英语颜色词的不同意义---论文

合集下载

英文本科毕业论文《从颜色词看中英文化差异》.doc

英文本科毕业论文《从颜色词看中英文化差异》.doc

从颜色词看中英文化差异摘要我们生活在五彩缤纷、五颜六色的世界中,颜色的多样性造成了与之相对应的颜色词的丰富多彩。

颜色词除了可以表示最基本的大自然绚丽色彩的意义以外,在某种程度上也体现了人类的一些价值观和审美观。

在这种情况下,颜色词已不单纯是表示客观颜色的指称意义了,而是被赋予了不同的象征意义,而不同文化背景的人们对颜色的感知和审美体验是同中有异,异中有同。

本文将选取几个典型的颜色词来分析颜色词在中英文化中所存在的共性和差异性,探讨形成这种差异性的各种原因,并浅略讲述其对跨文化沟通、交流的影响及解决办法。

关键词:颜色词联想意义文化差异跨文化交际Chinese and English Cultural Differences Reflected in the ColorTermsAbstractAs we live in a colorful world, the diversity of colors results in the diversity of the equivalent color terms. Apart from expressing the most basic colors in the nature, colors, to some extent, represent some values and aesthetics of the mankind. In this case, color terms no longer merely express the designative meaning of the objective colors. They are given different symbolic meanings. People with different cultural background have different perceptions and aesthetic experience about colors, in which similarities can be found.This paper will select a few typical color terms to analyze the similarities and differences of color terms in Chinese and English cultures, discuss various reasons for these similarities, and touches upon their influence on the cross-cultural communication and exchanges and the solutions.Key words:color terms, associative meaning, cultural differences, cross-cultural communication目录引言 (1)1、中英两种文化中的颜色词及在跨文化交际中的翻译误区 (1)1.1、中英两种文化中的颜色词 (1)1.2、跨文化交际中颜色词的翻译误区 (1)2、颜色词在中英文化中的不同内涵,其共性与差异性 (1)2.1、白色(white) (2)2.2、红色(red) (2)2.3、黄色(yellow) (3)3、颜色词在中英文化中形成差异性的原因 (3)3.1、文化差异的原因 (4)3.2、价值取向的原因 (4)3.3、思维方式的原因 (5)3.4、宗教方面的原因 (5)3.5、其它原因 (5)4、颜色词的差异性对跨文化交流的影响 (6)5、在跨文化交流中应如何正确理解和翻译颜色词 (6)5.1、直译法 (6)5.2、意译法 (6)5.3、更换颜色词的翻译法 (7)5.4、增加颜色词的翻译法 (7)6、结语 (7)7、参考文献 (8)从颜色词看中英文化差异引言色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。

中英颜色词语隐喻对比研究

中英颜色词语隐喻对比研究

- 206-校园英语 / 语言文化中英颜色词语隐喻对比研究郑州升达经贸管理学院/王珂【摘要】语言是文化的载体,颜色词不仅可以表达自然界斑斓的色彩,还反映了独特的价值取向和丰富的文化内涵。

颜色词在不同的国家和文化氛围中具有不同的含义和内涵的现象普遍存在,受各国文化背景影响,相同的颜色在语义上既有相似又有相异,在修辞上有褒有贬。

研究和发掘颜色词所承载的文化信息和语言功能,在跨文化交际及翻译中有很大的实用价值。

【关键词】颜色词 文化差异 跨文化交际 民族特性随着全球一体化进程的不断推进和国际交流与合作的日益密切,中英文化也不断交融,相互渗透。

然而,由于中英文化差异,颜色词的象征意义也存在极大差异。

本篇论文旨在研究不同文化背景下典型的颜色词,通过对比分析,加深对中英文化的了解,进而增强跨文化交际的能力。

一、隐喻与颜色词简介隐喻是一种比喻,用一种事物间接表示另一种事物。

隐喻是在彼类事物的暗示之下感知、体验、想象、理解、谈论此类事物的心理行为、语言行为和文化行为。

颜色是人们对客观世界的一种感知,大千世界色彩丰富无比,人们生活在色彩的世界中,每天的生活都会有颜色,人们生活在色彩之中。

在人类语言里,存在着大量记录颜色的符号——颜色词。

这些词语具有丰富的感情色彩和文化内涵。

但是,不同民族、不同文化背景和不同地域的人们或虽属于同一民族、同一文化背景和同一地域的人们,分属于不同社会集团或社会阶层的成员,对各种颜色符号的感知是不一样的,对颜色的理解不同。

这种不一样在语言学上具有积极的意义,它使得颜色词具有多种联想意义,具有研究的可能性。

对于每个人来讲,他们都有自己喜欢的颜色,这些颜色或相同或者不同。

他在某种程度上反映其个人爱好。

更进一步讲,一个地区,一个民族,一个国家的颜色爱好,反映其地区,民族和国家的偏好,更是反映其地区,民族和国家的审美倾向和爱好表达,甚至是其民族内在特征。

例如:法国人大多喜爱蓝色白色与红色,他们所忌讳的色彩主要是黄色与墨绿色;日本人不喜欢紫色,认为这是悲伤的色调,最忌绿色,认为是不祥之兆;美国人昵爱白色,认为白色是纯洁的象征,偏爱黄色,认为是和谐的象征,喜欢蓝色和红色,认为是吉祥如意的象征。

不同颜色英语单词的引深意

不同颜色英语单词的引深意

不同颜色英语单词的引深意
不同颜色英语单词的引深意如下:
1.红色(red):红色可以表示热情、爱情、力量、危险等。

例如,“in the red”
表示亏损或赤字。

2.橙色(orange):橙色通常表示温暖、活力、快乐和创造力。

3.黄色(yellow):黄色通常被视为代表阳光、希望和乐观。

然而,在英语
中,黄色也与胆小、懦弱有关。

4.绿色(green):绿色通常与环保、生命、繁荣和新生有关。

在英语中,
“green with envy”表示嫉妒。

5.蓝色(blue):蓝色通常表示平静、忠诚、可靠和信任。

在英语中,“in a
blue mood”表示情绪低落。

“blue in the face”形容非常生气、沮丧或疲惫。

6.紫色(purple):紫色通常与皇室、权威、优雅和神秘有关。

7.白色(white):白色通常表示纯洁、无辜、和平和希望。

在英语中,“white
lie”表示善意的谎言。

8.黑色(black):黑色通常表示死亡、不幸、悲伤和神秘。

在英语中,“black
sheep”表示害群之马。

9.灰色(gray):灰色通常表示中立、中庸和沉着。

10.棕色(brown):棕色通常表示自然、健康、舒适和稳定。

英汉颜色词隐喻对比论文

英汉颜色词隐喻对比论文

英汉颜色词隐喻对比论文摘要:随着,国际社会中不同民族文化交流的深入发展,不同民族的文化也有融合,许多词汇也将成为各民族间共用的词汇,但每一种语言都深深扎根于自己独特的文化中,其特有的隐喻意义是无法消除的,颜色词作为其中的一小类当然也不会例外,它具有文化特殊性。

这种特殊性决定了中西方在长期的生活中形成的对色彩的独特感情评价和联想意义,即使同一种颜色有褒贬不同意思。

这在跨文化交际中应特别注意,以免引起不必要的“文化碰撞”。

我们生活在一个五彩缤纷的世界,绿树蓝天碧海,无数种颜色存在在我们周围。

颜色使得这个世界充满活力,不再乏味单调。

但人们开始用颜色来表达一些抽象的,看不见的事物时,颜色词的隐喻意义就开始产生了。

几乎每种语言中都可以找到颜色词的英语用法,英语和中文中当然也不例外。

英汉颜色词的概念意义大体上是相同的,但由于不同国家地理位置、历史背景、审美心理、价值观念、思维方式等方面的差异,同一颜色在不同民族文化中具有不同的隐喻含义,不同民族用颜色词表达相同的隐喻含义时,所用的颜色词也存在这差异。

本文采用典型的实例,通过比较英汉颜色词隐喻用法,来体现这两种语言中的颜色词的隐喻用法既有共性,又有差异性。

一、英汉颜色词隐喻的共性英汉颜色词都可以用来指代不同的抽象事物,以下源领域和目标领域之间的关系在英语和汉语的颜色词中都成立:请看以下例子:e.g.1 通过颜色表现出情感英语:She looks blue.她看上去情绪低落。

He gave her a black look.他对她怒目而视。

汉语:红白喜事(喜庆的,悲伤的)心灰意冷/灰心丧气(消沉的,沮丧的)e.g.2 通过颜色表现出事物品质英语:a white spirit 正直的精神White hand 廉洁He is too yellow to stand up and fight.他太胆怯而不敢起来抵抗。

汉语:他的心黑得很。

(恶毒的)清白(纯洁的)一般来说,汉语里要描述一个人地位高,权力大,通常会形容他的穿着,这个时候一般都会用上金色,黄色和紫色等。

中西方文化差异--颜色词喻义论文

中西方文化差异--颜色词喻义论文

中西方文化差异--颜色词的喻义摘要:为什么很多学生说英语翻译难,其实难就在对英语国家文化的认识上。

文章简要探讨了颜色词在中英文化中的不同内涵,提出了大学英语翻译中如何对待颜色词翻译的意见,同时阐述了英汉翻译的基本方法,以此希望这些研究对大学英语翻译教学起到积极的促进作用。

关键词:颜色词文化差异大学英语翻译教学颜色词是语言词语的促成部分,不同的语言种类中也有不同的颜色词。

颜色词除了表示颜色本身的物理属性外,通常它们还会表达当地的风俗文化,人文思维方式,以及宗教信仰等等。

显然,颜色词是具有文化内涵的,因此,艳色词在翻译和理解的过程中,必须结合其物理属性之外的特别意义进行综合分析。

而在大学英语教学中,如果想让学生了解更多、更熟练的使用颜色词,就必须教会学生掌握众多关于颜色的词语在英语中的使用,不仅要进行颜色词文化渗透,还要注重词在不同环境中的意义,全面提高学生的英语翻译能力。

1.颜色词的分类1.1基本颜色词(basic color words)1.2实物颜色词(color words with colors objects)实物颜色词就是通过自然界实体的颜色来表示的词语,如金黄(gold)、银白(silver)、橙黄(orange)等。

这些词语直观、简单,在生活中常常用到。

1.3色差颜色词(color words in shades)基本颜色词和实物颜色词有时候还不能详细的描绘五彩斑斓的世界,自然界的所有颜色在阳光的照射下都会有深浅之分,英语中的shades和hues就表示颜色之间的细微差别;汉语中我们也常用深蓝、蔚蓝、暗红、通红、翠绿、嫩绿等词语来描绘色差。

在颜色词中,具有其它象征意义的词主要是黑、白、红、绿、黄、蓝、棕、紫等,这几个词也被美国民族学家柏林(brentberlin)和语言学家凯(paul kay)(1969)称作是最早出现的基本颜色词。

2中英文颜色词的对比与差异2.1习语和比喻词组中中英文颜色词的对比与差异在语言教学中,颜色词经常出现在英汉语的习语和比喻词组之中,而它们的本意也与实际含义有着天壤之别。

中英语颜色词文化内涵其翻译论文

中英语颜色词文化内涵其翻译论文

中英语颜色词的文化内涵及其翻译【摘要】本文从翻译所属的语言活动和文化交流活动的角度出发,探讨了英汉语言中颜色词所具有的文化内涵,对英汉语中的颜色词进行对比研究,找出两者的异同,比较两者的特点,并在此基础上提出几点关于颜色词翻译的看法。

【关键词】颜色词;文化内涵;翻译策略人类生活环境是绚丽多彩的大自然,五彩缤纷的大自然造就了人与生俱来就与颜色为伴。

由于人类的日常生活与丰富多彩的颜色息息相关,因此,人类把生活中所看到的颜色进行充分利用并将其引用、运用到语言当中,于是就产生了颜色词。

颜色词具有丰富的文化内涵,在民族文化背景下具有社会文化的附加意义和褒贬不一的情感以及丰富的表情功能,这是语言翻译和文化研究的一项重要课题。

1英语颜色词的文化内涵1.1社会属性在西方,人们给颜色词赋予一定的政治含义。

西方社会有各种各样的政党和政治派别,其中在不少政党、派别、军队、组织也是以颜色词命名的。

如:blackpanther 黑豹党(美国从事犯罪活动的一意大利移民组织),greenpanther 绿豹党(激进派自然环境保护者),graypanther 灰豹党(美国激进派老年),greenberet 绿色贝雷帽(美国特种部队的绰号),redarmy 红军(前苏联或中国中央苏区领导的军队),redarmyfaction红军派(红色军团,西德一恐怖集团),redbrigades红色旅(意大利一极左派秘密恐怖组织)。

值得注意的是,英语与汉语的“红色观”是相悖的,英语短语gored , redshirt中的red 被视为“赤化、激进”的象征或党派,含有不守法、无政府的意思,与汉语所象征革命、进步的意义相反。

因此,redarmyfaction和redbrigades 绝非“革命之意”,二者均为恐怖集团。

1.2民族心理红颜色在英语中有象征喜庆的意思。

如:red-letterdays指纪念日,喜庆的日子,因为在日历上,西方的圣诞节和其他节日是用红色标明的。

颜色在英语中的文化知识

颜色在英语中的文化知识

颜色在英语中的文化知识
在英语中,颜色有许多文化隐含意义和象征意义。

以下是一些常
见的例子:
1.红色(Red):在西方文化中,红色通常与爱情、热情、力量和
勇气相关联。

红色还可以表示危险、禁止或停止。

在中国和其他一些
亚洲国家,红色被视为吉利、幸运和喜庆的颜色,经常在婚礼和节日
等庆祝活动中使用。

2.黑色(Black):黑色通常被认为是一种严肃、庄重、神秘和权
威的颜色。

在西方社会中,黑色经常与死亡、哀悼和悲伤相关联。

然而,在许多非洲和亚洲文化中,黑色却通常被看作是神圣和有力量的
颜色。

3.白色(White):白色通常被视为纯洁、清洁和无辜的象征。


很多西方传统中,新娘常穿着白色婚纱,表示她的纯洁和无瑕。

然而,不同文化中对白色的意义也有所不同。

在一些亚洲文化中,白色常被
用于表示丧礼和哀悼。

4.蓝色(Blue):蓝色通常与平静、冷静、信任和沉思相关联。

蓝色也经常用来表示水和天空。

这是一个普遍被接受的颜色,没有太
多文化上的转变。

5.绿色(Green):绿色被联想到大自然、新鲜和生命的象征。


许多文化中,绿色也被视为幸运和繁荣的象征。

然而,绿色也可能有
负面的文化意义,例如在西方文化中,绿色有时与嫉妒和毒物相关联。

值得注意的是,对于颜色的文化象征和隐含意义,并没有统一的
标准,可能会因文化、历史和个人经验而有所不同。

所以在交流和翻
译过程中,我们需要注意根据所处的文化背景和语境来理解和解释颜
色的含义。

汉英习语中颜色词 论文

汉英习语中颜色词 论文

汉英习语中的颜色词[摘要] 习语是语言词汇的重要组成部分,在汉英两种语言中都存在有大量的习语,而这些习语中又包含有丰富的颜色词。

本文以汉英习语中的几个基本颜色词为例,揭示出了同一个颜色词在不同的文化中具有的不同的象征意义和内涵意义,进而使我们对汉英两个民族的文化差异有所了解。

[关键词] 习语颜色词象征意义内涵意义[abstract] idioms are regarded as an important part of a language. a large number of idioms can be found both in chinese and english. besides, these idioms also include a lot of color words. this essay takes a few basic color words in chinese and english idioms to show that the same color word has different symbolic and denotative meanings. through analysis, we can have a better understanding of the cultural differences between chinese and english to some extent.[key words] idioms color words symbolic meaning denotative meaning习语是语言词汇的重要组成部分,是某一种语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式, 是语言的精华。

习语带有浓厚的民族色彩和地方色彩,它包括成语、谚语、短句、歇后语、典故等。

习语语言简练,又十分含蓄,其意义不能以其各个组成成分的意义加在一起推测出来。

英汉颜色词义论文

英汉颜色词义论文

英汉颜色词义探索色彩在文化心理和民族习俗中扮演着十分重要的角色,由于受地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,甚至有较大差异。

下面列举几个主要颜色词在英语和汉语中的对比。

一、红色 red在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗: red flag红糖: brown sugar红茶:black tea红榜: honor roll红豆: love pea红运: good luck红利:dividend红事: wedding红酒:red wine火灾: red ruin血战:red battle 彩霞: red skyred meat的本意为“红色的肉”,而英语中则表示“牛羊肉”,而white meat 则指烤鸡或烤火鸡颜色较浅、味道好的部分,不过鸡腿部位的肉叫做dark meat。

无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。

因为日历中,这些日子常用红色字体,因此,red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。

二、黄色 yellow黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。

在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思。

eg:a yellow dog:可鄙的人,卑鄙的人a yellow livered:胆小鬼eg: yellow pages:黄页yellow book:黄皮书汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等,这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。

能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。

然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑),blue films(黄色电影)等。

关于汉英基本颜色词文化内涵对比研究

关于汉英基本颜色词文化内涵对比研究

关于汉英基本颜色词文化内涵对比研究论文关键词:基本颜色文化特征对比交际论文摘要:语言是文化的载体,词汇是语言中最为活跃的元素,而颜色词更与我们人类密切相关,体现不同地区和民族的文化特征。

本文就汉英两种语言中基本颜色词汇的不同文化内涵进行了对比分析,其目的在于能够更好更为准确地使用颜色词的同时,进一步到达交际的目的。

1颜色词语的意义语言是文化的载体.同时又是文化的重要组成部分。

而词语又是语言中最为活跃的因素,是语言中最能反映文化特征的部分。

它们的产生、变化和发展都包含着丰富、复杂的文化信息,如地理环境、历史传统、政治经济、风俗民情、宗教信仰、审美取向、价值观念及思维方式等等,其中色彩词语最能体现出浓厚的民族色彩和鲜明的文化特征,使不同民族的语言呈现出不同的特色。

带有明显的文化烙印。

这就要求译者在翻译不同文化和语言中带有颜色的词汇时,要充分理解该颜色在不同地区和领域中的显著特征和具体内涵,切不可“望文生义”。

颜色与人类的生活息息相关,我们无时无刻不在与颜色打交道。

大干世界的颜色种类无穷无尽,有各自的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现。

对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。

世界各民族语言表达颜色的词语数量不一,分类各异。

但英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。

汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red(~),white(白),black(黑),reen(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),ray(灰),brown(棕)。

这些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。

不同之处主要受到地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰等因素的影响,使不同的颜色在视觉和心理上对不同地区和民族的人产生不一样的联想和象征意义。

下面对英汉两种语言中的几种主要颜色词进行一下对比研究。

2颜色词语的翻译2.1红色(red)在任何一种语言内,词语都可能带有一定的情感色彩,或有褒义,或有贬义,或者不褒不贬。

语言文化论文:英语颜色词汇畅谈

语言文化论文:英语颜色词汇畅谈

英语颜色词汇畅谈英语中有许多表示颜色的词汇,他们是英语基本词汇的一部分。

颜色词汇,经过长期的演变和发展,其意义和用法在本义的基础上有了很大的变化和发展。

除了表示颜色外,人们经过引伸、转义,象征等,又赋予了很多其他的意义。

长期应用中,形成了很多约定俗成的用法,人们甚至对某些颜色词表现出特别的崇尚,而对另外一些又表示禁忌;并赋予了极其深刻的象征意义。

从而形成了一种独特的英语色彩文化现象。

由于中西文化的差异,这种色彩文化,对中国人学习理解英语语言,准确把握语言内容构成一定的困难和影响。

本文就英语中颜色词汇的意义和用法作详细的分析和研究,从以下几个方面进行:基本意义和用法;象征意义和用法;习惯搭配及意义。

一、基本意义和用法颜色词汇,作为基本词汇的一部分,最初,主要用来表示事物之间视觉效果的差异。

从物理学定义来阐述,颜色是指由物体发射、反射或透过一定光波所引起的视觉现象,是人的一种基本视觉特征。

人们用颜色词汇来描述绚丽缤纷的大自然。

例如: red sky彩霞a red rose. (红色玫瑰) The many colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the inside. (彩虹有多种颜色,外圈红,内圈紫。

) a blue dress.(蓝色连衣裙。

) Your hands are blue with cold. (你的双手冻得发紫了。

)颜色词主要有两大词类特征:名词和形容词。

表示物体的各种具体的颜色或者颜色特征。

E.g. Mary is dressed in grey / red / white. (玛丽穿着灰色/红色/白色衣服。

)。

介词in+颜色词(名词),表示“(穿)着…颜色的衣服”。

This model of product has three colors available: white,gray and green. (该型号的产品有三种颜色:白色、灰色和绿色。

英语毕业论文红与白中西方的颜色词内涵对比

英语毕业论文红与白中西方的颜色词内涵对比

红与白-中西方的颜色词内涵对比【Abstract】 All people live in the same material world, and the physical mechanism of perception is pretty much the same in all people. However, different peoples from different countries and with different cultural backgrounds have the different feelings to the same color term. Because of their different geographical position, history, religion, custom, psychology and ways of thinking, the implied meanings of the color words are different. There are bunches of color terms in the vocabularies of different countries. They all have deep cultural connotations, besides their literal denotations. In some important occasions, as the main expression of customs, red and white imply different cultural backgrounds. Through the analysis of symbolic meanings of red and white, this thesis puts an emphasis on the national traits of color terms. Approached from four aspects-- environment, perception, philosophy and religion, the study explores the cultural and historical roots of the differences. The purpose of this thesis is to avoid errors in cross-cultural communications based on a better awareness of cultural differences.【Key Words】red; white; connotation; causes; color terms;English and Chinese【摘要】人们生活在同一个物质世界,其感知的生理机制使人们对颜色词的理解也不禁相同。

英汉颜色词汇文化差异论文

英汉颜色词汇文化差异论文

英汉颜色词汇文化差异论文摘要:表述色彩的颜色词已经远远超出他们本来的意义,他们中积淀着深厚的文化信息,已经俨然成为了一种文化符号。

我们应该多了解汉英语言的差异,进一步了解不同的文化。

一、“红”和“red”文化内涵的差异:红色是中华民族最喜爱的颜色,甚至成为中国人的文化图腾。

在中国悠久的历史长河和丰富的文化背景下,人们总是把“红”和好运、幸福,喜庆,大方,朝气,尊贵等意象紧紧联系起来。

从朱门红墙到红木箱柜;从孩子的红肚兜到传统婚礼上新娘披的红盖头;从过年过节悬挂的灯笼到家家户户张贴的春联、倒福和窗花,从压岁的红包到除旧迎新的爆竹和鞭炮;从恭贺新禧的贺卡到开张大吉的剪彩。

英语中,“red”有时候也指表示庆祝或喜庆,往往用来表示庆祝活动,如“red letter day”(喜庆日子),red carpet(迎接贵宾铺的红地毯),但其含义远没有在汉语中的含义广泛深远。

在西方人的观念里,红色总是和“暴力革命与危险”联系在一起,让人感到恐惧。

因为西方文化源于古罗马文化,在《圣经》中,第一头出现的龙就是红色的(fiery red dragon),而它正是恶魔之首撒旦。

所以在英文中,红色是个贬义很强的颜色词。

而在西方红色则常与血液的颜色相联系,意味着流血、危险、暴力,常有不祥的寓意。

如red in tooth and claw残酷无情,血淋淋;a red tag to a bull斗牛的红布指激起人怒火的事物;“have red hands”(杀人犯),“red handed”(当场抓获,犯罪现场);red revenge 血腥复仇,它也可以让人联想到危险、紧张,如:“red alert”(空袭报警),“a red flag”(危险信号旗),“a red adventure story”(一个令人紧张的冒险故事)。

在汉语中,“眼红”是嫉妒别人的意思,当翻译成英文的时候,应译成“green eyes”。

由于不同的认知,中国人和西方人对红颜色形成了截然不同的认识。

英语词汇中的“颜色”文化

英语词汇中的“颜色”文化

- 222-校园英语 / 语言文化英语词汇中的“颜色”文化长江大学文理学院英韩5121/蓝莹莹【摘要】颜色词是词汇系统中的一部分,它既是对物体色彩的描述,又在某些时刻与场合代表着民族的文化和属性。

本论文主要从英语中常见的一些颜色,如白、黑、红、绿、蓝、黄、紫等入手,进行一些文化内涵的挖掘。

【关键词】英语词汇 颜色词汇 颜色文化颜色既是人类生活的调剂品又是人类生活的必需品。

英语中的颜色和汉语的颜色基本一致,但是由于历史背景和民族精神的不同,英语在使用习惯和文化内涵上和我们的汉语有着千差万别。

一、白色(white)西方文化将白色看作是圣洁、单纯、正直的象征。

比如西方的婚礼中新娘身着白色婚纱用来象征婚姻的高尚与忠诚。

White day是吉祥的日子、white men是高尚的人等等。

除此以外,大型庆典中的不眠之夜被称为white night。

由此可见,白色是西方词汇中的幸运之词。

二、黑色(black)黑色在西方文化中的象征具有多重气质,既有庄重肃穆、又有黑暗邪恶。

首先它是西方葬礼的专属颜色,生者一身黑衣表达对死者的哀悼;其次很多经典的影视作品也用黑白片表达情感,比如电影《辛德勒的名单》隐喻了战争的残酷和压抑的人性;再有,它的引申义中对一些犯罪行为也用黑色表示,比如black deeds、black money、blackmail。

非常有意思的是,在经济领域它的出现常常代表着盈利,比如black figure。

三、红色(red)作为人类史上最为古老的颜色,红色的情感是最为饱满的,它热烈、勇敢、激情四射。

西班牙的斗牛文化可以说是对红色的一个集中阐释,既表达了斗牛者的机智勇敢和这项运动的刺激,又表达了牛的愤怒。

难怪有to see red这个词组。

另外和东方文化截然不同的是,red在西方文化中还有危险和灾难的意思。

比如red ruin、red figure等等。

四、绿色(green)西方文化中,将勃勃生机和绿色联系在一起,in the green 血气方刚、green age青春期,green vegetable青菜等等。

中英文化差异论文

中英文化差异论文

中英文化差异论文试谈中英颜色词的文化差异摘要: 颜色是一种视觉效果,人们对色彩的视觉感是相同的。

但是这些描述客观事物的颜色词在人们生活中使人产生的联想,受到各个民族的语言习惯、文化传统、地理环境、风俗习惯、历史背景、宗教信仰等因素的影响而产生差异。

本文就红、黄、白、黑六种基本色探讨了中英颜色词内涵的不同,就其象征意义进行了比较研究。

关键词: 颜色词文化差异联想意义语言应用1.引言人类生活在五光十色的自然界中,在日常的生活、生产中创造了十分丰富的颜色词汇,成为人们传递信息、表达事物和思想的重要工具。

作为表达客观视觉感的词语,颜色词丰富了人类的语言,强化了语言的形象。

从理论上讲,人们对它的感知应该是一致的。

然而,各民族由于语言习惯、文化传统、地理环境、风俗习惯、历史背景等的不同,人们总是按照自己的思维定势和价值尺度描绘事物的颜色,赋予事物以自己的民族文化内涵。

颜色一旦浸入文化的染体,在人们的心目中就会产生特定的含义,引起特殊的联想。

因此,即使是同一种颜色在不同民族的心里所引起的联想意义有时候也是大相径庭的。

这种民族文化内涵一旦形成就不易改变,在中英跨文化交流中,这种由民族的特定文化内涵而引起的文化差异比比皆是,给各民族之间的交流造成了很大的障碍。

本文将着重比较中英语言中的颜色词在两种文化中联想意义和语言应用两方面的差异。

2.颜色词在联想意义上的文化差异2.1红色自古以来,中国人的崇红情结是有目共睹的。

在中国文化传统中,红与太阳与火有关,太阳给万物带来生机与温暖,而火意味着光明与兴旺。

所以红色象征着幸福、喜庆、吉祥、成功、好运。

在中国,红色都是运用在美好吉利的事物上。

从中国文化中意味着人生大事的传统婚俗习惯中便可看出:新娘子要穿红衣,盖红盖头,坐大红轿。

新娘也要披红,新房则是红色的海洋:红喜字、红蜡烛、红被褥、红箱笼……亲朋好友要送“红包”,媒人叫“红娘”。

红色不仅给婚礼带来喜庆欢快的气氛,而且寓意着新婚夫妻婚后日子的幸福、红火。

色彩语言的意义英文作文

色彩语言的意义英文作文

色彩语言的意义英文作文英文回答:The language of color is a universal one that transcends cultural and linguistic boundaries. Colors have the power to evoke emotions, convey messages, and create atmospheres. They can be used to express our thoughts, feelings, and intentions.Every color has its own unique meaning and symbolism. Red, for example, is often associated with passion, love, and danger. Blue is associated with calmness, serenity, and trust. Green is associated with nature, growth, and prosperity. Yellow is associated with happiness, optimism, and creativity.The meaning of a color can also vary depending on the context in which it is used. For example, the color black can be associated with mourning or death in some cultures, but it can also be associated with power and authority inother cultures.The language of color is a complex and nuanced one. Itis a language that can be used to communicate a wide rangeof messages and emotions. By understanding the meaning of colors, we can use them to better express ourselves and to create more visually appealing environments.中文回答:色彩语言是一种超越文化和语言界限的通用语言。

每种颜色的英文作文初中

每种颜色的英文作文初中

每种颜色的英文作文初中英文,As a middle school student, I have learned about various colors and their significance in different aspects of life. Colors play a significant role in our daily lives, affecting our moods, emotions, and perceptions. Each color has its own unique characteristics and symbolism, and it is fascinating to explore the meanings behind them.For example, the color red is often associated with passion, energy, and excitement. When I see the color red, I immediately think of love, warmth, and intensity. In Chinese culture, red is also a symbol of good luck and happiness, which is why it is commonly used in traditional celebrations such as weddings and the Lunar New Year.On the other hand, the color blue is often linked to calmness, tranquility, and stability. When I look at the color blue, I feel a sense of peace and serenity. In English, we have the expression "feeling blue" to describe a feeling of sadness or melancholy. It's interesting howthe same color can evoke different emotions in different cultures.中文,作为一个初中生,我已经学习了各种颜色及其在生活中的重要性。

英语关于颜色的英文作文

英语关于颜色的英文作文

英语关于颜色的英文作文英文:Colors are an essential part of our lives. They can affect our mood, emotions, and even our behavior. In this essay, I will discuss the importance of colors and how they impact our daily lives.Firstly, colors can have a significant impact on our emotions. For example, the color red can evoke feelings of passion, love, and anger. Blue, on the other hand, is often associated with calmness, serenity, and trust. When we wear certain colors or surround ourselves with them, we can feel different emotions as a result.Secondly, colors can impact our behavior. For example, studies have shown that the color red can increase our heart rate and make us more alert. This is why red is often used in warning signs and emergency situations. Similarly, the color green is often used in hospitals and healthcaresettings because it has a calming effect and can help patients relax.Thirdly, colors can also have cultural significance. For example, in China, the color red is associated with good luck and happiness, while in Western cultures, it is often associated with danger or warning. Understanding the cultural significance of colors is important when communicating with people from different backgrounds.In conclusion, colors play a significant role in our daily lives. They can impact our emotions, behavior, and even have cultural significance. Understanding the importance of colors can help us communicate more effectively and have a better understanding of ourselves and others.中文:颜色是我们生活中不可或缺的一部分。

中英颜色词文化内涵差异研究英语专业毕业论文

中英颜色词文化内涵差异研究英语专业毕业论文

中英颜色词文化内涵差异研究英语专业毕业论文TPMK standardization office【 TPMK5AB- TPMK08- TPMK2C- TPMK18】论文题目中英颜色词文化内涵差异研究系别英语系专业英语外贸年级 2011级学号学生姓名邓显雯指导教师李彤完成时间 2015 年 4 月肇庆学院教务处制An Exploration into Connotative Difference between Chinese and English Color WordsA ThesisSubmitted to the School of Foreign Languages ofZhaoqing Universityin Partial Fulfillment of the Requirementsfor the Degree of Bachelor of EnglishBy:Deng XianwenSupervisor:Li TongApril 2015学术诚信声明本人所呈交的毕业论文,是在指导教师的指导下独立完成。

研究工作所取得的成果、数据、图片资料均真实可靠。

除文中已注明引用的内容外,不包含任何其他人或集体已经发表或撰写过的作品或成果。

对本论文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确的方式标明。

本毕业论文的知识产权归属于培养单位。

本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。

本人签名:日期:AbstractLanguage is the essential component and representation of national culture, which was created and developed via hosting its own culture features in the process of historical development. Color words are the indispensable part of national culture as well. Territory, custom, politics, religion and value difference results in connotative meanings of color words difference between Chinese and English culture.The paper is focus on analyzing the explanation and cultural connotation of color words “Red”, “Green” and “Blue” as follow. Firstly, it introduces the Sapir Wolfe hypothesis as well as the Berlin and Kay basic color theory. Then the similarities and difference description and cultural connotation of Chinese and English basic color words “Red”, “Green” and “Blue” are presented. The third is the causes of cultural similarities and difference of the three color words. Including the difference between natural environment, tradition and customs, philosophic and religious views. Last but not least, the enlightenment from the contrast that the interaction of color words connotation and cultural influence is what causes the similarities and difference among them.Key words: basic color words “Red”, “Green” and “Blue”; cultural connotation similarities and difference; causes; interaction内容摘要各民族在其历史发展过程中创造和发展起来的具有本民族的特点文化,称为民族文化,而语言既是民族文化的重要组成部分,也是民族文化的表现形式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Different Meanings of Color WordsIn Chinese and West CulturesAbstract: The said of different color or color words are very rich in human language. These color words also showed a unique charm. The Chinese and western culture -re color words are endowed with different emotional and cultural symbol. We should not only know the basic meaning of their own, more should profoundly understand its deep symbolic significance. Because the color symbolic significance in different languages often have different characteristics, some characteristics and even constitutes t -he extension, people to escape through the advocate after color. In order to further un -derstand Chinese and western culture color words, we are very necessary study of co -lor words. In this paper, we mainly through specific lists, contrast and analysis of Ch -inese and western culture in the symbolic meaning of color words that we in the practical life better appropriate and application of words of color in Chinese and western culture.Key words: study; research; English language teachingIntroductionOwing to unique fascination of the words denoting colors, they have been extraordinarily favored by people. There are numerous words expressing various colors or hues in both English and Chinese. While keeping in mind their basic meanings, we should pay much closer attention to their more profound symbolic connotations, which display different characteristics among various native languages. There are differences in the use of colors and color words between Chinese and English cultures. The different cultures bring different attitudes toward the same color because of different language habits, historical backgrounds, traditional customs and so on. Although the meanings of color words are restrained by cultures, they reveal wide connotation of cultures. We should pay attention to observing not only their basic meanings, but also the deep and broad symbolic meanings. The symbolic meanings of color words often have different features in different language cultures. And some of them even have become taboos and adornments since the meanings ofthe color words are extended and transferred. Meanwhile, the cultural exchanges and the color views have similar phenomenon and coincidence in the languages.In this paper, we try our best to illustrate the different symbolic meanings of color words in Chinese and English cultures by list、comparison and analysis of them. Generally speaking, in Chinese culture, the symbolic meanings of color words are related to influences of feudal system, feudal superstition, primitive science, and poor education.In English culture, the symbolic meanings of color words are affected by the Western nationality openness, science, education degree. The colors are of a few mystery meanings. The symbolic meanings of color words have been formed in the development of society and historical precipitation. Thus the symbolic meanings of color between Chinese culture and western culture will be quite different from each other. This paper focuses on the words of color and the symbolic meanings of these words between Chinese culture and western culture, it also shows us the comparison between them. We can know that the use of color terms varies from language to language, from culture to culture.。

I.BackgroundA. Color Words and Their Historical Backgrounds in Chinese culture and western culture:Color words are used for describing different things in whatever languages. The statistics show that there are more than 7 million kinds of colors can be recognized in the nature. However, the color names are very limited in the languages because there are only dozens of colors expressed in single-morpheme word.A number of color words are expressed by adding modifiers.The symbolic meanings of color words have different features in different cultures. History, background, aesthetic and psychology are different because of our country’s geography. So, the feeling of the color words will not be the same, and the symbolic meanings of color words will be various.It is clear that color is a vision phenomenon aroused by the reflecting and radiating of object according to the definition of color. The definition of color is blurry in China feudal society. In Western, it is easily accepted for its development of education and science. At the beginning, the Western people pay attention to things rationally. They often display the basic meaning of color words to the objective world, so the symbolic meanings of the color words are very direct in Western culture.The Western people express some abstract cultural meaning with the concrete color of objective things.B. Colors in Chinese culture and western culture:1.RedRed mainly indicates blood in western cultures, which, in westerners’ minds, is the “liquid of life” running in human bodies. Once blood runs up, the blossom of life dies. Consequently, the red color brings about a taboo which is associated with“violence” and “danger”. In China, it is a quite different picture. After a long feudalist history, its modern education and science is far behind the West. Thus, the formation and development of color connotations has been hidden beneath a highly mysterious veil. The words of colors had associated with the world views and philosophy of the ancient people as early as before the Qin Dynasty, and eventually were hooked with politics. So the symbolic color connotations in Chinese culture are exuberant and diversified. From the viewpoint of cultural anthropology, red color in Chinese culture derives from the Sun out of its heat and fire. Everything on the Earth flourish and grow in the sun, and showed their tender feelings towards the sun because it was inspiring.2. WhiteIn the Chinese culture, white and red oppos ite, is a basic taboo word, has manifested the Chinese and loathes in material and spiritual abandoning. Therefore the white is the depletion does not have the scarlet, the lifeless performance, symbolic death, ill omen. Also symbolizes decayed, is reactionary, is backward, also symbolizes the defeat, stupidly, not to have the advantage to be possible to result, it also symbolizes the graft and evil person, sinisterly, "like sin gs the white face ", “the white face " the great villain; Finally, it also symbolizes the knowledge superficially, not to have the academic honor. In the western culture's white symbolic significance mainly focuses on itself color, like new under snow, fresh milk and lily's color. The westerner thinks the white loftily chaste, therefore it is in the Western culture avocations color. Derives from the Sun out of its heat and fire. Everything on the Earth flourishes and grows in the sun, and showed their tender feelings towards the sun because it was inspiring.3. BlackIn the Chinese culture only then the serious mystical feeling, is one kind grave and the serious tone, its symbolic significance as a result o f appears more complex the Western culture's influence. On the one hand it symbolizes is serious, is just, on the other hand it because its darkness does not have the light to the human by sinister, sinister and the terror feeling. It symbolizes is evil, is reactionary, it also expresses the crime, illegally, The black is in the Western culture basic taboo color, has manifested in westerner spirit abandoning and loathes. It drafts the death, the ill omen, the disaster likely.4. YellowIn Chinese culture, “yellow” originally represents the colors of the s oil. In book 《说文》: “Yellow is the color of the earth.” In Webster’s Dictionary of the English Language, yellow is explained as the colors of gold, butter, and ripe lemon. The Yellow Highlands, lying by the Yellow Riverside is one of the most important cradle lands of the Chinese people. It is from Yellow River that the Chinese ancient culture came into being. The ancient Chinese people mainly depended on the land to live and breed from generations to “power and honor”.In China, “yellow” is an honorable color.In the Chinese culture only then the serious mystical feeling, is one kind grave and the serious tone, its symbolic significance as a result o f appears more complex theWestern culture's influence. On the one hand it symbolizes is serious, is just, on the other hand it because its darkness does not have the light to the human by sinister, sinister and the terror feeling. The black is in the Western culture basic taboo color, has manifested in westerner spirit abandoning and loathes. It drafts the death, the ill omen, the disaster likely generations. Chinese and English countries use different colors to express. But in English countries, it is “purple” not “yellow” that is usually associated with “high rank” or “imperial” or “power” in particularly.Meanwhile, many of the roofs such as the Imperial Palace, Shrines and royal buildings chose yellow color for decorations.。

相关文档
最新文档