《核舟记》翻译
核舟记翻译
船头坐着三个人,中间(戴着)高高的帽子(长 着)浓密胡须的人是苏东坡,佛印坐在他的右边,鲁 直坐在他的左边。苏东坡、黄鲁直共同看一轴书画卷 子。东坡的右手拿着画幅的右端,左手抚着鲁直的脊 背。鲁直左手拿着画幅的末端,右手指着画幅,好像 在说什么似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自 略微侧着身子,他们的互相靠近的两膝,各自隐蔽在 卷子下面的衣褶里。佛印极像弥勒佛,敞开胸襟露出 两乳,抬头仰望,神态表情和东坡、鲁直不相类似。 (他)平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起 他的左膝,左臂挂着(一串)念珠靠在左膝上——念 珠可以清清楚楚地数出来。
明朝有个手艺奇妙精巧的人,名叫王叔远, (他)能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、 人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头 原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。 (他)曾经赠送给我一个用果核雕刻成的小船, (刻的)应当是苏东坡坐船游赤壁(的情景)。 船从头到尾长大约八分多一点,大约有两个 黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱, (刻着)用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。(船舱) 旁边开着小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗 户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。关上窗户, 就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边 刻着“清风徐来,水波不兴” ,用石青涂在刻着 字的凹处。
船尾横放着一支船桨。船桨的左 右两边各有一个船工。在右边的船工梳 着椎发髻,仰着脸,左手靠着一根横 木,右手扳着右脚趾头,好像大声呼叫 的样子。在左边的船工右手拿着蒲葵扇, 左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的 眼睛正看着(茶炉),神色平静,好像 在听茶水烧开了没有的样子。
那只船的顶部稍微平坦,就在它的上面刻 着作者的名字,文字是“天启壬戌秋日, 虞山王 毅叔远甫刻”。(字迹)细小得像蚊子脚,一勾一 画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一个篆文图 章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。 总计(在)一条船上,刻有五个人;刻有窗户 八扇;刻有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子; 刻有茶壶,刻有书画卷子,刻有念珠各一件;对联、 题名和篆文,刻有文字共三十四个。可是计算它的 长度,竟然不满一寸。是挑选又长又窄的核桃雕刻 成的。啊,技艺也真神奇啊!
八年级下册课文《核舟记》原文及翻译
核舟记[ 明 ] 魏学洢【原文】明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!【译文】明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子,雕刻成各种形状,各有各的神情姿态。
他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。
核舟的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。
中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边开设有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户,可以看到雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,都涂成了石青色。
《核舟记》课文原文及翻译
核舟记[ 明 ] 魏学洢【原文】明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!【译文】明朝有(一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,右边刻着,“山高月小,水落石出”,左边刻着,“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处。
核舟记文言文原文翻译
原文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn)、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势雕橄榄核小舟(乾隆二年)象形,各具情态。
尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。
中轩敞者为舱,箬(ruò)篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。
船头坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。
佛印绝类弥(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(r ǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ)。
卧右膝,诎(qū)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫(jí)。
楫左右舟子各一人。
居右者椎(chuí)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(ban)右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚(fǔ)炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén)戌(xū)秋日,虞(yú)山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ruò)篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字共三十有(yòu)四;而计其长曾(céng)不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!翻译明朝有个手艺奇巧精妙的人,名字叫做王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、房屋、器具、人物,甚至于鸟兽、树木山石,无不是就着材料原来的形状模拟各种事物的形象,各有各的神情姿态。
核舟记文言文翻译及注释
核舟记文言文翻译及注释《核舟记》是魏学洢(约1596~约1625)所写的说明文言文。
出自清代张潮编辑的《虞初新志》[1] 。
本文使用从中间到两头,先整体后局部,从正面到背面的空间顺序和总-分-总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛技术的赞美和对民间艺术的赞扬。
核舟记文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的核舟记文言文翻译及注释资料,仅供参考。
核舟记文言文原文核舟记作者:魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
《核舟记》原文及翻译
《核舟记》原文及翻译《核舟记》可是被选入到八年级语文教材,下面是小编为大家收集者整理的“《核舟记》原文及翻译”,供大家参考!希望能够帮助到大家!更多精彩内容请持续关注小编!《核舟记》是明朝魏学洢所写的说明文言文。
出自清朝人张潮《虞初新志》。
本文使用从中间到两头,从正面到背面的空间顺序和总-分-总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛艺术的赞美和对民间艺术的赞扬。
作者用生动简洁的语言描绘了“核舟”上栩栩如生的人物形象和景物的特点,赞美了刻舟者的精巧技艺,同时也高度赞扬了中国古代汉族劳动人民的勤劳与智慧。
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!(1)奇巧人:技艺奇妙精巧的人。
核舟记全文翻译和重点字词
《核舟记》全文翻译明朝(有一个)手艺特别精巧的人,名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子雕刻那些东西的形状,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,(刻的)应当是苏轼游赤壁(的情形)。
小船从船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。
(船舱)旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。
推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,(长着)浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在(苏轼的)右边,鲁直坐在(苏轼的)左边。
苏东坡、鲁直共同看着一幅书画长卷。
苏东坡的右手拿着画幅的右端,左手轻按着鲁直的背上。
鲁直左手拿着画幅的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。
苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧斜着身子,他们互相靠近的两膝,都隐藏在手卷下边的衣褶里。
佛印极像弥勒菩萨,敞胸露怀,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。
(佛印)平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。
船桨的左右两边各有一名撑船的人。
位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。
在左边的撑船者右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。
船的顶部较平,(雕刻者)就在上面题写上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)像蚊子的脚一样细小,(笔画)清清楚楚,它的颜色是黑的。
还刻着一枚篆书的图章,文字是“初平山人”,字的颜色是红的。
总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;刻了箬竹叶做的船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。
核舟记原文翻译
核舟记原文翻译核舟记原文翻译《核舟记》是魏学洢(约1596~约1625)所写的说明文言文。
出自清代张潮编辑的《虞初新志》。
下面小编为大家带来了核舟记原文翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。
核舟记原文翻译篇1核舟记〔明〕魏学洢原文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋了然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,技亦灵怪矣哉!——选自文学古籍刊行社排印本《虞初新志》翻译明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。
《核舟记》魏学洢文言文原文注释翻译
《核舟记》魏学洢文言文原文注释翻译核舟记词句注释篇一明:明朝。
奇巧人:手艺奇妙精巧的人。
曰:名叫。
王叔远:名毅,叔远是他的字,号初平山人,明末常熟(今江苏省常熟市)人。
以:介词,用,凭。
径寸之木:直径一寸的木头。
径:直径。
寸:市制长度单位。
之:结构助词,的。
木:木头,木料。
为:动词,做,制,这里指雕刻。
宫室:泛指房屋建筑。
器皿(mǐn):器具。
皿:一般指盘盂一类的用具。
以至:连词,“以至于”,“直到”。
罔(wǎng)不:无不。
罔:否定副词,没有,无。
象:动词,模拟。
形;形状。
具:具备,具有。
情态:神情姿态。
尝:副词,曾经。
贻(yí):赠送。
余:人称代词,我。
核舟一:即一只核舟,古代汉语中表示事物数量的数词常用在名词后面,并常省去量词。
盖:表示推测的句首语气词,用来表示对事物带有推测性的判断或委婉的判断,或表示对原由的解释。
这里可译为“原来是”。
大苏:即苏轼,字子瞻,号东坡,他和他的父亲苏洵、弟弟苏辙都是宋代著名文学家,当时人们称苏洵为“老苏”,称苏轼为“大苏”,称苏辙为“小苏”,合称“三苏”。
泛:动词,坐船游览。
赤壁:苏轼泛舟的赤壁,在今湖北省黄冈县城北。
苏轼曾两度游览,写了前后《赤壁赋》。
湖北省蒲圻县西北又有一处赤壁,即三国时赤壁之战的战场。
云:语助词,用于句尾,无实义。
首尾:从头到尾。
约:大约。
分:长度单位,一寸的十分之一有(yòu):同“又”,表示后面是一个尾数。
奇(jī):零头,零数。
高可二黍(shǔ)许:大约有两粒黄米高,古代用黍粒表示长度单位。
可:大约。
许:表示约计数量。
中:中间。
轩敞:高起宽敞。
者:助词,这里和形容词“轩敞”组成名词性短语,指高起宽敞的部分。
为舱:是船舱。
为:动词,是。
箬(ruò)篷:箬竹叶做成的船篷。
篛:一作“箬”,箬的异体字,箬竹,竹子的一种,叶子可以编制竹笠。
覆:盖之:代词,指船舱。
旁开小窗:船舱的两旁开着小窗。
左右各四:左边和右边各四扇。
七年级语文文言文《核舟记》原文及翻译注释
七年级语文文言文《核舟记》原文及翻译注释1.《核舟记》原文篇一核舟记[明]魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!2.《核舟记》翻译篇二明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,右边刻着,“山高月小,水落石出”,左边刻着,“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处。
《核舟记》全文翻译
明朝有个手艺奇妙精巧的人,名叫王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,甚至于飞鸟走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。
王叔远曾经赠送给我一个用果核雕刻成的小船,刻的应当是苏轼游赤壁的情景。
小船从头到尾长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且长着浓密的胡子的人是苏东坡,佛印坐在他的右边,黄鲁直在他的左边。
苏东坡、黄鲁直一起看一幅横幅书画卷子。
苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。
鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画,好像在说什么似的。
苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两膝,各自隐蔽在卷子下面的衣褶里。
佛印极像弥勒佛,敞开胸襟露出两乳(敞胸露怀),抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相类似。
佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着(一串)念珠靠着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。
船桨的左右两边各有一个船工。
在右边的船工梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。
在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左手抚着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。
那只船的顶部稍微平坦,就在上面刻着作者的落款姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”。
字迹像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。
还刻着一个篆书的图章,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。
总计一条船上,刻了五个人;刻了八扇窗户;刻了箬篷、船桨、炉子、茶壶、横幅书画、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的文字共三十四个。
《核舟记》翻译及注释
核舟记翻译及注释
引言
《核舟记》是一篇由未知作者创作的古代诗歌作品,记录了一段有关核舟的故事。
核舟作为古代传说中的神奇之物,一直以来都吸引着许多人的好奇心。
本文将对《核舟记》进行翻译,同时提供详细的注释,以帮助读者更好地理解这一经典文学作品。
正文
原文翻译
无边不复见,
绝域呈荒秽。
冰此焕苍穹,
水透浸泥液。
日暮倏峥嵘,
夜阑兹寂寂。
云收规凹坑,
风灭寰上镂。
人迹随湮灭,
载舟当核舟。
•第1句:无边不复见,指的是核舟的模样异常隐秘,不会轻易被人发现。
•第2句:绝域呈荒秽,描述了核舟所处的环境异常荒凉、污浊。
•第3句:冰此焕苍穹,说明核舟是一种闪耀着苍穹之光的物体。
•第4句:水透浸泥液,描绘了核舟漂浮在烂泥淤泞的水面上。
•第5句:日暮倏峥嵘,描述了核舟在日落时分显得格外崎岖、陡峭。
•第6句:夜阑兹寂寂,形容了核舟在夜晚寂静无声的状态。
•第7句:云收规凹坑,说明核舟周围的云彩开始散去,露出凹凸不平的坑洼。
•第8句:风灭寰上镂,描绘了核舟在风中逐渐消失的景象。
•第9句:人迹随湮灭,指出核舟出现后,周围的人类活动都逐渐消失。
•第10句:载舟当核舟,说明当人们遭遇核舟时,应该选择登上核舟。
通过对《核舟记》的翻译和注释,我们可以更加深入地了解这一神秘而神奇的古代传说。
核舟作为一个富有想象力的概念,在文学中扮演着重要的角色。
希望本文对读者对核舟的理解和认识有所帮助。
古诗核舟记翻译赏析
古诗核舟记翻译赏析《核舟记》出自古文观止。
其诗文如下:【前言】桃核刻成的小舟,表明古代工艺的高超境界,中国古代劳动人民的智慧。
本文使用从中间到两头,从正面到背面的空间顺序和总-分-总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,热情赞扬了中国明代的汉族民间工艺匠人的雕刻艺术和才能。
表现了作者对王叔远精湛艺术的赞美。
【原文】明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋了然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,技亦灵怪矣哉。
【注释】(1)奇巧人:指有特殊的技艺的人。
(2)曰:叫。
七年级语文核舟记原文及翻译
七年级语文核舟记原文及翻译【原文】明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,表情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!译文明朝(有一个)有特别技艺(技艺精致)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、用具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头本来的样子模拟那些东西的形状,各有各的表情姿势。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在字的凹处。
《核舟记》全文翻译
《核舟记》全文翻译:明朝有(个)手艺奇特精巧的人叫王叔远,(他)能够用直径一寸长的木头,雕刻成宫室、器皿、人物,一直到飞禽走兽、树木山石,(刻的东西)都能就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。
(王叔远)曾经送给我一只用桃核雕成的小船,刻的是苏轼乘船游览赤壁的情景。
核舟从头到尾长大约八分多,高大约两粒黄米粒左右。
核舟中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。
(船舱)的两旁揩油小窗户,左右各四扇,一共有八扇。
打开窗户来看,雕花的栏杆左右相对。
关上窗户,就(看到)右边(窗门)刻着“山高月小,水落石出”,左边(窗门)刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
船头作者三个人,中间(那个)带着高帽子并且(长着)浓密胡须的是苏东坡,佛印在他的右边,黄鲁直在他的左边。
东坡和黄鲁直共同观赏着一幅书画卷子。
东坡右手拿着画卷的右端,左手搭在鲁直的背上。
鲁直左手拿着画卷的左端,右手指着画卷,好像在说什么似的。
东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们互相靠近的两膝,都隐蔽在画卷下面的衣褶里。
佛印特别像个弥勒佛,袒露胸脯,露出乳头,抬头仰望,神态表情和苏、黄二人不相类似。
(佛印)平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖起他的左膝,左臂上面挂着一串念珠靠在左膝上——(那)念珠子可以(一粒粒)清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支桨,桨的左右各有一个船夫。
在右边的船夫梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼叫的样子。
在左边的船夫右手拿着葵扇,左手摸着炉子,炉子上有把茶壶,那船夫的眼睛正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。
那只船的背面稍微平坦,就题写名字(刻在)船背上面,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细小得像蚊子的脚,笔画却清清楚楚,它(字)的颜色是黑的。
(题名后面)又刻了一(枚)印章,文字是“初平山人”,它(字)的颜色是红的。
核舟记文言文翻译及注释
核舟记文言文翻译及注释《核舟记》是魏学洢(约1596~约1625)所写的说明文言文。
出自清代张潮编辑的《虞初新志》[1] 。
本文使用从中间到两头,先整体后局部,从正面到背面的空间顺序和总-分-总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛技术的赞美和对民间艺术的赞扬。
核舟记文言文原文核舟记作者:魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,技亦灵怪矣哉!——选自文学古籍刊行社排印本《虞初新志》〔明〕魏学洢核舟记文言文翻译明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。
中考文言文《核舟记》全文详细翻译
中考文言文《核舟记》全文详细翻译本文是关于中考文言文《核舟记》全文详细翻译,感谢您的阅读!核舟记作者:魏学洢明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。
王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。
中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。
旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱,篛篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。
苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。
苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。
鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。
苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。
佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相关联。
佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
七年级文言文核舟记原文及翻译
【导语】⽂⾔⽂是以古汉语为基础经过加⼯的书⾯语。
最早根据⼝语写成的书⾯语中可能就已经有了加⼯。
⽂⾔⽂是中国古代的⼀种书⾯语⾔组成的⽂章,主要包括以先秦时期的⼝语为基础⽽形成的书⾯语。
下⾯是⽆忧考为您整理的七年级⽂⾔⽂核⾈记原⽂及翻译,仅供⼤家参考。
《核⾈记》 ——魏学洢 明有奇巧⼈⽈王叔远,能以径⼨之⽊,为宫室、器⽫(mǐn)、⼈物,以⾄鸟兽、⽊⽯,罔(wǎng)不因势雕橄榄核⼩⾈(乾隆⼆年)象形,各具情态。
尝贻(yí)余核⾈⼀,盖⼤苏泛⾚壁云。
⾈⾸尾长约⼋分有(yòu)奇(jī),⾼可⼆⿉(shǔ)许。
中轩敞者为舱,箬(ruò)篷覆之。
旁开⼩窗,左右各四,共⼋扇。
启窗⽽观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“⼭⾼⽉⼩,⽔落⽯出”,左刻“清风徐来,⽔波不兴”,⽯青糁(sǎn)之。
船头坐三⼈,中峨冠(guān)⽽多髯(rán)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅⼀⼿卷。
东坡右⼿执卷端,左⼿抚鲁直背。
鲁直左⼿执卷末,右⼿指卷,如有所语。
东坡现右⾜,鲁直现左⾜,各微侧,其两膝相⽐者,各隐卷底⾐褶(zhě)中。
佛印绝类弥(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(rǔ),矫(jiǎo)⾸昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ)。
卧右膝,诎(qū)右臂⽀船,⽽竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
⾈尾横卧⼀楫(jí)。
楫左右⾈⼦各⼀⼈。
居右者椎(chuí)髻(jì)仰⾯,左⼿倚⼀衡⽊,右⼿攀(ban)右趾,若啸呼状。
居左者右⼿执蒲葵扇,左⼿抚(fǔ)炉,炉上有壶,其⼈视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷(yí),则题名其上,⽂⽈“天启壬(rén)戌(xū)秋⽇,虞(yú)⼭王毅叔远甫刻”,细若蚊⾜,钩画了了,其⾊墨。
⼜⽤篆(zhuàn)章⼀,⽂⽈“初平⼭⼈”,其⾊丹。
通计⼀⾈,为⼈五;为窗⼋;为箬(ruò)篷,为楫,为炉,为壶,为⼿卷,为念珠各⼀;对联、题名并篆(zhuàn)⽂,为字共三⼗有(yòu)四;⽽计其长曾(céng)不盈⼨。
核舟记翻译
明朝有个手艺奇巧精妙的人,名字叫做王叔远,(他)能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、房屋、器具、人物,甚至于鸟兽、树木山石,无不是就着材料原来的形状模拟各种事物的形象,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一只用桃核雕成的小船,刻的应当是苏东坡泛游赤壁(的情景)。
小船从船头到船尾长度八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。
(船舱)旁边刻有小窗,左右各四扇,一共八扇。
推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上它,就见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青颜料涂在刻字的凹处。
船头坐着三个人:中间(戴着)高高的帽子、(长着)浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在他右边,黄鲁直坐在他左边。
苏东坡、黄鲁直共同看着一轴字画手卷。
东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。
鲁直左手拿着手卷的左端,右手指着手卷,好像在说什么似的。
东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的两膝互相靠近,各自隐蔽在手卷下边的衣褶里。
佛印极像弥勒佛,敞开胸怀露出两乳,抬头仰望,神情跟苏、黄不相类似。
他平放着右膝,弯着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着一串念珠靠在左膝上──念珠可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。
船桨的两边各有一个船工。
在右边的撑船的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。
在左边的撑船的人右手握着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有一个壶,那个人的眼睛正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开没有的样子。
那只船的背部较平,就在上面刻着作者的题款姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字迹像蚊子的脚一样细小,笔画清清明白,它的颜色是黑的。
还刻着一枚篆书的图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。
总计这一只小船,刻了五个人,刻了八扇窗户;刻了箬篷、刻了船桨、刻了炉子、刻了茶壶、刻了手卷、刻了念珠各一件;对联、题名、篆文,刻字共三十四个。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
13、东坡现右足,鲁直现左足, 13、东坡现右足,鲁直现左足,身各微 侧; 苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚, 苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚, 各自略微侧着身子 。 14、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。 14、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。 他们的互相靠近的两个膝盖, 他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐 蔽在书画横幅下面的衣褶里面。 蔽在书画横幅下面的衣褶里面。 15、佛印绝类弥勒,袒胸露乳, 15、佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂 神情与苏黄不属。 视,神情与苏黄不属。 佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳, 佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳, 抬头仰望,神态表情和苏东坡、 抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直 不相类似。 不相类似。
22、文曰“天启壬戌秋日, 22、文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔 远甫刻” 细若蚊足,钩画了了, 远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色 墨。 文字是“天启壬戌秋日, 文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫 ,(字迹 细小得像蚊子脚,( 字迹) ,(但 刻”,(字迹)细小得像蚊子脚,(但) 一钩一画清清楚楚,它的颜色是黑的。 一钩一画清清楚楚,它的颜色是黑的。 23、又用篆章一,文曰“初平山人”, 23、又用篆章一,文曰“初平山人” 其色丹。 其色丹。 还刻着篆文图章一枚,文字是: 还刻着篆文图章一枚,文字是:“初平 山人” 它的颜色是红的。 山人”,它的颜色是红的。
24、通计一舟:为人者五,为窗者八,为箬篷, 24、通计一舟:为人者五,为窗者八,为箬篷, 为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠者各一; 为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠者各一; 总计这只小船,刻有五个人;刻有窗户八扇; 总计这只小船,刻有五个人;刻有窗户八扇;刻 有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子; 有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子;刻有 茶壶,刻有书画横幅,刻有念珠各一件; 茶壶,刻有书画横幅,刻有念珠各一件; 25、对联、题名并篆文,为字共三十有四; 25、对联、题名并篆文,为字共三十有四; 对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。 对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。 对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。 对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。 26、而计其长,曾不盈寸。 26、而计其长,曾不盈寸。 可是计算它的长度,竟然不满一寸。 可是计算它的长度,竟然不满一寸。 27、盖简桃核修狭者为之。 、盖简桃核修狭者为之。 原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。 原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。 技艺也真灵巧奇妙啊。 咦,技艺也真灵巧奇妙啊。
10、佛印居右,鲁直居左。 10、佛印居右,鲁直居左。 佛印在他的右边,鲁直在他的左边。 佛印在他的右边,鲁直在他的左边。 11、苏黄共阅一手卷;东坡右手执卷端, 11、苏黄共阅一手卷;东坡右手执卷端, 左手抚鲁直背; 左手抚鲁直背; 苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画卷子。 苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画卷子。 苏东坡用右手拿着书画卷子的右端, 苏东坡用右手拿着书画卷子的右端, 用左手按在鲁直的背上。 用左手按在鲁直的背上。 12、鲁直左手执卷末,右手指卷,如有 12、鲁直左手执卷末,右手指卷, 所语。 鲁直左手拿着横幅的末端, 所语。 鲁直左手拿着横幅的末端,右手指 着书画横幅,好像在说什么话。 着书画横幅,好像在说什么话。
19、居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉, 19、居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉, 炉上有壶。 炉上有壶。 在左边的船工右手拿着蒲葵扇, 在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左手摸 着炉子, 着炉子,炉子上面有个壶 。 20、其人视端容寂,若听茶声然。 20、其人视端容寂,若听茶声然。 那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静, 那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静, 好像在听茶水烧开了没有的样子。 好像在听茶水烧开了没有的样子。 21、其船背稍夷,则题名其上 。 21、其船背稍夷, 那只船的背部稍微平坦, 那只船的背部稍微平坦,就在它的上 面刻上了姓名。 面刻上了姓名。
旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。 旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。
7、启窗而观,雕栏相望焉。 启窗而观,雕栏相望焉。
打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。 打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。
8、闭之,则右刻“山高月小,水落石 闭之,则右刻“山高月小, 左刻“清风徐来,水波不兴” 出”,左刻“清风徐来,水波不兴”, 石青糁之。 石青糁之。 关上窗户,就看到右边刻着“ 关上窗户,就看到右边刻着“山高 月小,水落石出”,左边刻着“清 月小,水落石出” 左边刻着“ 风徐来,水波不兴” 风徐来,水波不兴”,用石青涂在 刻着字的凹处。 刻着字的凹处。 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡。 9、船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡。 船头坐着三个人, 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽 子并且长着很多胡须的人是苏东坡 。
16、卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝, 16、卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝, 左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。 左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。 佛印平放着右膝, 佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船 并竖起他的左膝, 上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠 着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。 着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。 17、舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。 17、舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。 船尾横放着一支船桨。 船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边 各有一个船工。 各有一个船工。 18、居右者椎髻仰面,左手倚一衡木, 18、居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右 手攀右趾,若啸呼状。 手攀右趾,若啸呼状。 在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸, 在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左 手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头, 手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好 像大声呼叫的样子。 像大声呼叫的样子。
《核舟记》原文及翻译 核舟记》
1、明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木, 器皿、人物,以至鸟兽、木石。 室、器皿、人物,以至鸟兽、木石。 明朝有个特别手巧的人名叫王叔远, 明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够 在直径一寸的木头上,雕刻房屋、器具、 在直径一寸的木头上,雕刻房屋、器具、 人物,以及鸟兽、树木、石头。 人物,以及鸟兽、树木、石头。 罔不因势象形,各具情态。 的形状,各有各的情态。 的形状,各有各的情态。 尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 3、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 曾经赠送给我一只用桃核雕刻成的小船, 曾经赠送给我一只用桃核雕刻成的小船, 原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁的故事。 原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁的故事。
4、舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 船从头到尾长大约八分多一点, 船从头到尾长大约八分多一点,高 大约两粒黍子左右。 大约两粒黍子左右。 中轩敞者为舱,箬篷覆之。 5、中轩敞者为舱,箬篷覆之。 中间高起并开敞的部分,是船舱, 中间高起并开敞的部分,是船舱,用 篛竹叶做成的船篷覆盖着它。 篛竹叶做成的船篷覆盖着它。 旁开小窗,左右各四,共八扇。 6、旁开小窗,左右各四,共八扇。