睡前少儿英语童话故事带翻译:鸟弃儿
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
★以下是少⼉英语频道为⼤家整理的《睡前少⼉英语童话故事带翻译:鸟弃⼉》,供⼤家参考。
更多内容请看本站频道。
Foundling-Bird
Jacob and Wilhelm Grimm
Once upon a time there was a forester. He went into the woods to hunt, and after entering the woods he heard a sound of crying, as though it were a little child. Following the sound, he finally came to a tall tree, at the top of which a little child was sitting. His mother had fallen asleep under the tree with the child. A bird of prey had seen him in her arms, flown down, picked him up in its beak, and then set him on the tall tree.
The forester climbed the tree, brought the child down, and thought, "I will take the child home with me, and bring him up with my Lenchen."
So he took him home, and the two children grew up together. The child whom he had found on the tree was called Foundling-Bird, because a bird had carried him away. Foundling-Bird and Lenchen loved each other so much, ever so much, that whenever they did not see one another they were sad.
Now the forester had an old cook. One evening she took two buckets and began to fetch water. She did not go out to the well just once, but many times.
Lenchen saw this and said, "Listen, old Sanna, why are you fetching so much water?"
"If you won′t tell anyone, I will tell you."
So Lenchen said that she would not tell anyone, and then the cook said, "Early tomorrow morning when the forester is out hunting I will heat the water, and when it is boiling in the kettle I will throw Foundling-Bird into it and cook him.
The forester got up very early the next morning and went out hunting. When he left, the children were still in bed.
Then Lenchen said to Foundling-Bird, "If you will never leave me, I will never leave you either."
Foundling-Bird said, "Never, ever."
Then Lenchen said, "Then I will tell you that last night old Sanna carried so many buckets of water into the house that I asked her why she was doing that. She said that if I would not tell anyone she would tell me. I said that I would be sure not to tell anyone, and she said that early tomorrow morning when father was out hunting, she would boil a kettle full of water, throw you into it, and cook you. But let us hurry and get up, get dressed, and run away together.
So the two children got up, hurriedly got dressed, and went away.
When the water in the kettle was boiling, the cook went into the bedroom to get Foundling-Bird and throw him into it. But when she went to their room and to their beds, both the children were gone.
Then she became terribly frightened and said to herself, "What will I say when the forester comes home and sees that the children are gone. I must hurry and follow them and get them back again."
Then the cook sent out three servants who were to run after the children and bring them back. The children were sitting at the edge of the woods when they saw the three servants running toward them from afar.
Lenchen said to Foundling-Bird, "Never leave me, and I will never leave you."
Foundling-Bird said, "Never, ever."
Then Lenchen said, "You, turn into a rosebush, and I to a rose on it."
When the three servants reached the edge of the woods nothing was there but a rosebush with one rose on it, but the children were nowhere."
Then they said, "There is nothing to be done here," and they went home and told the cook that they had seen nothing out there but a little rosebush with one rose on it.
Then the old cook scolded them, saying, "You simpletons, you should have cut the rosebush in two and then broken off the rose and brought it home with you. Hurry up and do it."
So they had to go out and look for the second time. The children, however, saw them coming from afar.
Lenchen said, "Foundling-Bird, never leave me, and I will never leave you."
Foundling-Bird said, "Never, ever."
鸟弃⼉
雅各伯和威廉格林
从前有⼀个森林。
他到树林⾥去打猎,在树林⾥,他听到了⼀声哭泣的声⾳,好像是⼀个⼩孩。
声⾳之后,他终于来到了⼀棵树上,上⾯有⼀个⼩孩坐在上⾯。
他母亲在树下睡着了。
⼀只猎物的⼀只鸟看见他在⾃⼰的胳膊上,飞了下来,把他抱起来,然后把他放在树上。
那⼈爬上树,把孩⼦放下,想,“我就把孩⼦带回家,并把他和我的lenchen。
”
于是他带他回家,和孩⼦⼀起长⼤。
那个孩⼦,他发现树上被称为“鸟弃⼉,因为⼀只鸟把他带⾛。
鸟弃⼉和lenchen爱对⽅这么多,这么多,当他们没有看到⼀个他们都很难过。
现在的⼈有⼀个⽼厨师。
⼀天晚上,她拿了两只⽔桶,开始取⽔。
她没有⾛出去,只是⼀次,但很多次。
lenchen看见了,说,“听着,⽼⽂,你为什么取这么多⽔?”
“如果你赢了′不告诉任何⼈,我会告诉你的。
”
所以lenchen说她不会告诉任何⼈,然后厨师说,“明天⼀早当⼈出去打猎的我将⽔加热,当它是沸腾的⽔壶⾥我将把鸟弃⼉进去和他做。
这个⼈很早就起床了,早晨出去打猎。
当他离开时,孩⼦们仍在床上。
⼩莉娜对鸟弃⼉说,“如果你永远不离开我,我也永远不离开你。
”
鸟弃⼉说,“永远,永远。
”
⼩莉娜说,“然后我会告诉你,昨晚⽼⽂进⾏这么多桶⽔进了屋,我问她为什么要那样做。
她说如果我不告诉任何⼈她会告诉我。
我说我肯定不会告诉任何⼈,她说,明天⼀早,⽗亲外出打猎时,她会把⼀壶⽔烧开,把你扔到它,然后煮你。
但是,让我们赶快起床,穿好⾐服,⼀起跑。
于是两个孩⼦起⾝,赶紧穿好⾐服,⾛了。
当壶⾥的⽔开了,厨师⾛进卧室去把鸟弃⼉抓进去。
但是当她去他们的房间和他们的床,孩⼦们都不见了。
然后她就⾮常害怕,对⾃⼰说,“说当⼈回来发现孩⼦们都⾛了我会怎样。
我得赶快去跟他们去,让他们回来。
”
然后,厨师发出了三个仆⼈,他们在孩⼦们后⾯跑,把他们带回来。
他们看见三个仆⼈从远处往远处跑,他们就坐在树林的边上。
lenchen对鸟弃⼉说,“不要离开我,我永远不会离开你。
”
鸟弃⼉说,“永远,永远。
”
⼩莉娜说,“你,变成玫瑰,我的玫瑰吧。
”
当三个仆⼈到了树林的边上有什么有个蔷薇与玫瑰,可是孩⼦们的地⽅。
”
然后他们说,“在这⾥什么都没完成,“他们回家告诉厨师,他们看到什么东西⽽对它有⼀个⼩⼩的蔷薇玫瑰。
然后⽼厨师责骂他们,说,“你的傻⽠,你应该把蔷薇两然后折断的玫瑰带回家与你。
快点做吧。
”
所以他们不得不出去寻找⼆次。
然⽽,孩⼦们看到他们从远处来。
lenchen说,“鸟弃⼉,永远不离开我,我永远不会离开你。
”
鸟弃⼉说,“永远,永远。
”。