中图分类】G259.712
【相关文献】
1.美国国会图书馆藏中文善本书两大成果整理方法比较研究——以王重民《美国国会图书馆藏中国善本书录》与范邦瑾《美国国会图书馆藏中文善本书续录》为例[J], 桂罗敏
2.美国图书馆应对疫情的点滴 [J], 罗丽丽
3.美国大学图书馆现代化点滴 [J], 无
4.美国研究图书馆学会、美国图书馆学会、美国院校以及研究型图书馆学会、电子边界基金会支持谷歌图书和解协议 [J], 刘锦秀
5.美国大学图书馆点滴印象 [J], 费钦生
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

美国人因何喜欢希拉里

美国人因何喜欢希拉里

美国人因何喜欢希拉里
朱志荣
【期刊名称】《华人时刊》
【年(卷),期】1999(000)007
【摘要】在美国,总统和第一夫人,历来是美国人、特别是少男少女们崇拜的偶像。

可最近,这一点却使他们在教育自己孩子时感到为难、甚至难堪。

因为男孩们会问自己的爸爸:你也像总统先生一样吗?女孩们则问:莱温斯基和希拉里哪个才是我的榜样——父母们既不能鼓励自己的女儿像莱温斯基一样
【总页数】1页(P24-24)
【作者】朱志荣
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】D771.2
【相关文献】
1.美国国务卿希拉里与美国研究图书馆协会主席共同签署“学习宣言” [J], 李姝影(编译);邓玉校(对);
2.政治极化与价值观分化r——从希拉里败选看美国当前政治生态 [J], 傅梦舟;黄爱华
3.论美国妇女运动的新发展——从希拉里参选美国总统谈起 [J], 余红顺;杜朝明
4.美国总统大选辩论中的身份建构与解构\r——以2016年总统候选人希拉里·克林
顿为例 [J], 夏玉琼
5.美国:2016年有220万美国人因心脑血管疾病住院 [J],
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

2010年卓越翻译家回顾

2010年卓越翻译家回顾

2010年卓越翻译家回顾
炳然
【期刊名称】《中国科技翻译》
【年(卷),期】2010(23)4
【总页数】1页(P59-59)
【关键词】2010年;翻译家;泰戈尔
【作者】炳然
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】K825.5
【相关文献】
1.他不仅仅是一位作家和翻译家——对巴金作为编辑出版家的索引式回顾 [J], 龚勋
2.现代思想视域下回顾翻译家周痩鹃的历史贡献 [J], 王丽云;
3.现代思想视域下回顾翻译家周瘦鹃的历史贡献 [J], 王丽云
4.《邓小平文选》日译本的回顾与思考——著名翻译家吉田富夫先生访谈录 [J], 崔亚蕾
5.《邓小平文选》日译本的回顾与思考——著名翻译家吉田富夫先生访谈录 [J], 崔亚蕾
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第三十四屆美東中文學校協會‧周培基教授暨夫人基金會
國語演講比賽規則
May 26, 2007
宗 旨 一、提高在美之華裔子弟說國語之能力與興趣。

二、加強中文學校校際間之聯誼與文教活動。

主辦單位 美東中文學校協會
比賽時間 二○○七年,五月二十六日(星期六),下午二時四十分。

比賽地點 年會所在地 – CROWNE PLAZA Cherry Hill。

報到時地 年會報到時公佈場地,比賽報到時領取名牌,依序就座。

參賽資格 (1)目前訂為九至十一歲為中年组,十二至十六歲為高年组之會員學校在校生。

(以
04/10/2007為標準)。

(2) 在美國生長,目前正在中文學校,連續就讀最近三年以上的華裔學生。

在美國連續居住最近三年以上及在中文學校連續就讀最近三年以上,目前正在中文學校就讀的華裔學生。

(3) 如五歲後在美國生長,但回祖國居住纍計超過兩年以上者,均不得參賽。

(4) 凡參加本會歷屆比賽得第一名之學生,不得再參加比賽。

參加人數 每校限派中,高年级各一名代表參加。

演講時限 三分鐘。

演講次序 比賽之前當場抽籤決定。

報 名 費 三十元($30.00)。

支票抬頭請寫(Check Payable):ACS2007. (請勿寄現金)。

題 目 自訂。

評分項目 發音(25%),語調(25%),內容(25%),儀態(15%),時間控制(10%)。

獎 金 第一名:$250.00。

第二名:$150.00。

第三名:$100.00。

前三名及參加比賽之學生,均頒發獎狀一紙。

頒獎時間 比賽結果當場公佈, 在閉幕典禮時隆重頒獎。

報名截止日 4月30日截止。

以郵戳為憑,逾期不受理。

評 審 員 邀請參加比賽學校以外,有評審經驗之人士五位擔任。

評 審 一、先扣掉最高與最低分之裁判分數,其餘裁判分數之總和為參賽者之得分。

注意事項 二、演講時間,超過三分鐘時限者,每十秒鐘扣一分。

計時另請專人負責。

每一演講完畢,即向評審員報告演講時限之得分。

報名手續 請將報名表連同報名費寄至:
明德中文學校, ylhjlw@
Mainline Chinese School
P.O. BOX 79
Villanova, PA 19085
美東中文學校協會周培基教授暨夫人基金會
第三十四屆國語演講比賽
報 名 表
中文 英文(Last) (First) (M) 學生姓名
電話( )
住 址
性 別 男 女 生日: 年 月 日
出生地點: 國 州 校名 地址
聯絡人
電話
年級
先生 就讀
中文學校
女士
校名 地址
電話
年級
就讀
英文學校
五歲後曾回祖國 是 否
纍計停留時間:


報名資格 合格 不合格
報 名 費
支票號碼:
報名組
用。

相关文档
最新文档