婴的文言文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
婴的文言文翻译
1. 文言文“婴”字的翻译
释义:①<;名>;婴儿。
②<;动>;缠绕。
③<;动>;通“撄”,触犯。
读音:yīng
造句:
1、<;名>;婴儿。
《察今》:“见人方引婴儿而欲投之江中。
2、<;动>;缠绕。
《荀子·富国》:“是犹使处女婴宝珠。
”
3、<;动>;通“撄”,触犯。
《荀子·强国》:“兵劲城固,敌国不敢婴也。
”
4、婴儿的皮肤非常细腻,也非常娇嫩。
5 、一阵婴儿的啼哭声打破了夜晚的宁静。
2. 古文投婴
引婴投江
【吕氏春秋】
有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中。
婴儿啼。
人问其故,曰:“此其父善游。
”
其父虽善游,其子岂遽善游哉?此任物,亦必悖矣!
翻译:有个过江的人,看见一人正拉着婴儿想将那婴儿丢进江中。
婴儿在啼哭。
过江人问那人为什么(要把婴儿
丢进江中),回答说:“这是因为他的父亲善于游水。
”
他的父亲虽然善于游水,他的儿子难道就马上也善于游水吗?这样处理事情,肯定是谬误的啊!
是这个吗?
3. 古文中"婴儿"是什么意思
婴儿古义:
1. 初生幼儿。
《老子》:“我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩。
” 唐李肇《唐国
史补》卷中:“ 竟陵僧有于水滨得婴儿者,育为弟子。
” 宋苏轼《虔州崇庆禅院新经藏记》:“婴儿生而导之言,稍长而教之书。
” 周而复《上海的早晨》第三部二九:“一边是刚刚出生的婴儿,独自在家里,也需要慈母的抚养。
”
2. 泛指幼童。
《战国策·秦策一》:“今秦妇人婴儿皆言商君之法,莫言大王之法。
”《史记·高祖本纪》:“乡者夫人婴儿皆似君,君相贵不可言。
” 清李渔《玉搔头·弄兵》:“当年悮作婴儿戏,追裂桐封旧券文。
”
3. 道家称铅为婴儿,水银为姹女。
唐吕岩《鄂渚悟道歌》:“或名龙,或名虎,或号婴儿并姹女。
”《西游记》第十九回:“婴儿姹女配阴阳,铅汞相投分日月。
”
4. 引婴投江文言文翻译
引婴投江
【原文】
有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。
人问其故。
曰:“此其父善游。
”其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。
荆国之为政,有似于此。
【译文】
有个从江边上走过的人,看见一个人正在拉着个婴儿想把他投到江里去,婴儿啼哭起来。
旁人问他为什么这么做。
(他)说:“这孩子的父亲很会游泳。
”孩子的父亲尽管很会游泳,那孩子难道就一定也很会游泳吗?用这种方法处理事情,也必然是荒谬的。
楚国人治理国家,就有点象这种情况。
5. “婴其淫于色乎,何为老而见奔
景公有所爱槐,令吏谨守之,植木县之,下令曰:“犯槐者刑,伤槐者死。
”
有不闻令,醉而犯之者,公闻之曰:“是先犯我令。
”使吏拘之,且加罪焉。
其女子往辞晏子之家,讬曰:“负廓①之民贱妾,请有道于相国,
不胜其欲,愿得充数乎下陈。
”晏子闻之,笑曰:“婴其淫于色乎?何为老而见奔?虽然,是必有故。
”
令内之。
晏子望见之,曰:“怪哉!有深忧。
”
进而问焉,曰:“所忧何也?”对曰:“君树槐县令,犯之者刑,伤之者死。
妾父不仁,不闻令,醉而犯之,吏将加罪焉。
妾闻之,明君莅国立政,不损禄,不益刑,又不以私恚害公法,不为禽兽伤人民,不为草木伤禽兽,不为野草伤禾苗。
吾君欲以树木之故杀妾父,孤妾身,此令行于民而法于国矣。
虽然,妾闻之,勇士不以众强凌孤独,明惠之君不拂是以行其所欲。
……今君出令于民,苟可法于国,而善益于后世,则父死亦当矣,妾为之收亦宜矣。
甚乎!今之令不然,以树木之故,罪法妾父,妾恐其伤察吏之法,而害明君之义也。
邻国闻之,皆谓吾君爱树而*** ,其可乎?愿相国察妾言以裁犯禁者。
”
晏子曰:“甚矣!吾将为子言之于君。
”使人送之归。
明日,早朝,而复于公曰:“婴闻之,穷民财力以供嗜欲谓之暴;崇玩好②,威严拟乎君谓之逆;刑杀不辜谓之贼。
此三者,守国之大殃。
今君穷民财力,以羡馁食③之具,繁钟鼓之乐,极宫室之观,行暴之大者;崇玩好,县爱槐之令,载过者驰,步过者趋,威严拟乎君,逆之明者也;犯槐者刑,伤槐者死,刑杀不称,贼民之深者。
君享国,德行未见于众,而三辟著于国,婴恐其不可以莅国子民也。
”
公曰:“微大夫教寡人,几有大罪以累社稷。
今子大夫教之,社稷之福,寡人受命矣。
”
晏子出,公令趣罢守槐之役,拔置县之木,废伤槐之法,出犯槐之囚。
节选自《晏子春秋• 内篇谏下第二》【译文】齐景公喜欢槐树,下令官吏小心守护它,并且立起木桩悬挂了告示,命令说:“冲撞槐树者判刑,伤害槐树者判死罪。
”
有个人没看到命令,喝醉酒撞上了槐树,景公听到后说:“这个人最先触犯了我的命令。
”立即派官吏拘捕了他,将对他加罪惩处。
撞树者的女儿前往晏子家去求情说理。
她请门人禀报说:“小女子是靠近城郭的百姓,有话请求对相国说,由于忍不住自己的欲望,希望能在相国的后院里充一充数。
”
晏子听了这些话,笑着说:“晏婴难道是个沉迷于美色的人么?为什么这样大的年纪了,还有女子来投奔我呢?虽然如此,这件事一定另有缘故。
”就让她进来。
晏子在远处望见她,自语道:“奇怪啊!她一定有很深的忧虑。
”女子进屋后晏子问她说:“你忧愁的是什么呢?”女子答道:“国君在槐树旁立下木桩悬挂了一道命令,冲撞槐树者判刑,伤害槐树者判死罪。
我的父亲没出息,没有听说这道命令,喝醉酒后冲撞了槐树,官吏将对他加罪惩处。
我曾听说过,英明的君主治国立法,不会减少俸禄,不会加重刑罚,并且不会因为私愤而损害公法,不会为了禽兽而伤害百姓,不会为了草木伤害禽兽,不会为了野草伤害禾苗,我们的国君却要因为一棵槐树之故而杀掉我的父亲,使我成为孤儿,这样的命令已经在百姓中传开,并在国中成为法令了。
尽管如此,我还听说过,勇武之士不会凭着人多势强而欺凌孤单弱小的人,英明智慧的君主不会违背正道来实现自己的欲望。
……如今国君已向百姓发出了命令,倘若这道命令能成为国家的法规,并且对后世有很大的好处,那么我父纵然一死也是应该的,我给他收尸也是合情合理的。
但是实际上太过分了呀!现在的命令不是这样,而是因为一棵槐树的缘故,就要给我的父亲依法治罪,我担心这样做会损害考察官吏的法则,也会损害圣明仁义君主的形象啊。
邻国要是听说出了这种事,都会认为我们的国君喜爱槐树而轻视百姓,难道这样可以吗?希望相国明察我说的话,来裁断我父亲犯禁这件事。
晏子说:“这件事的确太过分了!我将在国君面前替你说话。
”于是派人送她回去。
第二天,旱朝的时候,晏子又向景公说:“我听说这样的道理,竭尽百姓的财力来满足自己的嗜好欲望叫做凶暴;积聚供玩弄而喜爱
的东西,摆出威严的气派来模仿君主叫做叛逆;杀害无罪的人叫做残害。
这三条,都是治国的大祸害。
现在您竭尽百姓财力,用来备办自己过分的吃喝之用,过多地享受钟鼓之乐,极尽宫室的豪华,这就是施行最大的凶暴;积聚供玩弄而喜爱的东西,悬挂护槐的命令,坐车经过槐树的要拼命赶车,步行经过槐树的要拼命快走,威严得就像君主,这是明显的背逆啊。
冲撞槐树的人要判刑,损伤槐树的人要处死,判刑和处死如此不合理,这是最大的残害百姓啊。
您当国君以来,德行还没有在民众中显现出来,而三种邪僻在全国出了名,我担心您这样做是不能治国安民的啊。
”景公说:“如果没有您教诲我,我几乎铸成大罪而危害国家。
如今您能指教我,真是社稷的福分,我接受你的指教了。
”晏子离开朝堂后,景公立即下令撤走守护槐树的人员,拔除悬挂命令的木柱,废除关于伤槐受刑的法令,释放了冲撞槐树的囚徒。