第十课 李商隐《无题》

合集下载

初中语文 古诗文赏析 李商隐《无题》诗赏析

初中语文 古诗文赏析 李商隐《无题》诗赏析

李商隐《无题》诗赏析相见难,别亦难,一曲伤离别的爱情诗跃入我们眼帘,本诗采用象征手法,处处景物都蕴藏着作者的复杂情感.这种对爱情的执着,至死不渝的情感,撼动着我们整个身心,让每一位读者都能够跟随作者的诗句,进入作者的内心,一起去体味那离别的滋味,思念的惆怅,一起去感悟伤感的千滋百味.这是一首七言律诗,全诗共有四联。

首联是一幅“感伤别离图”,一开头就给全诗定下了感情基调。

两个“难"字揭示出不同的含义。

第一个“难”字是“困难”,相见的不易。

第二个“难”,是离别时的“难受”之感,相见不易,离别更是让人心酸。

这两个字给我们展现了一个伤离别的画面。

作者又加入了景物描写:百花洒落满地,知心恋人暮春季节别离,让读者的心泛起波涛滚滚,急不可待欣赏下联。

颔联是一幅“蚕死烛泪图”。

这句是经典名句,古今传颂.“丝”有两种含义:一是“蚕丝”,第二个是同音“思”字。

“方”和“始”都是“才”的意思,诗人借用春蚕吐丝,蜡烛燃泪来象征爱情的渺茫.此联溢满了爱情的悲剧味道,但从中也可以看出对爱情的坚守执着。

另外,此联还用来表现一种伟大的奉献精神,来赞美那些默默无闻、无私奉献的人,可谓精辟独到.颈联是一幅“对月百思图”,本句把作者的相思推向高潮.作者从“晓妆对镜”开始,来设想多年以后恋人的情景。

一个“愁”字点明作者此刻的心境,,无限情愁涌上心头。

诗人在这个孤寂凄清的月夜里,谱写一曲相恋相思的爱情悲歌。

诗人对月哀怨,满腹相思之情融入月光,带上读者一起去感受那凄美的爱情故事。

尾联是一幅“幻想期待图”。

“蓬山”指“对方住处”,“无多路”指没有什么路可以到达蓬山的。

这里表明与恋人相见的机会是少之甚少,更让读者心里辗转悱恻。

作者无奈到极点,在万般无助的情况下,只有借助心灵的翅膀,把自己所有的期待都寄托在“青鸟"身上,期待青鸟能把思恋的讯息传递给远方的恋人。

整首诗读起来凄怨,哀伤,一切景语皆情语.诗人以“相见时难别亦难,东风无力百花残”引题,定下感情基调。

李商隐《无题·来是空言去绝踪》全诗赏析

李商隐《无题·来是空言去绝踪》全诗赏析

李商隐《⽆题·来是空⾔去绝踪》全诗赏析李商隐《⽆题·来是空⾔去绝踪》全诗赏析 李商隐《⽆题》诗历来被视为诗中之谜,千余年来注家蜂起,众喙不⼀,评骘⼏⾄互为抵牾,为历代诗家所难。

要索解其意,我们不妨先看看原⽂阅读及赏析,欢迎浏览!。

⽆题 李商隐 来是空⾔去绝踪,⽉斜楼上五更钟。

梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。

蜡照半笼⾦翡翠,麝熏微度绣芙蓉。

刘郎已恨蓬⼭远,更隔蓬⼭⼀万重! 这⾸诗是其中的⼀⾸七律,历来争论较多。

有⼈说是诗⼈思念情⼈的情诗,有⼈说是⼥主⼈公对情⼈的思念,有⼈说是写给亡故妻⼦王⽒的悼亡诗,有⼈说是通过爱情来寄托诗⼈与令狐的关系,还有⼈说抒发的是君⾂际会⽆期的慨叹。

可以说,这是李商隐⽆题诗中最难索解的诗篇之⼀。

哪怕不知其背后的深意,我们依然能够强烈地感受到李商隐爱情诗那典丽的语⾔,往复的结构和灼热的感情。

从字⾯上看,这⾸诗浓墨重彩地描写了诗⼈对远隔天涯的⼼上⼈的思念。

句解: 来是空⾔去绝踪,⽉斜楼上五更钟 你曾说要来相会,结果却是⼀句空话;⾃从分别之后,你就不见了踪影。

我思念着你啊,夜不成寐,但见窗外朦胧的⽉光斜照⾼楼,远处传来悠长⽽凄清的五更钟声。

天快亮了,主⼈公⼜度过了⼀个寂寞清冷、相思难耐的不眠之夜。

也有⼈认为,第⼀句是写梦中相会的情景。

梦境是虚幻的,所以说“来是空⾔”;梦醒后幻影消失,所以说“去绝踪”。

第⼆句写梦醒后的情境,⽉光斜照,晓钟在⽿,传达出清冷惆怅的情味。

梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓 ⽇思夜想,终于相见,不过是在梦中。

然⽽就是这虚幻的相聚,也充满了痛苦。

主⼈公梦到两⼈远别,⾃⼰不胜悲伤地啼哭起来,他拼命呼喊,却叫不出声来。

醒来后,喉咙哽塞,泪痕犹在。

相爱的⼈最盼长守,最怕别离。

这样的梦,正反映了远别所造成的深刻的⼼灵伤痛,也更强化了刻⾻的相思。

梦犹如此,⼈何以堪!主⼈公再也按不住了,他不假思索地⾛到案前,奋笔疾书,要把⾃⼰的思念与孤苦写成信,告诉她!写完之后回头再看,才发现墨迹是这样的轻淡,原来⾃⼰⼼急情切,连墨都还没有磨浓。

李商隐《无题》全诗翻译赏析

李商隐《无题》全诗翻译赏析

李商隐《无题》全诗翻译赏析李商隐《无题》全诗翻译赏析在学习、工作或生活中,大家一定没少看到经典的古诗吧,古诗有四言、五言、七言、杂言等多种形式。

那你知道李商隐《无题》吗?下面是小编为大家整理的李商隐《无题》全诗翻译赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

李商隐《无题》全诗翻译赏析无题其一李商隐昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。

嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。

诗文解释:昨夜星光灿烂,和风徐徐,在那画楼西边桂堂的东面。

身上虽然没有彩凤的双翅可以飞到一起,但是两个人的心却像灵异的犀角一样,有一线相通。

隔着座位玩送钩的游戏喝着温暖的春酒,分成小组射覆蜡烛分外红。

可叹我听了报晓的更鼓要去官署应卯,骑着马去兰台,心却像是飞转的蓬草。

韵译:昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。

身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;内心却象灵犀一样,感情息息相通。

互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。

可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卿;策马赶到兰台,象随风飘转的蓬蒿。

词语解释:1、画楼、桂堂:都是比喻富贵人家的屋舍。

2、灵犀:旧说犀牛有神异,角中有白纹如线,直通两头。

3、送钩:也称藏钩。

古代腊日的一种游戏,分二曹以较胜负。

把钩互相传送后,藏于一人手中,令人猜。

4、分曹:分组。

5、射覆:在覆器下放着东西令人猜。

分曹、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。

6、鼓:指更鼓。

7、应官:犹上班。

8、兰台:即秘书省,掌管图书秘籍。

李商隐曾任秘书省正字。

这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。

9、灵犀:指犀角。

传说犀牛是灵异之兽,角上有条白纹,从角端直通大脑,感应灵敏,故称灵犀。

这里借以比喻彼此心意相通。

这首诗大约作于李商隐任职秘书省期间。

李商隐曾经两度任职秘书省,第一次是开成四年(839),第二次是会昌二年(842),第二次任职不久就离职服丧,直到会昌五年秋才重返秘书省。

名师李商隐《无题》赏析、理解性默写、鉴赏习题(含答案)

名师李商隐《无题》赏析、理解性默写、鉴赏习题(含答案)

无题(译文、背景、赏析、理解性默写、习题)姓名相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

一、译文:相见机会本已难得,别离时苦分舍更难;何况正当暮春时节,百花凋残。

春蚕直到死时,缠绵的丝儿才吐完;蜡烛烧成灰烬后,不断的泪方流干。

早晨梳妆对镜,只愁云鬓易改色;长夜独自吟诗不寐,应感到月色清寒。

蓬莱山离这儿也不算太远,却无路可通;青鸟啊,请为我殷勤地去探看。

二、创作背景:在唐时,人们崇尚道教,信奉道术。

李商隐出生于河南省沁阳。

李商隐在十五六岁的时候,即被家人送往河南省济源市西玉阳山学道。

其间与玉阳山灵都观女氏宋华阳相识相恋,但两人的感情却不能为外人明知,而作者的心内又奔涌着无法抑制的爱情狂澜,因此他只能以诗记情,并隐其题,从而使诗显得既朦胧婉曲、又深情无限。

据考,李商隐所写的以《无题》为题的诗篇,计有二十首,大多是抒写他们两人之间的恋情诗。

这首《无题》诗也是如此,并且是其中最为著名的一篇。

三、文学鉴赏:此诗首联连用两个“难”字,在聚散两依依中突出别离的苦痛。

“东风无力百花残”一句点明离别的季节,渲染了离别的气氛,烘托了离别的心情,这句既写自然环境,也是抒情者心境的反映,物我交融。

因为“相见时难”所以“别亦难”,前一个“难”是写当初两人相聚的不易,有过多少思念追求;后一个“难”字则写出离别时的难舍难分和离别后双方所经受的情感煎熬,可见这对恋人的爱情生活是多么艰难和辛酸。

第二句写伤别之人偏逢暮春。

百花盛开凭借的是春风之力,而春风力竭,则群芳凋逝。

花尚如此,人何以堪。

诗人在这里用暮春景象进一步表达了人世遭逢的深深感伤。

颔联以象征的手法写出自己的痴情苦意以及九死而不悔的爱情追求。

“春蚕到死丝方尽”中的“丝”字与“思”谐音,全句是说,自己对于对方的思念,如同春蚕吐丝,到死方休。

“蜡炬成灰泪始干”是比喻自己为不能相聚而痛苦,无尽无休,仿佛蜡泪直到蜡烛烧成了灰方始流尽一样。

李商隐《无题》原文和翻译译文

李商隐《无题》原文和翻译译文

李商隐《无题》原文和翻译译文1、李商隐《无题》原文和翻译译文李商隐《无题》原文和翻译原文:相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡矩成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

译文:见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时象泪一样的蜡油才能滴干。

女方早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。

男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可即。

希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人,来往传递消息。

2、王安石《读《江南录》》原文及翻译译文王安石《读《江南录》》原文及翻译王安石原文:故散骑常侍徐公铉奉太宗命撰《江南录》,至李氏亡国之际,不言其君之过,但以历数①存亡论之。

虽有愧于实录,其于《春秋》之义②,箕子之说③,徐氏录为得焉。

然吾闻国之将亡必有大恶,恶者无大于杀忠臣。

国君无道,不杀忠臣,虽不至于治,亦不至于亡。

纣为君,至暴矣,武王观兵于孟津,诸侯请伐纣,武王曰:“未可。

”及闻其杀王子比干,然后知其将亡也,一举而胜焉。

季梁在随,随人虽乱,楚人不敢加兵。

虞以不用宫之奇之言,晋人始有纳璧假道之谋④。

然则忠臣国之与也,存与之存,亡与之亡。

予自为儿童时,已闻金陵臣潘佑以直言见杀,当时京师因举兵来伐,数以杀忠臣之罪。

及得佑所上谏李氏表观之,词意质直,忠臣之言。

予诸父中旧多为江南官者,其言金陵事颇详,闻佑所以死则信。

然则李氏之亡,不徒然也。

今观徐氏录言佑死,颇以妖妄,与予旧所闻者甚不类。

不止于佑,其它所诛者,皆以罪戾,何也?予甚怪焉。

若以商纣及随、虞二君论之,则李氏亡国之君,必有滥诛,吾知佑之死信为无罪,是乃徐氏匿之耳。

何以知其然?吾以情得之。

大凡毁生于嫉,嫉生于不胜,此人之情也。

吾闻铉与佑皆李氏臣,而俱称有文学,十余年争名于朝廷间。

李商隐《无题》诗翻译赏析

李商隐《无题》诗翻译赏析

李商隐《无题》诗翻译赏析李商隐《无题》诗翻译赏析无题唐诗作者:李商隐飒飒东风细来,芙蓉塘外有轻雷。

金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。

贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。

春心莫共花争发,一寸相思一寸灰!作者简介:李商隐,字义山,号玉溪生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。

他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。

其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。

但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。

因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。

死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。

作品收录为《李义山诗集》。

意思:渴望爱情的心切莫同春花去争荣竞放,要知道一寸寸相思都会化成灰烬!注释:①金蟾:指蛙形的香炉。

啮锁:咬着香炉上的锁扣。

玉虎:吊水用的辘轳,用玉虎装饰。

以金蟾能烧香、玉虎能汲水反衬自己苦于相思却找不到机会与情人相会。

②贾氏窥帘:晋韩寿貌美,侍中贾充召为僚属,贾充的女儿在帘后窥见韩寿,很是喜爱。

贾充知后,便将女儿嫁给韩寿。

韩掾:即韩寿。

宓(mì)妃留枕:相传宓妃是伏羲氏之女,溺水洛水,号为洛神。

这里指甄氏。

曹植离京回封国途中。

宿于洛水边,梦见甄氏来相会遂作《洛神赋》。

魏王:指曹植。

③春心:相思之情。

赏析一这首《无题》诗抒写了一位幽闺中的女子对爱情热切的追求和失意的痛苦。

东风飒飒送来细雨阵阵,芙蓉塘外响着一声声的轻雷。

先以凄迷的春景衬托女子的愁苦和怅惘,继写在迷蒙的春雨中,这位女子怅然若失之情:她寂寞幽居,手摇玉饰的辘轳,独自汲水而返。

这位女子为何这般怅然?第三联写出了缘由:韩寿英俊,曹植多才,女子的男子兼有英俊之貌和迷人之才,使她倾慕,使她相思。

李商隐《无题》原文、注释、译文及解读

李商隐《无题》原文、注释、译文及解读

李商隐《无题》原文、注释、译文及解读【作者简介】李商隐(813—858,或谓811、812生),字义山,号玉谿生、樊南生,行十六。

郡望陇西成纪,祖籍怀州河内(今河南沁阳),后迁居郑州荥阳(今属河南)。

九岁丧父,少有文名。

文宗大(太)和三年(829)入天平军节度使令狐楚幕为巡官,甚得赏识。

六年,令狐楚调河东节度使,李商隐随至太原。

开成二年(837),进士及第,入泾原节度使王茂元幕为掌书记,王爱其才,以女妻之。

时牛(僧孺)李(德裕)党争激烈,李商隐无辜受其牵累,屡遭排挤,先后做过校书郎、县尉、秘书省正字、节度判官一类小官,在忧愤潦倒中度过一生。

所以崔珏说他“虛负凌云万丈才,一生襟抱未尝开”(《哭李商隐》)。

两《唐书》有传。

李商隐为晚唐著名诗人,与杜牧齐名,时称“小李杜”。

又与温庭筠并称“温李”。

其诗伤时忧国,深情绵邈,用事婉曲,寄托遥深,字字锤炼,精密华丽,博取众长,独标一格。

张綖誉为“晚唐之冠”(《刊西昆诗集序》),对后世影响颇大。

但“总因不肯吐一平直之语,幽咽迷离,或彼或此,忽断忽续,所谓善于埋没意绪者”(冯浩《玉谿生诗集笺注》卷三《燕台诗》注),时亦难免晦涩费解之弊。

如《无题》、《锦瑟》诸诗,词旨隐晦,喻指非一,故使后世聚讼纷纭。

现存诗六百余首。

李商隐亦是晚唐骈文名家。

有《李义山诗集》、《樊南文集》行世。

【原文】无题昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东 [1] 。

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通 [2] 。

隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红 [3] 。

嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬 [4] 。

【注释】[1]“昨夜”二句:《尚书•洪范》:“星有好风。

”含有好会之意。

此二句乃点出宴乐的时间、地点,并隐指艳情。

[2]彩凤:彩羽的凤凰。

灵犀:古人视犀牛为通灵神兽,犀角中有髓质如白纹贯通,因以喻心意相通。

二句谓虽身份、地位不同,但两情欣羡,内心相通。

[3]“隔座”二句:据邯郸淳《艺经》载:“义阳腊日饮祭之后,叟妪儿童为藏钩之戏,分为二曹,以校胜负。

李商隐《无题二首》原文译文及赏析

李商隐《无题二首》原文译文及赏析

李商隐《无题二首》原文译文及赏析李商隐《无题二首》原文译文及赏析凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。

扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。

曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。

斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风。

“扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。

”这两句是女子回想与意中人相遇时的情景——对方驱车而来,自己虽用团扇遮面,羞怯之意却难掩饰;车隆隆地响着走过去了,彼此暗含情意,却未及通话。

诗句描绘了女主人公爱情生活中一个难忘的片断,而且曲折地表达了她在追思往事时那种惋惜、怅惘而又深情地加以回味的复杂心理,写得委婉别致,韵味悠长。

注释⑴凤尾罗:凤文罗。

《白帖》:“凤文、蝉翼,并罗名。

”⑵碧文圆顶:一种碧青色波纹圆顶百折罗帐。

⑶扇裁月魄:班婕好《怨歌行》:“裁为合欢扇,团团似明月。

”扇裁即团扇;月魂:指月。

羞难掩:乐府《团扇郎歌》:“憔悴无复理,羞与郎相见。

”⑷金烬:灯盏或蜡烛残烬之美称。

烛花烧完了,故暗。

⑸石榴红:石榴花开的季节。

⑹斑骓:黑白杂毛的马。

⑺西南:东川在西南。

参考译文织着凤尾纹的绫罗,薄薄重重;碧纹的圆顶罗帐,我深夜赶缝。

那回邂逅,来不及用团扇掩盖;可你驱车隆隆而过,无语相通。

曾因寂寥不眠,想到更残烛尽;却无你的消息,等到石榴花红。

也许你在垂杨岸,栓系斑骓马;怎能等到,送去会你的西南风。

赏析《无题二首》是唐代诗人李商隐创作的七言律诗组诗作品。

第一首抒写青年女子爱情失意的幽怨,相思无望的苦闷。

主要写了深夜难眠,回忆起当时偶遇的情景,以及渴望和惆怅的心情,期待着有机缘能再相遇。

李商隐的七律无题,艺术上最成熟,最能代表其无题诗的独特艺术风貌。

第一首抒写青年女子爱情失意的幽怨,相思无望的苦闷,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理独白就构成了诗的主体。

她的身世遭遇和爱情生活中某些具体情事就是通过追思回忆或隐或显地表现出来的。

起联写女主人公深夜缝制罗帐。

凤尾香罗,是一种织有凤纹的薄罗;碧文圆顶,指有青碧花纹的圆顶罗帐。

李商隐的无题批注

李商隐的无题批注

李商隐的无题批注
李商隐的《无题》是一首非常深情的诗,下面是《无题》的部分批注和解读:
1.“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

”这两句诗表现了诗人对
恋人的深深相思之情。

身无彩凤双飞翼,比喻自己无法与恋人相见,无法像凤凰一样展翅高飞;心有灵犀一点通,则表现了两人心灵相通,彼此都能感受到对方的深情和思念。

2.“隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。

”这两句诗则描绘了宴会
上的热闹场景,通过送钩和射覆等游戏,表现出诗人与恋人的亲近和欢乐。

同时,春酒暖和蜡灯红等细节也烘托出宴会的气氛。

总的来说,李商隐的《无题》以深情和含蓄的笔触,表现了对恋人的相思之情和思念之苦。

同时,诗人也通过对宴会场景的描绘,表现了自己内心的欢愉和对爱情的追求。

这首诗是李商隐爱情诗中的经典之作,也是中国古代文学中的珍贵遗产。

【诗歌鉴赏】李商隐《无题》原文及翻译赏析

【诗歌鉴赏】李商隐《无题》原文及翻译赏析

【诗歌鉴赏】李商隐《无题》原文及翻译赏析李商隐《无题》原文其一昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。

嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。

其二闻道阊门萼绿华,昔年相望抵天涯。

岂知一夜秦楼客,偷看吴王苑内花。

李商隐《无题》注释、“昨夜”句:《尚书?洪范》“星有好风。

”此含有好会的意思。

星辰:众星,星之通称。

2、画楼:指彩绘华丽的高楼。

一作“画堂”。

桂堂:形容厅堂的华美。

3、灵犀:犀角中心的髓质像一条白线贯通上下,借喻相爱双方心灵的感应和暗通。

4、“隔座”二句:邯郸淳《艺经》:“义阳腊日饮祭之后,叟妪儿童为藏钩之戏,分为二曹,以校胜负。

”隔座送钩,一队用一钩藏在手内,隔座传送,使另一队猜钩所在,以猜中为胜。

分曹:分组。

射覆:《汉书?东方朔传》:“上尝使诸数家射覆,置守宫盂下射之,皆不能中。

”把东西放在菠盖物下使人猜。

5、嗟(jiē):叹词。

听鼓应官:到官府上班,古代官府卯刻击鼓,召集僚属,午刻击鼓下班。

6、走马:跑马。

兰台:《旧唐书?职官志》:“秘书省,龙朔(高宗年号)初改为兰台。

”当时李商隐在做秘书省校书郎。

类:类似。

转蓬:《坤雅》:“蓬,末大于本,遇风辄拔而旋。

”指身如蓬草飞转。

转,一作“断”。

7、阊(chāng)门:阊阖,传说中之天门。

萼绿华:传说中之女仙名。

《真诰?运象》:“萼绿华者,自云是南山人,不知是何山也。

女子,年可二十上下,青衣,颜色绝整。

以升平三年十一月十日夜降于羊权家,自此往来,一月辄六过。

来与权尸解药。

”《零陵县志》:“秦萼绿华,女仙也,以晋穆帝升平三年,降于羊权家。

自谓行道已九百年,授权道术及尸解药,亦隐影化形而去。

好事者比之九疑仙人萼绿华。

”8、抵:至,到。

《广雅?释诂》:“抵至也。

”《史记?秦始皇本纪》:“遂从井陉抵九原。

”一作“尚”。

相望:期盼伊。

相,偏指一方,即一方对另一方有所施为;望,盼望,期待。

《楚辞?九歌?湘君》:“望夫君兮未来,吹考差兮谁思。

李商隐无题翻译及赏析

李商隐无题翻译及赏析

李商隐无题翻译及赏析无题,晚唐诗人李商隐作品。

大家是否有阅读到了呢。

李商隐无题翻译及赏析,希望可以帮助到大家。

无题李商隐相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡烛成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

译文:见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。

女方早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云,乌黑的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。

男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

对方的住处从这里去没有多远,却无路可通,可望而不可及。

希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人,来往传递消息。

《无题》赏析1.的诗句是相见时难别亦难,东风无力百花残。

2. 诗中通过神话传说找到慰藉自己的途径,表达了自己情感的诗句是:蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

3. 推己及人,想象对方和自己一样因相思而痛苦的诗句:晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

4. 如果把此诗当爱情诗来读,那么,“蓬山”在诗中喻指什么?答:“蓬山”,本来是指传说中的海上仙山蓬莱,这里用来借指恋人住处——玉阳山西山灵都观。

5. 有人认为“春蚕”两句是写诗人自己,“晓镜”两句是诗人设想的女方,你同意这个观点吗?答:同意。

颔联巧妙的运用比喻和双关,明写春蚕实写人,写出主人公对恋人思之切、爱之深、情之坚定;颈联则由己及恋人,拟想两人别后幽思孤寂的情状,设想对方的种种情状,以示相爱之深。

6. 为什么说“相见时难别亦难”,两个“难”连用有何深刻含义?答:乐聚根别,人之常情。

一对忠贞不二的.情侣,久久分隔天涯,一朝得以相见,这是多么动人的场面啊!说明两个有情人难得相见一回。

第一个“难”是困难,第二个“难”是难受,两个“难”字,凸显两人情深意重。

7. 对“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”可有多种理解。

你还可以用来形容什么人?说说你的理由。

李商隐《无题·来是空言去绝踪》译文鉴赏

李商隐《无题·来是空言去绝踪》译文鉴赏

李商隐《无题·来是空言去绝踪》译文鉴赏李商隐《无题·来是空言去绝踪》译文鉴赏语文课本中有很多经典的文学作品,在学习课文的过程中必须认真进行阅读,这样才能提高阅读水平,下面是小编收集整理的李商隐《无题·来是空言去绝踪》译文鉴赏,欢迎阅读参考!《无题·来是空言去绝踪》作者:李商隐来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。

梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。

蜡照半笼金翡翠,麝熏微度绣芙蓉。

刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。

注释:1、半笼:半映。

指烛光隐约,不能全照床上被褥。

2、金翡翠:指饰以金翠的被子。

《长恨歌》:“悲翠衾寒谁与共。

”3、麝:本动物名,即香獐,其体内的'分泌物可作香料。

这里即指香气。

4、度:透过。

5、绣芙蓉:指绣花的帐子。

6、刘郎:相传东汉时刘晨、阮肇一同入山采药,遇二女子,邀至家,留半年乃还乡。

后也以此典喻“艳遇”。

7、蓬山:蓬莱山,指仙境。

译文:你说来相会是空话,别后不见踪影;醒来楼上斜月空照,听得晓钟初鸣。

梦里为伤远别啼泣,双双难以呼唤;醒后研墨未浓,奋笔疾书写成一信。

残烛半照金翡翠的被褥,朦朦胧胧;麝香熏透芙蓉似的纱帐,软软轻轻。

当年的刘郎,早已怨恨那蓬山遥远;你去的所在,要比蓬山更隔万重岭!赏析:这是一首艳情诗。

诗中女主人思念远别的情郎,有好景不常在之恨。

首联写有约不来的怨思,上句说负约,下句写梦见醒来已经天明。

颔联写远别,上句写远别思念成梦,下句写醒后寄书。

颈联写往昔爱情生活成了幻梦,上句写褥衾可见,下句写香帐可闻。

末联写其人已远,情虽深挚,也不得不恨。

李氏的艳情诗,善于把生活的原料,提炼升华为感情的琼浆玉露,使其超脱亵俗味,臻于完美。

然而,也因此,李诗却比较深奥费解。

创作背景《无题四首》是唐代诗人李商隐创作的一组无题诗,包括七言律诗两首,五言律诗、七言古诗各一首。

第一首七律抒发一位男子对身处天涯海角的情人的深切思念之情。

第二首七律写一位深锁幽闺的女子追求爱情而幻灭的绝望之情。

初中语文古诗文赏析李商隐《无题》赏析

初中语文古诗文赏析李商隐《无题》赏析

李商隐《无题》赏析无题李商隐飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。

金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。

贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。

春心莫共花争发,一寸相思一寸灰!作者简介:李商隐,字义山,号玉溪生、樊南生,唐代着名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。

他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。

其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。

但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。

因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。

死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。

作品收录为《李义山诗集》。

意思:渴望爱情的心切莫同春花去争荣竞放,要知道一寸寸相思都会化成灰烬!注释:①金蟾:指蛙形的香炉。

啮锁:咬着香炉上的锁扣。

玉虎:吊水用的辘轳,用玉虎装饰。

以金蟾能烧香、玉虎能汲水反衬自己苦于相思却找不到机会与情人相会。

②贾氏窥帘:晋韩寿貌美,侍中贾充召为僚属,贾充的女儿在帘后窥见韩寿,很是喜爱。

贾充知后,便将女儿嫁给韩寿。

韩掾:即韩寿。

宓(mì)妃留枕:相传宓妃是伏羲氏之女,溺水洛水,号为洛神。

这里指甄氏。

曹植离京回封国途中。

宿于洛水边,梦见甄氏来相会遂作《洛神赋》。

魏王:指曹植。

③春心:相思之情。

赏析一这首《无题》诗抒写了一位幽闺中的女子对爱情热切的追求和失意的痛苦。

东风飒飒送来细雨阵阵,芙蓉塘外响着一声声的轻雷。

先以凄迷的春景衬托女子的愁苦和怅惘,继写在迷蒙的春雨中,这位女子怅然若失之情:她寂寞幽居,手摇玉饰的辘轳,独自汲水而返。

这位女子为何这般怅然?第三联写出了缘由:韩寿英俊,曹植多才,女子思念的男子兼有英俊之貌和迷人之才,使她倾慕,使她相思。

然而最后还是水月镜花,于是就有了“一寸相思一寸灰”的苦痛,末联迸发出女子内心的郁积与悲愤,既有幻灭的悲哀,也有强烈的激愤不平。

李商隐《无题》原文译文鉴赏

李商隐《无题》原文译文鉴赏

李商隐《无题》原文|译文|鉴赏李商隐在十五六岁的时候,即被家人送往玉阳山学道。

其间与玉阳山灵都观女氏宋华阳相识相恋,但两人的感情却不能为外人明知,而作者的心内又奔涌着无法抑制的爱情狂澜,因此他只能以诗记情,并隐其题,从而使诗显得既朦胧婉曲、又深情无限。

下面一起欣赏这首诗吧!李商隐《无题》原文相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

(蓬山一作:蓬莱)译文及注释译文见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。

女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。

男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。

希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。

注释⑴无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“ 无题”作诗的标题。

⑵东风无力百花残:这里指百花凋谢的暮春时节。

东风,春风。

残,凋零。

⑶丝方尽:丝,与“思”谐音,以“丝”喻“思”,含相思之意。

⑷蜡炬:蜡烛。

⑸泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。

⑹晓镜:早晨梳妆照镜子。

镜,用作动词,照镜子的意思。

⑺云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。

⑻应觉:设想之词。

⑼月光寒:指夜渐深。

⑽蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,指仙境。

⑾青鸟:神话中为西王母传递音讯的信使。

⑿殷勤:情谊恳切深厚。

⒀探看(kān):探望。

鉴赏这首诗,以女性的口吻抒写爱情心理,在悲伤、痛苦之中,寓有灼热的渴望和坚忍的执着精神,感情境界深微绵邈,极为丰富。

开头两句,写爱情的不幸遭遇和抒情主人公的心境:由于受到某种力量的阻隔,一对情人已经难以相会,分离的痛苦使她不堪忍受。

首句的“别”字,不是说当下正在话别,而是指既成的被迫分离。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李商隐《无题》 第十课 李商隐《无题》
一、作者简介
李商隐:(约 ),字义山 李商隐:(约813 — 约858),字义山, :( ),字义山, 号玉溪生,又号樊南生,祖迁居荥阳(今属河 号玉溪生,又号樊南生,祖迁居荥阳( 南)。 一生在牛李党争的夹缝中求生存, 一生在牛李党争的夹缝中求生存,备受 排挤,潦倒终身。以律绝见长,意境深邃, 排挤,潦倒终身。以律绝见长,意境深邃,富 于文采,独具特色。为晚唐杰出诗人。 于文采,独具特色。为晚唐杰出诗人。 李商隐是我国唐代后期最为杰出的诗人。 李商隐是我国唐代后期最为杰出的诗人。 他和杜牧并称为“小李杜” 他和杜牧并称为“小李杜”。
二、原文
相见时难别亦难,东风无力百花残。 相见时难别亦难,东风无力百花残。 ① 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 ② 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 ③ 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。 ④
注释
主题

这首诗,以女性的口吻抒写爱情心理,在悲伤、 这首诗,以女性的口吻抒写爱情心理,在悲伤、 痛苦之中,寓有灼热的渴望和坚忍的执着精神。 痛苦之中,寓有灼热的渴望和坚忍的执着精神。
开头两句, 开头两句,写爱情的不幸遭遇 开头两句, 开头两句,写爱情的不幸遭遇和抒情主人公的 心境:由于受到某种力量的阻隔, 心境:由于受到某种力量的阻隔,一对情人已 经难以相会,分离的痛苦使她不堪忍受。 经难以相会,分离的痛苦使她不堪忍受。首句 不是说当下正在话别, 的“别”字,不是说当下正在话别,而是指既 成的被迫分离。两个“ 成的被迫分离。两个“难”字,第一个指相会 困难,第二个是痛苦难堪的意思。 困难,第二个是痛苦难堪的意思。
三、解 题
李商隐的爱情诗是最为人们广泛传诵的。 李商隐的爱情诗是最为人们广泛传诵的。他常 取名《无题》 取名《无题》,或以诗中两字为题做为此类诗 的题目,后人就把无题诗作为爱情诗的别称。 的题目,后人就把无题诗作为爱情诗的别称。 其实李商隐的无题诗有两种情况: 其实李商隐的无题诗有两种情况:一种是隐晦 朦胧的爱情诗。 朦胧的爱情诗。诗人的对象和恋情在当时是不 能公开的,写相思又无法直说, 能公开的,写相思又无法直说,所以写得迷离 恍惚。另一种则是借恋情而寄托激愤, 恍惚。另一种则是借恋情而寄托激愤,抒发感 慨,
“夜吟”句是推己及人,想象对方和自己一样 夜吟”句是推己及人, 夜吟 痛苦。他揣想对方大概也将夜不成寐, 痛苦。他揣想对方大概也将夜不成寐,常常吟 诗遣怀,但是愁怀深重,无从排遣, 诗遣怀,但是愁怀深重,无从排遣,所以愈发 感到环境凄清,月光寒冷, 感到环境凄清,月光寒冷,心情也随之更趋暗 淡。
结尾两句的内容
注释
③晓镜:早晨照镜子。云鬓:旧时用以形容 晓镜:早晨照镜子。云鬓: 妇女浓软如云的鬓发,此借指面容仪态。 妇女浓软如云的鬓发,此借指面容仪态。改: 指容颜变得憔悴。月光寒:指处境凄寂。 指容颜变得憔悴。月光寒:指处境凄寂。 蓬山:蓬莱山,相传为海中仙山之一。 ④蓬山:蓬莱山,相传为海中仙山之一。这 里借指对方的住处。无多路:没有多远。青鸟: 里借指对方的住处。无多路:没有多远。青鸟: 神话中为西王母传递信息的神鸟,这里指信使。 神话中为西王母传递信息的神鸟,这里指信使。 探看:探望,慰问。 探看:探望,慰问。
“东风无力百花残” 东风无力百花残” 东风无力百花残
“东风无力百花残”一句,既写自然环境,也 东风无力百花残”一句,既写自然环境, 东风无力百花残 是抒情者心境的反映,物我交融, 是抒情者心境的反映,物我交融,心灵与自然 取得了精微的契合。 取得了精微的契合。
三、四句
三、四句,接着写因为“相见时难”而“别 四句,接着写因为“相见时难” 亦难”的感情,表现得更为曲折入微。 亦难”的感情,表现得更为曲折入微。“春蚕 到死丝方尽”中的“ 字与“ 谐音, 到死丝方尽”中的“丝”字与“思”谐音,全 句是说,自己对于对方的思念,如同春蚕吐丝, 句是说,自己对于对方的思念,如同春蚕吐丝, 到死方休。 蜡炬成灰泪始干” 到死方休。“蜡炬成灰泪始干”是比喻自己为 不能相聚而痛苦,无尽无休, 不能相聚而痛苦,无尽无休,仿佛蜡泪直到蜡 烛烧成了灰方始流尽一样
前四句意思
以上四句着重揭示内心的感情活动, 以上四句着重揭示内心的感情活动,使难以 言说的复杂感情具体化
五六句转入写外向的意念活动
五六句转入写外向的意念活动。上句写自己, 五六句转入写外向的意念活动。上句写自己, 次句想象对方。 云鬓改” 次句想象对方。“云鬓改”,是说自己因为痛 苦的折磨,夜晚辗转不能成眠, 苦的折磨,夜晚辗转不能成眠,以至于鬓发脱 落,容颜憔悴 。 晓镜”句说的是清晨照镜时为“云鬓改” “晓镜”句说的是清晨照镜时为“云鬓改”而 愁苦,并且是“但愁” 只为此而愁。 愁苦,并且是“但愁”——只为此而愁。 只为此而愁
四、分析
背景:在唐时,人们崇尚道教,信奉道术。 背景:在唐时,人们崇尚道教,信奉道术。 李商隐在十五六岁的时候, 李商隐在十五六岁的时候,即被家人送往玉阳 山学道。其间与玉阳山灵都观女氏宋华阳 宋华阳相识 山学道。其间与玉阳山灵都观女氏宋华阳相识 相恋,但两人的感情却不能为外人明知, 相恋,但两人的感情却不能为外人明知,而作 者的心内又奔涌着无法抑制的爱情狂澜, 者的心内又奔涌着无法抑制的爱情狂澜,因此 他只能以诗记情,并隐其题, 他只能以诗记情,并隐其题,从而使诗显得既 朦胧婉曲、 朦胧婉曲、又深情无限
相见” ①“相见”两句说:相见难得,离别是更难舍 相见 两句说:相见难得, 难分,又何况是在百花凋谢的暮春时节分别啊! 难分,又何况是在百花凋谢的暮春时节分别啊! 双关语, 谐音。蜡炬( ): ②丝:双关语,与“思”谐音。蜡炬(jù): 蜡烛。 蜡烛燃烧时下流的油脂叫“烛泪” 蜡烛。泪:蜡烛燃烧时下流的油脂叫“烛泪”。
会面无望,只好请使者为自己殷勤致意, 会面无望,只好请使者为自己殷勤致意, 替自己去看望他。 替自己去看望他。 这里即以蓬山用为对方居处的象征, 这里即以蓬山用为对方居处的象征,而以 青鸟作为抒情主人公的使者。 青鸟作为抒情主人公的使者。 这个寄希望于使者的结尾, 这个寄希望于使者的结尾,并没有改变 相见时难”的痛苦境遇, “相见时难”的痛苦境遇,不过是无望中的希 前途依旧渺茫。 望,前途依旧渺茫。
空白模本
相关文档
最新文档