将定语从句转换为简单句

合集下载

将定语从句转换为简单句

将定语从句转换为简单句

将定语从句转换为简单句1.The man who you’re talking to is my friend.2.I need a pen with which I can write a letter.3.The man (whom) I talked about at the meeting is from Beijing University.4.I live in a house far away from the city,in front of which is a big tree.5.The engineer,whose leg was badly hurt,was quickly sent to hospital.6.Do you know the gentleman who/that is sitting there?7.The man (whom ) I spoke with is my teacher.8.She is the right girl (whom) we are looking for.9.The house which/that was destroyed in the earthquake is weak.10.The games (that/which) the young men competed in were difficult.11. I still remember the time when I joined the League.12.I still remember the school in which=where I joined the League.13.This is the factory (which/that) he visited yesterday.14.The reason why(for which) he was late is that he missed the bus.15.This is the reason (that/ which) he gave/ explained to us.16.I will never forget the day (which/that) I spent in Hongkong.17.I will never forget the day when/on which Hongkong returned to its motherland.18.The reason (that/which)he gave for not coming to school yesterday isn’t believable.19.This is the best film that has been shown this year.20.This is the first book (that) I borrow from the library.21.He is the first student that/who came to school today.22.He talked about the teachers and the school (that) he had visited.23.All that I want to say to you is “Thank you”.24.I’ll tell you anything (that) I know.25.This is one of the books (that) I’m ve ry int26.This is the only book (that) I read.27.He is the only one of the boys that likes playing the piano.28.All the glasses that were on the table fell off onto the floor.29.He likes the girl(充当表语)that she used to be.30.The room in which he lives is very large.31.The house,which I visited yesterday,is very large.。

in which定语从句改写回

in which定语从句改写回

in which定语从句改写回
“in which”在定语从句中用作关系代词,引导定语从句,修饰先行词,在句中作地点状语。

以下是一些将“in which”定语从句改写回简单句的例子:
- This is the house in which I lived two years ago.(这是我两年前住过的房子。

)改写为:This is the house where I lived two years ago. - The school in which I studied was very large.(我就读的学校很大。

)改写为:The school where I studied was very large.
- We visited the village in which my grandparents lived.(我们参观了我祖父母住的村庄。

)改写为:We visited the village where my grandparents lived.
需要注意的是,在将“in which”定语从句改写回简单句时,“where”通常替换“in which”,并且它在句子中充当地点状语。

但是有时候根据上下文的需要,也可以使用其他的关系词,如“that”、“which”等。

将下列带定语从句的主从复合句变为简单句

将下列带定语从句的主从复合句变为简单句

将下列带定语从句的主从复合句变为简单句:1.The young woman who works in his office used to be a housewife.2.The boat suddenly struck a rock that was covered by mud and sand.3.John was always the last student that left the classroom after school.4.If only I had two lives that I could lay down for my dear motherland!5.He made his way through the people who were curious to see the murderer.6.We badly need some people who are able to do the job successfully.7.I met a strange old woman who carried a big umbrella in her hand.8.The policeman examined the chair which stood against the wall.9.I once visited the house where the president once lived and worked for four years.10.I have never been to the village where my grandparents once lived11.They often think of the days when they lived happily together on the island.12.Spring is the season when t he parks are always full of happy children13.The reason is his own affair. Why will he stay in the country for more days ?14.Can you give us one good reason ? Why should you give up studying music ?1.The young woman working in his office used to be a housewife.2.The boat suddenly struck a rock covered by mud and sand.3.John was always the last student to leave the classroom after school.4.If only I had two lives to lay down for my dear motherland!5.He made his way through the people curious to see the murderer.6.We badly need some people able to do the job successfully.7.I met a strange old womanwith a big umbrella in her hand.8.The policeman examined the chair against the wall.9.I once visited the house . The president once lived and worked in the house for four years. 10.I have never been to the village. My grandparents once lived in the village.11.They often think of the days. They lived happily together on the island in those days.12.Spring is the season. The parks are always full of happy children in the season.13.The reason why he will stayin the country for more daysis his own affair.14. Can you give us one good reason why you should give up studying music ?。

复合句与简单句的转换技巧

复合句与简单句的转换技巧

复合句与简单句的转换技巧————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:复合句与简单句的转换技巧一、含宾语从句的复合句转换为简单句即将宾语从句转换成相应的短语。

如:We expected thatyou would come.我们希望你来。

→Weexpected you to come. 我们希望你来。

Now tellme what Ishould do. 现在告诉我该怎么办。

→Now tell me what todo.现在告诉我该怎么办。

I remember I once met her ata party.我记得在一次晚会上见过他。

→Iremember once meetingher ataparty. 我记得在一次晚会上见过他。

I ask himwhat I shall do. 我问他该怎么办。

→I ask him whatto do.我问他该怎么办。

I can’tdecide whom I should invite.我不能决定该邀请谁。

→Ican’t decide whomtoinvite.我不能决定该邀请谁。

二、含状语从句的复合句转换成简单句即将状语从句转换成状语短语。

如:He can’tcome becauseheis ill. 他因病不能来。

→He can’tcome because of hisillness. 他因病不能来。

Turn off the light before you leave.离开前请关灯。

→Turn off thelightbefore leaving. 离开前请关灯。

He went home afterhefinished his work.他做完工作后就回家了。

→Hewenthomeafter finishing his work. 他做完工作后就回家了。

He wasso angry thathecouldn’t speak.他气得话都说不出来。

定语从句四大翻译方法

定语从句四大翻译方法

定语从句四大翻译方法泛瑞翻译定语从句是英语学习的难点,也是考研英语考查的重点。

定语从句的翻译方法主要有以下几种,一起来学习下吧!①前置法:这是定语从句的翻译中较常见的一种,即把定语从句的内容翻译成“…………的”,放在被修饰词的前面。

这种方法的使用有一个原则即是定语从句内容简短,翻译符合汉语表达习惯。

②后置法:与前置法不同,后置法就是把定语从句的翻译放在被修饰词之后,这样做的目的在于使译文符合汉语的表达习惯。

在此,定语从句的后置翻译分为三类:由which引导定语从句时一般翻译为“这”;另一些引导词则在翻译时重复先行词,即被修饰词;还有一些引导词在翻译时可以省略不译。

③融合法:在限制性定语从句中,由于定语从句与主句关系紧密,所以定语从句往往翻译成句子的谓语部分,主语即是定语从句的先行词。

这里讲的融合法即是将定语从句与主句融合为一个简单句的方法。

这种用法往往用在“there be”结构带有定语从句的句型中。

④状译法:英语的定语从句中有一类在形式上是主句的定语从句,而其所起的作用却相当于主句的状语,修饰主句的谓语或者全句。

这种状语功能常常包括原因、结果、目的、条件、让步等,所以我们在翻译时需要弄清主句和定语从句之间的逻辑关系,从而是译文通顺合理,符合汉语表达习惯。

【真题例句】Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.【解析】句子可拆分为:Behaviorists suggest //that the child //who is raised in an environment //where there are many stimuli// which develop his or her capacity for appropriate responses// will experience greater intellectual development.is raised是从属连词who从句的动词;are是where从句的动词;develop 是which从句的动词;由于跟在从属连词后的动词不可能是主句的谓语动词,所以前面提到的三个动词全都不是主句的谓语动词。

定语从句句子翻译方法

定语从句句子翻译方法

定语从句句子翻译方法定语从句句子翻译方法定语从句在句中做定语,修饰一个名词或代词,被修饰的名词,词组或代词即。

定语从句通常出现在先行词之后,由关系词引出。

以下是小编整理的定语从句句子翻译方法,欢迎阅读。

1,前置法当从句结构和意义比较简单,不会对主句部分造成理解上的困难,此时可以前置法,把它翻译成“…的”的定语词组,并放在被修饰词的前面。

将英语的复合句翻译成汉语的简单句。

Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we can not help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability.在这个句子中,关系代词指代前面的powers,这个简单的定语从句构成比较简单,只有几个单词构成,因此万学海文建议考生们在翻译的时候就要把它放在所修饰的先行词之前。

参考译文:由于我们对年轻人所做的首要工作在于使他们能够在生活中相处地融洽,因此我们不禁要考虑自己是否在形成让他们获得这种能力的力量。

2,后置法当从句结构较为复杂,意义较为繁琐,意思表达不清时,选择用后置法,此时把定语从句单独翻译成一个句子,放在原来它所修饰的词的后面,关系代词可以翻译为先行词,或者与先行词相对应的代词。

In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful; groups which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another.本句中含有两个定语从句,一个用which引导,一个用that引导,对于which引导的定语从句,无论从结构和意义上来说,都比较复杂,所以在翻译的时候,万学海文提醒考生们可以把它和先行词拆开,单独翻译成一个句子。

五年级必考“句式转换题”方法总结与练习

五年级必考“句式转换题”方法总结与练习

五年级必考“句式转换题”方法总结与练习五年级的句式转换题是语文考试中常见的考点之一,也是学生们普遍感到头疼的一部分。

在学习和解答这类题目时,我们需要掌握一些方法和技巧,下面将总结五年级必考的句式转换题方法,并附上一些练习题。

一、句式转换的基本技巧1. 主谓宾句转换为被动语态在转换为被动语态时,主语变为动作的承受者,原谓语动词变为被动语态的谓语动词,宾语变为主动语态的主语。

例如:主动语态:他打了我一拳。

被动语态:我被他打了一拳。

2. 定语从句转换为简单句在转换定语从句时,需要先确定定语从句的先行词,然后将定语从句中的关系词和关系代词去掉,保留其他成分,形成简单句。

例如:定语从句:这是我买的房子。

简单句:这是我买的。

3. 并列句转换为复合句在转换并列句时,需要确定主句和从句的关系,根据连接词的不同,可以转换为主从复合句或者介词短语。

例如:并列句:我喜欢唱歌,他喜欢跳舞。

主从复合句:我喜欢唱歌,因为他喜欢跳舞。

介词短语:我喜欢唱歌,在他喜欢跳舞的时候。

二、句式转换练习1. 将下列句子改写为被动语态。

他们打掉了那个篮球。

答:那个篮球被他们打掉了。

2. 将下列定语从句改写为简单句。

这是我刚买的新书。

答:这是我刚买的。

3. 将下列并列句改写为主从复合句。

小明喜欢玩游戏,他每天都玩。

答:小明喜欢玩游戏,因为他每天都玩。

4. 将下列句子改写为介词短语。

他们在山上看到了很多野花。

答:他们在看到很多野花的山上。

5. 将下列句子改写为反意疑问句。

你是老师吧,对不对?答:你是老师吧,是吗?6. 将下列句子改写为感叹句。

这个小女孩太可爱了!答:太可爱了,这个小女孩!7. 将下列句子改写为同义句。

我们正在上英语课。

答:我们正在进行英语课。

以上是五年级必考的句式转换题的方法总结与练习,希望对你有帮助。

在实际解答题目时,还需多加练习和熟练应用,加深对句式转换的理解和掌握。

成功地解答这类题目,需要我们对语法知识的掌握和对语文学科的理解能力,所以要保持勤奋学习,不断提高。

商务英语有哪些翻译方法

商务英语有哪些翻译方法

商务英语有哪些翻译方法〔商务英语〕的翻译方法有:顺序翻译、反向翻译、词义引申翻译法、细化翻译法,这些方法既能正确再现原文内容,又能确保翻译通顺、表达准确、句子通顺。

1.顺序翻译顺序翻译法是按照原文的顺序组织译文。

在商务英语中,当句子陈述一系列动作,并按照时间或逻辑关系排列时,这样的句子与汉语表达方式更一致。

可以按照原文的顺序翻译。

2.反向翻译英汉两种语言结构有很大的差异。

英语重在前面,汉语重在后面,汉语长句采纳总结形式,把更多的信息点放在后面,就更重要。

如果一个句子既有表达又有陈述,汉语会把表达部分放在第一位。

在英语中则相反,陈述部分往往放在句首,翻译成汉语时放在句尾,从而形成反译。

3.词义引申翻译法词义引申的翻译方法是依据上下文的内在联系,通过句子中的词或短语乃至整个句子的字面意义,由表及里,运用一些符合汉语习惯的表达方式,选用确切的汉语词句,准确地表达原文内容的实质。

从词义的角度看,引申可分为抽象引申和具体引申。

从句法角度看,引申可以分为逻辑引申、语法引申、修辞引申和概念范围引申等。

对词义的概括和引申,是指将原文中一些字面意义具体的词语,用汉语中抽象概括的词语来表达。

4.细化翻译法商务英语中有些句子结构复杂,信息量大,单靠一种方法很难翻译到位。

在翻译这类句子时,要依据具体状况,明确修饰语与中心词的关系以及修饰语内部各成分之间的关系。

综合运用和灵活处理各种方法,既能正确再现原文内容,又能确保翻译通顺、表达准确、句子通顺。

在语言特征上,英语是形合意不合,汉语是意合形不合。

2 商务英语如何进行翻译一.转换句子1.在发音方面,将主动语态改为被动语态,或将被动语态改为主动语态。

2.在词性方面,用介词、形容词、副词、名词代替原动词,用动词、形容词、代词代替名词,用短语、副词代替形容词。

3.造句时,用谓语、定语、状语、宾语代替主语,用谓语、主语、定语改谓语,或用主语、状语改定语。

4.在句型方面,可以将简单句与复句互换,也可以将复句与复句互换,或将定语从句转换为状语从句。

使用定语从句整合简单句

使用定语从句整合简单句
The environment has changed greatly. Many wild animals are living in the environment. The environment that many wild animals are living in has changed greatly.
The girl is Li Shan’s sister.
The girl who/that is wearing a white hat is Li Shan’s sister.
I have a good friend. My good friend is medium height.
I have a good friend who medium height.
Example: The same noun is “factory”. The factory is very famous. We visited the factory yesterday.
The factory which we visited yesterday is very famous.
2. 描述环境 The air is seriously polluted. People breathe the air will easily get ill.
People breathe the air which/that is seriously polluted will easily get ill.
The man with whom you shook hands just now is our headmaster.
I saw a boy and his dog.
The boy and his dog were walking in the park. I saw a boy and his dog that were walking in the park.

定语从句改写为简单句

定语从句改写为简单句

(一)改用“不定式〞或“不定式短语〞如果定语从句的时态与主句的时态具有同时性(包括谓语有情态动词)或之后性,那么可以用“关系代词或关系副词+不定式〞来简化,或直接用“不定式〞来修饰先行词。

要注意的是,此时的不定式一定要是及物动词,如果是不及物,那么需要在动词后面加上相应的介词,使之成为及物动词短语。

这个结尾的介词可以提前到关系代词前面,也可以继续留在句尾。

前者是正式说法,后者是非正式说法。

例1:We moved to the country so that the children would have a garden in which they could play in.我们搬到了乡下,好让孩子们有个花园在里面玩。

改为:We moved to the country so that the children would have a garden in which to play.或者:We moved to the country so that the children would have a garden to play in.例2:He felt miserable unless he had neighbors (whom)he could quarrel with.他要是没有可以吵架的邻居就难受。

改为:He felt miserable unless he had neighbors with whom to quarrel.或者:He felt miserable unless he had neighbors to quarrel with.例3: The conference which will be held this afternoon is bound to be a great success. 方案在今天下午举行的会议一定会取得成功。

改为:The conference which to be held this afternoon is bound to be a great success.或者:The conference to be held this afternoon is bound to be a great success.12月29日,美国邮政总局局长约翰·E·波特在檀香山从句了农历新年的纪念邮票小型张的揭幕仪式,这枚小型张将于2005年正式发行,它为农历新年的系列纪念邮票写下了完美的结局。

如何将含有定语从句的主从句缩略为简单句

如何将含有定语从句的主从句缩略为简单句

如何将含有定语从句的主从句缩略为简单句为了使表达言简意赅,英语中常用一定的语法手段把句子简缩。

定语从句简缩成单词或短语就是其中常见的一种现象。

1.在主动式定语从句中,如关系代词作从句的主语,谓语是一个行为动词,这时从句常缩略为一个现在分词短语。

如:① The man who is walking along the street comes from our company.→The man walking along the street comes from our company.②This lens produces rays which converge towards a point. →This lens produces rays converging towards a point.如果从句的谓语动词后没有作状语的介词短语,由该动词变成的现在分词常置于所修饰的词之前。

如:① This lens produces rays which converge . →This lens produces converging rays.②The countries which are developing should get united. →The developing countries should get united.把定语从句简缩为现在分词短语有以下几种情况:(1)从句的谓语和主句的谓语所表达的时间要一致。

如:We used to live in the house which faced south. →We used to live in the house facing south.(2)从句的谓语动词是进行时态。

如:Come tomorrow and show your visa to the man who will be sitting at that desk. →Come tomorrow and show your visa to the man sitting at that desk.(3)从句和主句的谓语所表达的时间都是泛指。

考研英语该从什么方面去解决定语从句?

考研英语该从什么方面去解决定语从句?

考研英语该从什么方面去解决定语从句?考研初试备考以及进入了最后的备考阶段中,考研英语作为考研科目的一门,在考试中占据非常重大的位置,而定语从句作为考研英语备考中的一个难点,同样也是翻译题中的一个难点,为了帮助考生能够更好的解决这一个难题,下面就如何搞定考研英语中的定语从句和大家一起说说,让我们一起来看看吧!对于在考研英语中常见的定语从句翻译技巧大致可分为四种,其中分别是融合法、状译法、前置法以及后置法,下面就一一和大家细说。

一、融合技巧所谓的融合技巧就是指将主句和定语从句直接融合成为一个简单句,而定语从句则是翻译成简单句的谓语部分。

而有些主语和限制性的定语从句关系非常密切,所以融合技巧的应用多是用于对于限制性的定语从句的翻译,除此之外,融合技巧也多见于因为主句简单,而定语从句比较复杂,翻译的重点都在定居从句上。

二、状译技巧状译技巧顾名思义就是将英语的定语从句转换为译文中的状语从句。

英语中有些定语从句在译文中实际情况与所需要修饰的成分并没有多少的关系,仅仅只是链接手段,让句子在表达上更加的严谨和多变,同样也就是说有些定语从句同样有着状语从句的效果,可以和主句形成逻辑关系,比如说我们常见的原因、目的、结果等,所以考生在做翻译题的时候要善于去发现英语原文中的这些逻辑关系,然后在根据实际情况翻译出来!三、前置机巧前置机巧是指对于在先行词之前就将定语从句进行翻译,一般采用这样方法是因为定语从句简短,所包含的信息较小,且在句子中往往是和修饰的部分关系较大,所以往往采用前置机巧来解决此类问题。

四、后置技巧后置技巧和前置技巧截然相反,因为定语从句能够独立成句,所以往往在先行词之后将定语从句翻译。

后置技巧常常是使用在非限定性定语从句和先行词没有什么密切联系,但还有一种情况同样可以使用后制技巧,那就是在翻译题中有些句子包含虽然限定性定语从句,但是因为定语从句较为复杂,如果按照之前之间翻译到所修饰的定语从句之前,会使其读起来离汉语表达习惯有很大的差异,所以此时也可以使用后置技巧。

中考英语复习之复合句改为简单句(可编辑)

中考英语复习之复合句改为简单句(可编辑)

复合句改为简单句复合句改为简单句一、将宾语从句变为简单句一、将宾语从句变为简单句1 用“及物动词+ 不定式”结构可以将含有that 引导的某些宾语从句的复合句转换成简单句。

例如:1. He decided that he would buy a digitalcamera online.to buy→He decided_____ _____ a digital cameraonline.2. We hoped that we would come back soon.to come→We hoped _____ _____ back soon.3. I expect that I shall finish my work by thisSunday.to finish→I expect _____ _____my work by this Sunday.2 用“疑问词+ 不定式“结构可以将某些含有连接代词或连接副词引导的宾语从句转换简单句。

例如:1.I don’t know which one I can buywhichone to buy→I don’t know _____ _____ _____ _____.2.We wonder where we’ll go this Sunday.where to go→We wonder _____ _____ _____ this Sunday.3.Could you please teach me how I can searchthe Internet?howto→Could you please teach me _____ __________ the Internet?search3 用复合宾语 , 即" 主语+ 谓语+ 宾语+ 宾补" 这种结构语改写。

如 :I saw he went into that house just now .go intohim→ I saw _____ _____ _____ that housejust now .I heard she was singing in English .→ I heard _h _e _r_ _ s i_ n_ g _i_ n_ g in English .4 用名词或名词短语改写。

定语从句转译法

定语从句转译法

定语从句转译法定语从句转译法语从句是中最常见也最重要的句型之一,也是英译汉的难点之一。

英汉两种语言的定语成分存在较大差异。

从位置上看,汉语中的定语一般前置,且不宜过长;而英语中除单词外的定语一般都后置。

从功能上看,汉语中的定语只对中心词起修饰和限定的作用,而英语中的定语从句除了起修饰和限定作用外,还有补充说明、交代细节、分层叙述等作用,而且可以表达条件、原因、目的、结果、让步、转折或假设等意义。

鉴于英汉两种语言在定语成分上的差异,译者在将英语定语从句翻译为汉语时需要反复推敲,要使译文既忠实于原文,又符合汉语的表达习惯。

英语定语从句包括限制性定语从句和非限制性定语从句两种。

限制性定语从句对先行词起限制作用,和先行词有着不可分割的关系,缺少了它,先行词不能明确表示所指对象。

非限制性定语从句与先行词之间的关系不是很密切,只对先行词进行描写、叙述或解释,而不加以限制。

译者在翻译这两种定语从句时都可以运用前置法、分译法、融合法和转化法等翻译方法,但各自也有所侧重,下文将做具体分析。

《瓦尔登湖》(Walden)是美国作家亨利·大卫·梭罗最具影响力的作品,书中记录了梭罗隐居瓦尔登湖畔,与大自然交融,在田园中感知自然、重塑自我的奇异历程,给人启迪、引人深思。

徐迟是现代散文学家和诗人,也是著名的翻译家,其译作包括《瓦尔登湖》、《托尔斯泰传》、《伊利亚特》等。

本文即以《瓦尔登湖》的原著以及徐迟的中译本为例,来重点探讨英语定语从句的四种译法:前置法、分译法、融合法和转译法。

前置法前置法通常是指将英文的定语从句译为汉语带“的”的定语词组,并将该词组置于被修饰词之前,从而将英语复合句译为汉语简单句。

前置法既适用于翻译一些较短的限制性定语从句,也适用于翻译一些较短的、起描述作用的非限制性定语从句。

我们来看几个例句。

例1:When I wrote the following pages, or rather the bulk of them,I lived alone,in the woods, a mile from any neighbor, in a house which I had built myself, on the shore of Walden Pond,in Concord,Massachusetts,and earned my living by the labor of my hands only.译文当我写后面那些篇页,或者后面那一大堆文字的时候,我是在孤独地生活着,在森林中,在马萨诸塞州的康科德城,瓦尔登湖的湖岸上,在我亲手建筑的木屋里,距离任何邻居一英里,只靠着我双手劳动,养活我自己。

定语从句的两种翻译方法

定语从句的两种翻译方法

定语从句的两种翻译方法定语从句的两种翻译方法一、前置法把原文的定语从句翻译成带“的”的定语词组, 放置于被修饰的词之前, 将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句, 这种方法一般用于限制性定语从句比较短的情况。

一些较短的具有描述性的非限制性定语从句也可采用前置法, 但没有限制性定语从句使用得普遍。

例1.For example, one function of friendship seems to fulfill is that it supports the image we have of ourselves, and confirms the value of the attitudes we hold.例如, 友谊的一个作用似乎是支持我们在自己心目中的形象, 并使我们持有的价值观念更加坚定。

例2.The first two must be equal for all who are being compared, if any comparison in terms of intelligence is to be made. (92年考题)如果要从智力方面进行任何比较的话, 那么对所有被比较者来说, 前两个因素必须是一样的。

例3.The first method is to give a synonym, a word that has nearly the same meaning as the word you wish to define: face for countenance, nervousness for anxiety.第一种方法是同义词法, 即给出一个与要释义的词在意义上几乎相同的, 如用face表示countenance, 用nervousness表示anxiety.例4.Behaviourists, in contrast, say that difference in scores are due to the fact that blacks are often deprived of many of the educational and other environmental advantages that whites enjoy. (90年考题)相反, 行为主义者认为, 的差异是由于黑人常常被剥夺了白人在教育及外界环境方面所享有的许多有利条件而造成的。

仁爱中考定语定语从句

仁爱中考定语定语从句

三、定语从句在句中做定语,修饰一个名词或代词,被修饰的名词,词组或代词即先行词。

定语从句通常出现在先行词之后,由关系词(关系代词或关系副词)引出。

关系代词有:who, whom, whose, that, which等。

关系副词有:when, where, why等。

●什么是先行词?请分析一下定语从句:( 请划出定语从句,并标出先行词)1. Check the ways you study for an English test.2. Another thing that I found very difficult was English grammar.3. You couldn’t understand people who talked fast.4. I have some ideas that may help.5. They said something you didn’t like.6. Can you think of any problems you have had recently?8. He would always take pride in everything good I do.9. My friends and I talked about the rules that we have in school. 2.只用that引导的定语从句(1)先行词是不定代词all, everything, nothing, anything, much, little, few等时。

Is there anything (that) you don’t know?(2)先行词被all, every, any, no, little, much等修饰时。

I want to read all the books that were written by Lu Xun.(3)先行词被序数词及形容词最高级修饰时。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

将定语从句转换为简单句
man who you’re talking to is my friend.
need a pen with which I can write a letter.
man (whom) I talked about at the meeting is from Beijing University.
live in a house far away from the city, in front of which is a big tree.
engineer, whose leg was badly hurt, was quickly sent to hospital.
you know the gentleman who/that is sitting there
man (whom ) I spoke with is my teacher.
is the right girl (whom) we are looking for.
house which/that was destroyed in the earthquake is weak.
games (that/which) the young men competed in were difficult.
11. I still remember the time when I joined the League.
still remember the school in which=where I joined the League.
is the factory (which/that) he visited yesterday.
reason why(for which) he was late is that he missed the bus.
is the reason (that/ which) he gave/ explained to us.
will never forget the day (which/that) I spent in Hongkong.
will never forget the day when/on which Hongkong returned to its motherland.
reason (that/which)he gave for not coming to school yesterday isn’t believable.
is the best film that has been shown this year.
is the first book (that) I borrow from the library.
is the first student that/who came to school today.
talked about the teachers and the school (that) he had visited.
that I want to say to you is “Thank you”.
’ll tell you anything (that) I know.
is one of the books (that) I’m very int
is the only book (that) I read.
is the only one of the boys that likes playing the piano.
the glasses that were on the table fell off onto the floor.
likes the girl(充当表语) that she used to be.
room in which he lives is very large.
house, which I visited yesterday,is very large.。

相关文档
最新文档